[orca] Add Czech help



commit 107ced60709d7b3f06e78a0c7043edf03154e00e
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon May 11 15:49:27 2015 +0200

    Add Czech help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/cs/cs.po    | 8059 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 8060 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index a4b2af2..fec3f64 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -59,4 +59,4 @@ HELP_FILES = \
        preferences_text_attributes.page \
        preferences_voice.page
 
-HELP_LINGUAS = de el es fr gl hu pt_BR sl
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu pt_BR sl
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..81b791b
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,8059 @@
+# Czech translation for orca.
+# Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca gnome-3-0\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Záložky"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Příkazy pro vytváření záložek a získávání objektů podle nich"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
+#: C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Příkazy pro záložky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of these "
+"commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
+"to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> nabízí několik příkazů, pomocí kterých lze pro zadaný objekt "
+"použít „záložku“ za účelem pozdějšího vrácení se k tomuto objektu. Většina "
+"těchto příkazů je navázána na klávesové zkratky. Jak navázat i zbývající "
+"příkazy zjistíte v kapitole <link xref=\"howto_key_bindings\">Změna "
+"klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:29
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Uložit záložku do očíslované pozice: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq> – <key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:35
+msgid ""
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Uložit definovanou záložku pro aplikaci nebo stránku: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:41
+msgid ""
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Přejít na určenou očíslovanou záložku: <keyseq><key>Modifikátor Orca</"
+"key><key>1</key></keyseq> – <key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:47
+msgid ""
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Přejít na předchozí záložku pro aplikaci nebo stránku: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:54
+msgid ""
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přejít na následující záložku pro aplikaci nebo stránku: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:60
+msgid ""
+"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
+"location: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Informace „Kde se nacházím“ pro tuto záložku relativně vůči aktuální poloze "
+"ukazatele: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Braille"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Příkazy spustitelné na braillském řádku"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Příkazy pro braillský řádek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
+msgid ""
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr ""
+"Následující příkazy vám umožňují ovládat čtečku <app>Orca</app> z vašeho "
+"braillského řádku (hmatového displeje) namísto z klávesnice:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr "Posunout braillský řádek doleva: řádek vlevo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Posunout braillský řádek doprava: řádek vpravo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Přepnout režim plošného náhledu: zmrazit"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Zobrazit slovo nad: řádek nahoru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Zobrazit slovo pod: řádek dolů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Zobrazit vlevo dole: vlevo dole"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Zobrazit počáteční pozici: vlevo nahoře"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Braillský zkratkopis: šest bodů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Označit začátek výběru textu: začít kopírování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Označit konec výběru textu: dokončit kopírování"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Zpracovat klávesu umisťování kurzoru: umisťování kurzoru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Vrátit se na objekt se zaměřením klávesnicí: pozice kurzoru"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Diskuze"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Příkazy pro používání s klienty rychlé komunikace a IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Příkazy pro diskuze"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Následující příkazy lze použít k přístupu k informacím v klientech rychlé "
+"komunikace a IRC podporovaných čtečkou <app>Orca</app>. Všimněte si, že "
+"několik těchto příkazů nemá přiřazenou klávesovou zkratku. Jak jim nějakou "
+"přiřadit najdete v kapitole <link xref=\"howto_key_bindings\">Změna "
+"klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
+msgid ""
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Prezentovat předchozí zprávu v diskuzní místnosti: <keyseq><key>Modifikátor "
+"Orca</key><key>F1</key></keyseq> až <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat oznamování názvu místnosti spolu se zprávou: (bez klávesové "
+"zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat oznámení, že kamarád zveřejňuje stav: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat historii pro konkrétní místnost: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Příkazy pro komunikaci se čtečkou <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Příkazy pro ovládání čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr ""
+"Následující příkazy se používají pro přístup do dialogového okna předvoleb "
+"<app>Orca</app>, k zápínání a vypínání čtečky <app>Orca</app> a k obcházení "
+"příkazů <app>Orca</app>, aby se předešlo konfliktům s aplikací, se kterou se "
+"pracuje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zapnout a vypnout čtečku <app>Orca</app> v GNOME: <keyseq><key>Super</key> "
+"<key>Alt</key> <key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Pokud používáte čtečku <app>Orca</app> v jiném pracovním prostředí, ve "
+"kterém není žádný příkaz pro její zapnutí a vypnutí, může se vám hodit "
+"příkaz pro její ukončení. Ve výchozím stavu nemá tento příkaz přidělenou "
+"žádnou klávesovou zkratku. Jak mu ji přidělit najdete v kapitole <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Dialogové okno <link xref=\"preferences\">Předvolby Orca</link>: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>mezerník</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
+msgid ""
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Dialogové okno s předvolbami <app>Orca</app> pro zaměřenou aplikaci: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Modifikátor Orca</key> <key>mezerník</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
+msgid ""
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Předat následující příkaz do aktuální aplikace: <keyseq><key>Modifikátor "
+"Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Příkazy pro výuku používání čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
+msgid ""
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr ""
+"Ve výukovém režimu bude <app>Orca</app> oznamovat všechny klávesy, které "
+"zmáčknete, spolu s příkazem <app>Orca</app>, který je k nim přiřazen. V "
+"tomto režimu můžete také získat seznam klávesových zkratek obsahující "
+"všechny příkazy <app>Orca</app>, které můžete použít."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Vstoupit do výukového režimu: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Ukončit výukový režim: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Ladění"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Ladění"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Příkazy pro řešení problémů"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Příkazy pro ladění"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
+msgid ""
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Když narazíte na problém, můžete být požádání vývojáři, abyste poskytli "
+"některé ladicí informaci, které jim pomohou vypátrat původ onoho problému. "
+"Následující příkazy nemají přiřazenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud ji "
+"potřebujete přiřadit, podívejte se do kapitoly <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Přejít cyklicky na následující úroveň ladění: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Přikazy pro hledání v obsahu okna"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Příkazy pro hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
+msgstr ""
+"<link xref=\"howto_orca_find\">Funkce hledání</link> ve čtečce <app>Orca</"
+"app> vám umožňuje vyhledávat v kontextu <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">plošného náhledu</link> prvky, které se nachází v aktuálním okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Otevřít dialogové okno hledání:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq> (Del na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>(</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Přesunout plošný náhled na následující výskyt řetězce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP Delete</key></"
+"keyseq> (Del na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>)</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí výskyt řetězce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Shift</key><key>KP "
+"Delete</key></keyseq> (Del na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>)</"
+"key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Plošný náhled"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Plošný náhled"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Příkazy pro speciální náhled na okna"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Příkazy pro plošný náhled"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
+msgid ""
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Příkazy Orca pro <link xref=\"howto_flat_review\">plošný náhled</link> jsou "
+"naržené pro speciální pohled na prvky zobrazené na obrazovce. Poskytují také "
+"prostředky pro čtení aktuálního řádku, slova a znaku, když se pohybujete po "
+"textu v dokumentu. Většina těchto příkazů má přiřazenou klávesovou zkratku. "
+"Informace jak ji přiřadit těm, co žádnou nemají, najdete v kapitole <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:29
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Příkazy pro pohled po řádcích"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "První řádek (pozice „Home“)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:34
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 7</key></keyseq> "
+"(sedm na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:35
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Předchozí řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq> (sedm na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:42
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46
+msgid "Current line:"
+msgstr "Aktuální řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (osm na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Hláskovat aktuální řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:54
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (osm na numerické "
+"klávesnici, dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:55
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>I</key></keyseq> "
+"(dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Foneticky hláskovat aktuální řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:60
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (osm na numerické "
+"klávesnici, trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:61
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>I</key></keyseq> "
+"(trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
+msgid "Next line:"
+msgstr "Následující řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:66
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq> (devět na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:67
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Poslední řádek (pozice „End“)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:72
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 9</key></keyseq> "
+"(devět na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:73
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:79
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Příkazy pro pohled po slovech"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
+msgid "Word above:"
+msgstr "Slovo nad:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:83
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 4</key></keyseq> "
+"(čtyři na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Předchozí slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:89
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq> (čtyři na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:90
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93
+msgid "Current word:"
+msgstr "Aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (pět na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Hláskovat aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (pět na numerické "
+"klávesnici, dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>K</key></keyseq> "
+"(dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Foneticky hláskovat aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (pět na numerické "
+"klávesnici, trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>K</key></keyseq> "
+"(trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
+msgid "Next word:"
+msgstr "Následující slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:113
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq> (šest na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:114
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
+msgid "Word below:"
+msgstr "Slovo pod:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:119
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 6</key></keyseq> "
+"(šest na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:120
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:126
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Příkazy pro pohled po znacích"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Předchozí znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:130
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq> (jedna na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:131
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134
+msgid "Current character:"
+msgstr "Aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dva na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>,</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Foneticky vyslovit aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dva na numerické "
+"klávesnici, dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>,</key></keyseq> "
+"(dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Říct hodnotu Unikódu pro aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dva na numerické "
+"klávesnici, trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>,</key></keyseq> "
+"(trojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
+msgid "Next character:"
+msgstr "Následující znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:154
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq> (tři na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:155
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>.</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Poslední znak na aktuálním řádku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:160
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 1</key></keyseq> "
+"(jedna na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:161
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:167
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Doplňující příkazy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr "Přepnout plošný náhled (aktualizovat plošný náhled kontextu):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:171
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP -</key></keyseq> "
+"(mínus na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:172
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Prozkoumat aktuální položku/widget:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:177
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP 5</key></keyseq> "
+"(pět na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:178
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr ""
+"Použít plynulé čtení k prozkoumání aktuálního dialogového okna nebo okna:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <key>KP +</key> (plus na numerické klávesnici, dvojité "
+"zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca Modifier</key><key>;</key></"
+"keyseq> (dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Kopírovat obsah pod plošným náhledem do schránky: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Připojit obsah pod plošným náhledem ke stávajícímu obsahu ve schránce: (bez "
+"klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Živá oblast"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Živé oblasti"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Příkazy pro přístup k živým částem stránek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Příkazy pro živé oblasti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Následující příkazy můžete použít pro přístup k dynamicky aktualizovanému "
+"obsahu na webových stránkách, který dostaly podporu zpřístupnění přes ARIA."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:27
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sledovat živé oblasti: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Shift</key> "
+"<key>\\</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:33
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr "Pokročilé nastavení chování živé oblasti: <key>\\</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nastavit výchozí úroveň chování na vypnuto: <keyseq><key>Shift</key> <key>"
+"\\</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:44
+msgid ""
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přejít na následující/předchozí živou oblast: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:50
+msgid ""
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+msgstr "Přejít na poslední živou oblast, která provedla oznámení: <key>Y</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:56
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Znovu se podívat na živou oblast, která provedla oznámení: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F1</key></keyseq> až <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Myš/ukazatel myši"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Myš a ukazatel myši"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Příkazy pro práci s ukazatelem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Příkazy vztahující se k myši/ukazateli"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> poskytuje několik příkazů, které můžete použít pro zacházení "
+"s ukazatelem myši a ke čtení obsahu pod ním. Všechny tyto příkazy mají "
+"přidělené klávesové zkratky s jednou výjimkou: přepínání režimu náhledu "
+"myši. Jak klávesovou zkratku přiřadit i tomuto příkazu najdete v kapitole "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"V seznamu níže můžete několikrát narazit na zkatku „KP“. Znamená „key pad“, "
+"což je anglické označení pro numerickou (číselnou) klávesnici a všechny "
+"klávesy s touto zkratkou jsou umístěné na ní. Upozorňujeme také, že "
+"zmáčknutí klávesy se liší podle toho, jestli používáte stolní nebo přenosný "
+"počítač – respektive přesněji, jestli používáte rozložení klávesnice "
+"stolního nebo přenosného počítače podle čtečky <app>Orca</app>. Více "
+"informací najdete u tématu <link xref=\"howto_keyboard_layout\">rozložení "
+"klávesnice</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Kliknout levým tlačítkem na aktuální položku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP /</key></keyseq> (děleno na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Kliknout pravým tlačítkem na aktuální položku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>KP *</key></keyseq> (krát na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Nasměrovat ukazatel na aktuální položku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifiktáro Orca</key><key>KP /</key></keyseq> "
+"(děleno na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr ""
+"Přesunout zaměření na/pryč z objektu, nad kterým se myš právě nachází (jen "
+"pro web):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP *</key></keyseq> "
+"(krát na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "Zapnout/vypnout řežim zkoumání myší: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Příkazy <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Příkazy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Příkazy <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Hlas a Braill"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Čtení webových stránek a dalších dokumentů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Prohlížení obsahu obrazovky a práce s ním"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Přístup k dynamickým informacím"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Profily"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Příkazy pro přístup k uloženému nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Příkazy pro profil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Díky profilům můžete ukládat a načítat více nastavení a tak se rychle dostat "
+"k nastavení, které potřebujete."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Následující příkazy nemají přiřazenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud jim "
+"nějakou přiřadit chcete, podívejte se prosím na kapitolu <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Cyklicky přejít na následující profil: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Čtení"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Čtení"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
+msgid "Commands for accessing document text"
+msgstr "Příkazy pro přístup k textu dokumentu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Příkazy pro čtení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+"Mimo příkazů kurzorové navigace, která je součástí GNOME, poskytuje "
+"<app>Orca</app> i několik příkazů, které můžete použít ke čtení dokumentů."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"V seznamu níže můžete několikrát narazit na zkatku „KP“. Znamená „key pad“, "
+"což je anglické označení pro numerickou (číselnou) klávesnici a všechny "
+"klávesy s touto zkratkou jsou umístěné na ní. Upozorňujeme také, že "
+"zmáčknutí klávesy se liší podle toho, jestli používáte stolní nebo přenosný "
+"počítač – respektive přesněji, jestli používáte rozložení klávesnice "
+"stolního nebo přenosného počítače podle čtečky <app>Orca</app>. Více "
+"informací najdete u tématu <link xref=\"howto_keyboard_layout\">rozložení "
+"klávesnice</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Čtení na vaší aktuální pozici"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
+msgid ""
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr ""
+"Následující <app>příkazy plošného náhledu</app> můžete použít ke čtení v "
+"místě, kde se právě nacházíte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Přečíst aktuální řádek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Přečíst aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Hláskovat aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Foneticky hláskovat aktuální slovo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Přečíst aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Foneticky přečíst aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Říct hodnotu Unikódu pro aktuální znak:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
+msgid "Say All"
+msgstr "Plynulé čtení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
+msgid ""
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
+msgstr ""
+"Příkaz <app>Orca</app> „číst plynule“ způsobí, že <app>Orca</app> přečte "
+"celý dokument počínaje od aktuálního místa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Stolní počítač: <key>KP +</key> (plus na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>;</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Vlastnosti textu a vybraný text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
+msgid ""
+"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
+"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
+"commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má zvláštní příkazy pro získávání vlastností textu v místě "
+"kurzoru. A navíc, když použijete příkaz čtečky <app>Orca</app> „Kde se "
+"nacházím“ pro textový objekt, ve kterém je vybrán text, oznámí vám "
+"<app>Orca</app> tento vybraný text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
+msgid ""
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Prezentovat vlastnosti textu: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Zjištění základních informací o tom, kde se nacházíte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Stolní počítač: <key>KP Enter</key> (Enter na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Enter</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Zjištění podrobných informací o tom, kde se nacházíte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <key>KP Enter</key> (Enter na numerické klávesnici, dvojité "
+"zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Enter</key></"
+"keyseq> (dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Nastavení řeči"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Řeč"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Příkazy pro přizpůsobení výstupu čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Příkazy pro nastavení řeči"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Následující příkazy lze použít k přizpůsobení řečového výstupu čtečky "
+"<app>Orca</app>. Budete informování, že řada těchto příkazů nemá klávesovou "
+"zkratku. Informace, jak jim nějakou přiřadit, najdete v kapitole <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Změna klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
+msgid ""
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat mluvení: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>S</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
+msgid ""
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přepnout mezi čtením tabulky po buňkách a po řádcích: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F11</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat oznamování odsazení a zarovnání: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:45
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Cyklicky přejít na následující úroveň vyslovování interpunkce: (bez "
+"klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:48
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Cyklicky přejít na následujcí úroveň oznamování kláves: (bez klávesové "
+"zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Cyklicky přejít na následující styl velkých písmen: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Snížit tempo hlasu: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Zvýšit tempo hlasu: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Snížit výšku hlasu: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:63
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Zvýšit výšku hlasu: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Strukturovaná navigace"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturovaná navigace"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Příkazy pro pohyb po prvcích"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Příkazy pro strukturovanou navigaci"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
+msgstr ""
+"Následující příkazy můžete používat k pohybu po nadpisech, odkazech a "
+"dalších prvcích nalezených v aplikaci, pro které <app>Orca</app> poskytuje "
+"podporu strukturované navigace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
+msgid ""
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat klávesy strukturované navigace: <keyseq><key>Modifikátor "
+"Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
+msgid "Headings"
+msgstr "Nadpisy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
+msgid ""
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis: <keyseq><key>H</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
+msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 2: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 3: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 4: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 5: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nadpis úrovně 6: <keyseq><key>1</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nadpisů úrovně 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
+msgid "Forms"
+msgstr "Formuláře"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
+msgid ""
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí pole formuláře: <keyseq><key>Modifikátor Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> a <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>Shift</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam polí formuláře: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
+msgid ""
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí tlačítko: <keyseq><key>B</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam tlačítek: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
+msgid ""
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí rozbalovací seznam: <keyseq><key>C</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam rozbalovacích seznamů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
+msgid ""
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí textové pole: <keyseq><key>E</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam textových polí: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
+msgid ""
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí skupinový přepínač: <keyseq><key>R</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam skupinových přepínačů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
+msgid ""
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí zaškrtávací políčko: <keyseq><key>X</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
+msgid ""
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam zaškrtávacích políček: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:211
+msgid ""
+"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí objekt (pro opuštění pole): <keyseq><key>Modifikátor "
+"Orca</key><key>→</key></keyseq> a <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>←</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí odkaz: <keyseq><key>K</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:230
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam odkazů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí nenavštívený odkaz: <keyseq><key>U</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:243
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam nenavštívených odkazů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí navštívený odkaz: <keyseq><key>V</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:256
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam navštívených odkazů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
+msgid "Lists"
+msgstr "Seznamy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí seznam: <keyseq><key>L</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:274
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam seznamů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí položka seznamu: <keyseq><key>I</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:287
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam položek seznamu: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:295 C/howto_tables.page:17
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabulky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí tabulka: <keyseq><key>T</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:305
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam tabulek: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:311
+msgid ""
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Buňka vlevo: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:317
+msgid ""
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Buňka vpravo: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:323
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "Buňka nad: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:329
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "Buňka pod: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:335
+msgid ""
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"První buňka v tabulce: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:341
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Poslední buňka v tabulce: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:349
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Textové bloky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí odstavec: <keyseq><key>P</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:359
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam odstavců: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí citace:<key>Q</key> a <keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:372
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam citací: <keyseq><key>Alt</key> <key>Shift</key> <key>Q</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí „velký objekt“: <keyseq><key>O</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:385
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam „velkých objektů“: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:393
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Ostatní prvky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí záchytný bod: <keyseq><key>M</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:403
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Zobrazit seznam záchytných bodů: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+msgid ""
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí oddělovač: <keyseq><key>S</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+msgid ""
+"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Následující a předchozí kotva: <keyseq><key>A</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Příkazy pro přístup k tabulkovým informacím"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Příkazy pro pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
+msgstr ""
+"Podpora pro pohyb v buňkách tabulek ve čtečce <app>Orca</app> je součástí "
+"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">příkazů strukturované "
+"navigace</link>. Navíc můžete:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
+msgid ""
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nastavit dynamická záhlaví řádků pro aktuální sloupec: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
+msgid ""
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nastavit dynamická záhlaví sloupců pro aktuální řádek: "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
+msgid ""
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Zrušit dynamická záhlaví řádků: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>C</"
+"key></keyseq> (dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
+msgid ""
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Zrušit dynamická záhlaví sloupců: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>R</key></keyseq> (dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Čas, datum a upozornění"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Čas, datum a upozornění"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Příkazy pro získání času, data a zpráv z upozornění"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Příkazy pro čas, datum a upozornění"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Následující příkazy můžete použít k získání aktuálního data a času a "
+"zopakování dříve zobrazených zpráv v upozorněních:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Získání data a času"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Prezentovat čas: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
+msgid ""
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Prezentovat datum: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>T</key></keyseq> "
+"(dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Opětovné zobrazení zpráv z upozornění"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
+msgid ""
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má pro přístup k dříve zobrazeným <link xref="
+"\"howto_notifications\">zprávám z upozornění</link> tři příkazy bez "
+"klávesových zkratek. Informace, jak jim klávesovou zkratku přiřadit, "
+"najdtete v kapitole <link xref=\"howto_key_bindings\">Změna klávesových "
+"zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Prezentovat poslední (nejnovější) zprávu z upozornění: (bez klávesové "
+"zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Prezentovat předchozí zprávu z upozornění: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr "Prezentovat seznam všech zpráv z upozornění: (bez klávesové zkratky)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. Kde se nacházím"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "Kde se nacházím"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Příkazy pro zjištění vaší polohy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Příkazy pro „Kde se nacházím“"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr ""
+"Funkce čtečky <app>Orca</app> „Kde se nacházím“ vám dává kontextově závislé "
+"podrobné údaje o tom, kde se nacházíte na obrazovce. Například v tabulkách "
+"poskytne „Kde se nacházím“ podrobnosti o buňce tabulky, ve které jste, ale v "
+"textu prezentuje aktuální řádek spolu s textem, který je označený. Úplný "
+"seznam, co přesně můžete očekávat, že <app>Orca</app> bude prezentovat, "
+"najdete v <link xref=\"howto_whereami\">Uvodu do „Kde se nacházím“</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> poskytuje následující příkazy „Kde se nacházím“:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
+msgid ""
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
+msgstr ""
+"Mimo příkazů přímo sloužících pro „Kde se nacházím“ má <app>Orca</app> dva "
+"doplňující příkazy vztahující se k prezentování vašeho místa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Prezentovat lištu záhlaví:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP Enter</key></"
+"keyseq> (Enter na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>/</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Prezentovat stavovou lištu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Stolní počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>KP Enter</key></"
+"keyseq> (Enter na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Přenosný počítač: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>/</key></keyseq> "
+"(dvojité zmáčknutí)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Záložky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Jak ukládat a získávat objekty"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+"Podpora záložek ve čtečce <app>Orca</app> vám umožňuje poznačit si objekt, "
+"který vás zajímá. To představuje následující funkce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+"Nejste omezeni jen na jeden objekt: V jednom prostředí můžete nastavit až "
+"šest záložek. Záložky si můžete také uložit, takže zůstanou uchovány i mezi "
+"jednotlivými sezeními."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+"Když máte nastavenou záložku, můžete se na ni později přesunout a to bez "
+"ohledu na to, jestli máte nebo nemáte zvolené trvalé ukládání záložek "
+"patřících k aktuálnímu prostředí. Pokud se chcete přesunout přímo na "
+"konkrétní položku, může k tomu posloužit číslo záložky. Případně se můžete "
+"přesouvat na následující a předchozí záložky, podobně jako je tomu u <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">strukturované navigace</link> po "
+"objektech."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+"Objektem, který leze přidat do záložek, může být widget v aplikaci nebo "
+"objekt na webové stránce, kterou čtete. Od toho, v jakém se nacházíte "
+"prostředí, se bude odvíjet, co se stane, když se pohybujete mezi záložkami. "
+"Když jste ve webovém obsahu, přemístí se na záložku kurzor, takže od ní "
+"můžete pokračovat ve čtení. Jinak se aktivuje <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">plošný náhled</link>, ve kterém se záložka stane aktuální položkou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
+msgid ""
+"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
+"where the specified bookmark is relative to your current location."
+msgstr ""
+"A nakonec zde jsou informace „Kde se nacházím“, které vám pro záložku sdělí, "
+"kde se záložka nachází relativně vůci aktuálnímu místu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:56
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr ""
+"Klávesové zkratky přiřazené jednotlivým výše zmíněným funkcím můžete najít v "
+"<link xref=\"commands_bookmarks\">příkazech pro záložky</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Dokumenty"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
+msgid "Reading content"
+msgstr "Jak číst obsah"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr ""
+"Pro čtení obsahu libovolného dokumentu použijte režim kurzorové navigace "
+"vestavěný v aplikaci. Tak, jak se budete pohybovat po textu dokumentu, bude "
+"<app>Orca</app> prezentovat vaši novou polohu. Předpokládá se, že jste již "
+"pravděpodobně seznámeni s tím, jak číst dokumenty pomocí čtečky <app>Orca</"
+"app>. Například:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr "Pro posouvání a čtení po znacích použijte <key>←</key> a <key>→</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
+msgid ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr ""
+"Pro posouvání a čtení po slovech použijte <keyseq><key>Ctrl</key><key>←</"
+"key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Pro posouvání a čtení pro řádcích použijte <key>↑</key> a <key>↓</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
+msgid ""
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
+msgstr ""
+"Výše zmíněné příkazy v kombinaci se <key>Shift</key> použijte k označování a "
+"rušení označení textu."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Zapnutí kurzorové navigace v aplikaci"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
+msgid ""
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
+msgstr ""
+"Ne všechny aplikace mají ve výchozím stavu kurzorovou navigaci zapnutou. V "
+"řadě aplikací GNOME je možné kurzorovou navigaci přepínat pomocí klávesy "
+"<key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:55
+msgid ""
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
+"Mimo čtení dokumentu pomocí kurzorové navigace se vám může hodit i čtení, "
+"hláskování a získávání hodnoty Unikódu u aktuálního textu. To vše můžete "
+"provádět pomocí <link xref=\"howto_flat_review\">funkce plošného náhledu</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:61
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+"A na konec, abyste přiměli čtečku <app>Orca</app> přečíst celý dokument od "
+"vaší současné pozice, použijte příkaz pro plynulé čtení. Ten spolu s celým "
+"seznamem příkazů <app>Orca</app> sloužících pro přístup k textu dokumentů, "
+"můžete najít v kapitole <link xref=\"commands_reading\">Příkazy pro čtení</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Plošný náhled"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Jak prozkoumat okno speciálním způsobem"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Plošný náhled"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
+msgstr ""
+"Funkce plošného náhledu ve čtečce <app>Orca</app> vám poskytne speciální "
+"pohled na obsah, jak text, tak widgety, v aktivním okně. V tomto režimu "
+"zachází <app>Orca</app> s oknem, jako by to byl plochý list papíru s textem "
+"a odstraní jakékoliv známky hierarchie objektů nebo jiných logických "
+"seskupení v okně."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
+msgid ""
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
+msgstr ""
+"„Zploštělý“ obsah, známý také jako plošný náhled kontextu, můžete <link xref="
+"\"commands_flat_review\">procházet</link> po řádcích, slovech, znacích a "
+"objektech. Navíc můžete na prohlížených objektech provádět levé a pravé "
+"kliknutí. A nakonec můžete použít <link xref=\"howto_orca_find\">hledání "
+"čtečkou Orca</link>, které vychází z plošného náhledu při vyhledávání v "
+"obsahu aktivního okna."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+"Protože plošný náhled kontextu je speciální prezentací obsahu aktivního "
+"okna, vytvoří se, když do plošného náhledu poprvé vstoupíte a obsahuje jen "
+"ty objekty, které jsou viditelné. Výsledkem je, že nebudete moci použít "
+"plošný náhled pro přístup k položkám, kterou v okně sice jsou, ale zrovna se "
+"nezobrazují. Navíc, pokud se obsah okna z vlastního popudu změní, plošný "
+"náhled kontextu se automaticky neaktualizuje. Sestavení nového kontextu "
+"můžete způsobit vypnutím a opětovným zapnutím plošného náhledu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
+msgid ""
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr ""
+"A na konec, plošný náhled je ze své povahy režim, který nelze použít naráz "
+"se sledováním zaměření čtečkou <app>Orca</app>. Z toho důvodu, když se "
+"nacházíte v plošném náhledu a použijete nějaký příkaz pro pohyb v navigaci, "
+"který přesune kurzor nebo zaměření na jiný objekt, plošný náhled se "
+"automaticky opustí."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Vyplňování formulářů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Jak přistupovat k objektům vloženým v dokumentech"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Vyplňování formulářů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
+msgid ""
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
+"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
+"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Když pomocí čtečky <app>Orca</app> pracujete s webovými stránkami a jinými "
+"dokumenty, pracujete přímo s dokumentem a ne s kopií ve vyrovnávací paměti. "
+"Proto zde není žádný speciální režim pro vstoupení a opuštění, když chcete "
+"vyplňovat formulář. Místo toho se prostě pohybujte po jednotlivých polích, "
+"ve kterých můžete měnit obsah a používejte widgety, jako by byly v "
+"dialogových oknech."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:27
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Pohyb mezi poli formuláře"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:28
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "Za účelem pohybu mezi poli formuláře máte několik možností:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:33
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"Pro pohyb mezi zaměřitelnými objekty, bez ohledu na jejich typ, použijte "
+"<key>Tab</key> a <keyseq><key>Shift</key> <key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:39
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr ""
+"Použijte <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">příkazy "
+"strukturované navigace čtečky <app>Orca</app> pro formuláře</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:45
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"V závislosti na formuláři a aplikaci můžete být schopni k pohybu na "
+"požadované formulářové pole použít i kurzorové klávesy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:53
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Opuštění polí formuláře"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:54
+msgid ""
+"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+"field. For this, too, you have several options:"
+msgstr ""
+"Protože ve čtečce <app>Orca</app> neexistuje speciální režim pro práci s "
+"formuláři, je nejčastější otázkou, jak opustit zaměřené pole formuláře. Máte "
+"na výběr z několika možností:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:61
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+msgstr ""
+"Použijte <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key> <key>Tab</key></keyseq>, "
+"pokud si přejete opustit právě zaměřené pole formuláře a přesunout se na "
+"následující/předchozí zaměřitelný objekt, bez ohledu na to, co je to za "
+"objekt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:69
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Použijte <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">strukturovanou "
+"navigaci</link> <app>Orca</app> pro přesun na následující/předchozí pole "
+"formuláře: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Tab</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Shift</key> <key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:77
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Použijte příkazy čtečky <app>Orca</app> pro přesun na následující/předchozí "
+"objekt nebo úsek textu: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>→</key></"
+"keyseq>/<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>←</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:84
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
+msgstr ""
+"V závislosti na formuláři a aplikaci můžete být schopni k opuštění "
+"formulářového pole použít i kurzorové klávesy."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Jak definovat, měnit a rušit klávesové zkratky pro příkazy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
+msgid ""
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má řadu příkazů, z nichž některé mají přiřazeny klávesové "
+"zkratky, zatím co jiné ne. Klávesové zkratky můžete příkazům přiřazovat, "
+"měnit je na jiné a rušit je pomocí následujících kroků."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Přiřazení příkazu bez klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zobrazte si zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>mezerník</"
+"key></keyseq> dialogové okno <link xref=\"preferences\">Předvolby Orca</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Přejděte na stránku <gui>Klávesové zkratky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
+msgstr ""
+"Vyberte buňku, která obsahuje příkaz, kterému chcete přiřadit klávesovou "
+"zkratku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Přesuňte se o buňku doprava. Tím se zaměří sloupec <gui>Klávesová zkratka</"
+"gui>. Zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
+msgid ""
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím <key>Enter</key> potvrďte novou kombinaci. Nová klávesová zkratka "
+"se uloží a zaškrtávací políčko v posledním sloupci (sloupec <gui>Změněno</"
+"gui>) bude signalizovat, že klávesová zkratka byla změněna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>Použít</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Změna stávajících klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Zvolte buňku, která obsahuje klávesovou zkratku, kterou chcete změnit, a "
+"zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Obnovení původních klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Vstupte do dialogového okna <link xref=\"preferences\">Předvolby Orca</link> "
+"zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>mezerník</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr "Vyberte sloupec <gui>Změněno</gui> patřící klávesové zkratce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Pomocí <key>mezerníku</key> zrušte zaškrtnutí políčka."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Zrušení přiřazení klávesové zkratky příkazu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Vyberte buňku, která obsahuje klávesovou zkratku, kterou chcete smazat a "
+"zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
+msgid ""
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr ""
+"Když jste dotázáni na novou klávesovou zkratku, zmáčkněte <key>Delete</key> "
+"nebo <key>BackSpace</key>. Tím řeknete, že se má klávesová zkratka odstranit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Zmáčknutím <key>Enter</key> potvrďte."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Rozložení klávesnice"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Jak vybrat rozložení klávesnice Stolní počítač nebo Přenosný počítač"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Rozložení klávesnice"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač (tj. s numerickou "
+"klávesnicí) a Přenosný počítač. To, které rozložení zvolíte, má vliv na "
+"klávesy, které používá Orca jako modifikátory."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
+msgid ""
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
+msgstr ""
+"Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím modifikátorem Orca bude "
+"<key>CapsLock</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
+msgid ""
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr ""
+"Pokud používáte rozložení Stolní počítač, výchozími modifikátory Orca budou "
+"<key>Insert</key> a <key>Ins</key> na numerické klávesnici, což je stejná "
+"klávesa, jako <key>0</key> na numerické klávesnici."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
+msgid ""
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
+msgstr ""
+"Rozvržení rovněž určuje klávesové kombinace přidružené k některým příkazům "
+"<app>Orca</app>, hlavně týkajících se plošného náhledu, funkce „Kde se "
+"nacházím“ a plynulého čtení."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Změna vašeho rozložení klávesnice"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Přesuňte se na skupinové přepínače <gui>Rozložení klávesnice</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Zvolte požadované rozložení."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. „Výukový“ režim"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Jak prozkoumat příkazy čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "„Výukový“ režim"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Používání výukového režimu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
+msgid ""
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Přejděte do výukového režimu zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
+msgid ""
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte klávesu nebo kombinaci kláves. <app>Orca</app> vám oznámí názvy "
+"kláves a přiřazený příkaz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> výukový režim opusťte."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Získání seznamu klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
+msgid ""
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <key>F2</key>, pokud chcete seznam klávesových zkratek, které se "
+"používají napříč celou čtečkou <app>Orca</app>, nebo klávesu <key>F3</key>, "
+"pokud chcete seznam klávesových zkratek, které jsou specifické pro zaměřenou "
+"aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
+msgid ""
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr "Mačkáním <key>↑</key> a <key>↓</key> můžete obsah seznamu procházet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> seznam opusťte."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Živé oblasti"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Jak pracovat s dynamickým obsahem webu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Živé oblasti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
+msgstr ""
+"Živá oblast je dynamicky aktualizovaná část webové stránky, jako například "
+"tabulka se sportovními statistikami, seznam cen akcií, záznam diskuze nebo "
+"varování od stránky, kterou čtete. Zatímco živé oblasti se vyskytují celkem "
+"často, webové stránky s úplným zpřístupněním a zároveň s živými oblastmi "
+"méně často. Tento problém aktivně průběžně řešíme s řadou organizací."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Úrovně chování živých oblastí"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
+msgid ""
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr ""
+"Živé oblasti mají přiřazenu úroveň „chování“, kterou jim nastavil autor, aby "
+"tím sdělil její informační důležitost a doporučil uživateli, jestli má být "
+"svojí asistenční technologií informován o změnách v této živé oblast. Živé "
+"oblasti mohou být „vypnuté“, „slušné“, „důrazné“ a až „hrubé“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Podpora pro živé oblasti ve čtečce <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+"Protože nemusíte souhlasit s úrovn chování určenou autorem stránky, kterou "
+"si prohlížíte, poskytuje <app>Orca</app> několik <link xref="
+"\"commands_live_regions\">příkazů pro živé oblasti</link>, pomocí kterých "
+"můžete změnit úroveň některé nebo všech oblastí na tránce. Navíc můžete:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Podporu živé oblasti zapnout nebo vypnout"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Přeskočit na následující a předchozí živou oblast"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Přeskočit na poslední živou oblast, která prezentovala informace"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+"Znvou se podívat na posledních devět zpráv od živých oblastí, které byly "
+"prezentovány"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Zkoumání myší"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Jak použít ukazatel ke zkoumání obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Zkoumání myší"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
+msgstr ""
+"Funkce čtečky <app>Orca</app> zkoumání myší způsobí, že <app>Orca</app> bude "
+"prezentovat objekt pod ukazatelem myši. Na rozdíl od funkce <link xref="
+"\"howto_flat_review\">plošného náhledu</link> není zkoumání myší omezeno na "
+"aktivní okno. Místo toho se <app>Orca</app> snaží zjistit, jaký zpřístupněný "
+"objekt, pokud vůbec nějaký, se vizuálně nachází pod ukazatelem myši. Když "
+"ukazatel přesunete nad zpřístupněný objekt s informacemi ke sdělení, bude "
+"vám <app>Orca</app> objekt a informace o něm prezentovat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
+msgid ""
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr ""
+"Protože zapnutí zkoumání myší způsobí, že <app>Orca</app> bude sledovat "
+"všechny změny v poloze ukazatele myši a zpracovávat je, je tato funkce ve "
+"výchozím stavu vypnutá. Abyste ji trvale zapnuli, zaškrtněte políčko "
+"<gui>Oznamovat objekt pod ukazatelem</gui> na <link xref="
+"\"preferences_general\">stránce Obecné v dialogovém okně předvoleb "
+"<app>Orca</app></link>. Navíc na <link xref=\"preferences_key_bindings"
+"\">stránce Klávesové zkratky</link> můžete najít příkaz <gui>Přepnout režim "
+"zkoumání myší</gui>, který nemá přidělenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud "
+"mu klávesovou zkratku přidělíte, jak je popsáno v <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">instrukcích k přidělení klávesové zkratky</link>, "
+"můžete zkoumání myší zapínat a vypínat tímto způsobem."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr "Výchozí nastavení a klávesové zkratky jsou na sobě nezávislé"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
+msgid ""
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr ""
+"Poznamenejme, že zkoumání myší může být vždy zapnuté nabo vypnuté a stále ho "
+"můžete vypínat a zapínat pomocí klávesové zkratky a pomocí příkazu "
+"<gui>Přepnout režim zkoumání myší</gui>. Není nutné jej mít zapnuté, aby šlo "
+"přepínat, protože nastavení a klávesové zkratky jsou na sobě nezávislé."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Upozornění"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Jak přečíst dříve obdržené zprávy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
+msgstr ""
+"Součástí pracovního prostředí GNOME je „upozorňovací oblast“, kterou "
+"používají aplikace ke sdělování informací uživateli. Například o nové zprávě "
+"v diskuzi, o skladbě, kterou právě začal přehrávat multimediální přehrávač "
+"nebo o nízkém stavu nabití baterie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
+msgid ""
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Protože záměrem upozornění je poskytnout uživateli informaci, aniž by musel "
+"přerušit svoji činnost, mají zprávy snahu se objevit a zase zmizet raltivně "
+"rychle. Navíc se nedají zaměřit. I když <app>Orca</app> prezentuje tyto "
+"zprávy hned jak přijdou, velmi snadno ji v tom můžete nechtěně přerušit tím, "
+"že budete pokračovat v psaní nebo změníte zaměření. Z tohoto důvodu má "
+"<app>Orca</app> tři příkazy, které můžete použít pro přístup k dříve "
+"zobrazeným zprávám v upozorněních."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Prezentovat poslední (tj. nejnovější) zprávu v upozorněních"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Prezentovat předchozí zprávu v upozorněních"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Prezentovat seznam všech zpráv v upozorněních"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
+msgid ""
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
+msgstr ""
+"První dva příkazy mají za účel hlavně rychlý přístup ke zprávě, kterou jste "
+"právě obdrželi. Poslední přikaz je mocnější, protože v něm najdete historii "
+"zpráv v upozorněních."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
+msgid ""
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr ""
+"Když vstoupíte do seznamu zpráv z upozoronění, bude vám oznámena velikost "
+"seznamu a nabídnuty následující možnosti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Zmáčknout H pro nápovědu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr ""
+"Použít <key>↑</key>, <key>↓</key>, <key>Home</key> nebo <key>End</key> pro "
+"pohyb v seznamu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Zmáčknutím <key>Esc</key> seznam opustit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Zmáčknutím <key>mezerníku</key> zopakovat poslední přečtenou zprávu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Zmáčknutím jedné číslice nechat přečíst konkrétní zprávu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr ""
+"Všimněte si, že nejnovější přijatá zpráva se nachází na začátku seznamu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
+msgid ""
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr ""
+"Žádný z příkazů <app>Orca</app> pro přístup k upozorněním nemá ve výchozím "
+"stavu přidělenou klávesovou zkratku. Kterémukoliv, nebo i všem, můžete ale "
+"přidělit klávesovou zkratku podle své libosti. Jak se to dělá, je popsáno v "
+"<link xref=\"howto_key_bindings\">úvodu do klávesových zkratek</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Jak v okně vyhledávat objekty"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
+msgstr ""
+"Funkce hledání čtečkou <app>Orca</app> je hledání založené na <link xref="
+"\"howto_flat_review\">plošném náhledu</link> a je navržené k rychlému "
+"vyhledání objektů, které jsou viditelné na obrazovce v aktuálním okně."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Aktivace hledání čtečkou Orca"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
+msgid ""
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr ""
+"Pro otevření dialogového okna <gui>Hledání</gui> použijte následující "
+"příkazy závisející na zvoleném <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">rozložení klávesnice</link>:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
+msgid ""
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr ""
+"Seznam dalších úkolů, které můžete provádět, najdete v <link xref="
+"\"commands_find\">příkazech pro hledání čtečkou Orca</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Když aktivujete hledání, budete nasměrováni do dialogového okna."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:46
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "V něm můžete určit následující položky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:51
+msgid "The text to find"
+msgstr "Text, který se má hledat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:54
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"Místo, od kterého se má začít hledat. Což může být buď aktuální místo nebo "
+"horní část okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:58
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota pro <gui>Začít od</gui>: <gui>Aktuálního místa</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:63
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr "Jestli by se měla při hledání shod brát v úvahu velikost písmen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:67
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnota pro <gui>Odpovídat velikostí písmen</gui>: nezaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:72
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr ""
+"Jestli se při hledání omezit jen na shodu celých slov a frází, či nikoliv"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:76
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr "Výchozí hodnota pro <gui>Odpovídat jako celá slova</gui>: nezaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:81
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
+"Jestli by se následující shoda měla hledat směrem dolů a/nebo doprava nebo "
+"nahoru a/nebo doleva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:85
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Výchozí hodnota pro <gui>Hledat od konce k začátku</gui>: nezaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:90
+msgid ""
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
+msgstr ""
+"Jestli se má při hledání cyklicky přecházete přes vrchní/spodní konec okna v "
+"případě, že od počáteční pozice ve směru hledání nebyla nalezena žádná shoda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:95
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnota pro <gui>Přecházet přes konec/začátek</gui>: nezaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:100
+msgid ""
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr ""
+"Když máte hledání provedené, můžete rychle najít následující nebo předchozí "
+"shodu, aniž byste se museli vrace to dialogového okna hledání."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:104
+msgid ""
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr ""
+"Protože se jedná o funkci <link xref=\"howto_flat_review\">plošného náhledu</"
+"link>, tak když existuje shoda, plošný náhled se automaticky aktivuje a "
+"vyhovující položka nebo text se stane aktuální položkou. Poznamenejme ale, "
+"že zaměření v rámci aplikace se nezmění a ani se nepřemístí kurzor. Pokud "
+"potřebujete dosáhnout něčeho takového, podívejte se prosím na <link xref="
+"\"commands_mouse\">příkazy Orca vztahující se k myši/ukazateli myši</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Profily"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Jak spravovat více nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:97
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
+msgid ""
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Díky profilům Orca můžete ukládat a načítat více nastavení a tak se rychle "
+"dostat k nastavení, které potřebujete."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:21
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Uložení nového profilu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+msgstr ""
+"Vstupte do dialogového okna <link xref=\"preferences\">Předvolby Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:28
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Změňte si nastavení dle svých potřeb."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:31
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr ""
+"Na stránce <gui>Obecné</gui> zmáčkněte tlačítko <gui>Uložit jako</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:36
+msgid ""
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <gui>Uložení profilu jako</gui> napište název nového "
+"profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Budiž</gui> v dialogovém okně <gui>Uložení profilu "
+"jako</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:49
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Načtení existujícího profilu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:56
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte v rozbalovacím seznamu <gui>Aktivní "
+"profil</gui> profil, který se má načíst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:62
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>Načíst</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:65
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr "Budete dotázání na potvrzení. Zmáčkněte tlačítko <gui>Ano</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui>OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:74
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Změna existujícího profilu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:76
+msgid ""
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+msgstr "Podle kroků popsaných výše načtěte profil, který si přejete změnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:81
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr "Použijte postup pro uložení nového profilu popsaný výše."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:84
+msgid ""
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
+msgstr ""
+"Když jste dotázáni na název nového profilu, zadejte stejný název, jako má "
+"současný profil. Až zmáčknete tlačítko <gui>Budiž</gui>, bude vám oznámeno, "
+"že došlo ke konfliktu názvů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:91
+msgid ""
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Ano</gui>, abyste potvrdili, že si přejete přepsat "
+"stávající profil novým nastavením."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:98
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Změna <gui>Počátečního profilu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:105
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte v rozbalovacím seznamu <gui>Počáteční "
+"profil</gui> profil, který se má načíst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:111
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Budiž</gui>. Až příště spustíte aplikaci <app>Orca</"
+"app>, použije se nově vybraný profil."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Nastavení čtečky Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Jak nastavit čtečku <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Nastavení čtečky Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete ve čtečce <app>Orca</app> něco nastavit, můžete použít "
+"následující postupy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:27
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+"within any accessible application."
+msgstr ""
+"Otevřít dialogové okno <link xref=\"preferences\">Předvolby</link> "
+"zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key><key>mezerník</key> </keyseq> "
+"v kterékoliv zpřístupněné aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:34
+msgid ""
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+msgstr ""
+"Předat aplikaci <app>Orca</app> při spuštění přepínač <cmd>--text-setup</"
+"cmd>, který povede ke spuštění <link xref=\"howto_text_setup\">nastavení "
+"čtečky <app>Orca</app> v textovém režimu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Strukturovaná navigace"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr "Jak se pohybovat podle nadpisů a jiných prvků"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Strukturovaná navigace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
+"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
+"navigate include:"
+msgstr ""
+"Funkce strukturované navigace ve čtečce <app>Orca</app> vám umožňují "
+"pohybovat se mezi prvky v dokumentu. K typům prvků, mezi kterými se můžete "
+"pohybovat, patří:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr "Nadpisy a další typy textových bloků"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
+msgid "Form controls"
+msgstr "Prvky formulářů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Seznamy a položky seznamů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr "Záchytné body, oddělovače a kotvy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Tabulky a buňky v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
+msgid ""
+"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
+"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
+"Commands</link>."
+msgstr ""
+"Úplný seznam jednotlivých prvků a k nim patřících klávesových zkratek "
+"najdete v kapitole <link xref=\"commands_structural_navigation\">Příkazy pro "
+"strukturovanou navigaci</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Podporované aplikace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
+msgid ""
+"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
+"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
+"Navigation support for table cells has also been implemented for "
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+"V současnosti je strukturovaná navigace plně implementovaná pro webový "
+"obsah, včetně obsahu nápověd, jako je třeba ta, kterou právě čtete. Podpora "
+"strukturované navigace pro buňky tabulek je rovněž implementována pro "
+"<app>OpenOffice Writer</app> a <app>LibreOffice Writer</app>. Implementace "
+"strukturované navigace pro ostatní objekty v těchto kancelářských balících "
+"vyžaduje změny, které musí provést vývojáři těchto balíků. Obdobně to je se "
+"strukturovanou navigací v prohlížeči <app>Evince</app>, která také závisí na "
+"účasti jeho vývojářů."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "Nezapomeňte zapnout strukturovanou navigaci!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, kde se zrovna nacházíte, může být potřeba, abyste "
+"strukturovanou navigaci ručně zapnuli, než ji začnete používat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "Kdy je požadováno zapnutí strukturované navigace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
+msgid ""
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr ""
+"Na webových stránkách výslovné zapnutí strukturované navigace obecně není "
+"nutné, protože práce s dokumenty převážně sestává z čtení obsahu. Proto zde "
+"nevyvstávají otázky typu, zda „M“, které jste právě zmáčkli, má být napsáno "
+"nebo se jedná o příkaz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+"Na druhou stranu, v editovatelných dokumentech, jaké najdete v "
+"<app>OpenOffice</app> a <app>LibreOffice</app>, je pro čtečku <app>Orca</"
+"app> mnohem obtížnější odhadnout co od zmáčknutí „M“ očekáváte. Proto před "
+"tím, než použijete příkaz strukturované navigace v editovatelném dokumentu, "
+"musíte strukturovanou navigaci nejprve zapnout zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Z</key></keyseq>. Až dokončíte "
+"pohyb a budete se chtít vrátit k psaní, zmáčkněte <keyseq><key>Modifikátor "
+"Orca</key> <key>Z</key></keyseq> znovu a strukturovaná navigace se vypne."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
+msgid "Available Settings"
+msgstr "Dostupná nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
+msgstr ""
+"Mimo v předchozím zmíněných příkazů má <app>Orca</app> řadu nastavitelných "
+"voleb dostupných speciálně pro aplikace, ve kterých je podporována "
+"strukturovaná navigace."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Nastavení strukturované navigace"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
+msgid ""
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
+msgstr ""
+"Zaměřte aplikaci, pro kterou má <app>Orca</app> podporu strukturované "
+"navigace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>mezerník</key> </keyseq> přejděte do dialogového okna <link xref="
+"\"preferences\">Předvolby Orca</link> pro aktuální aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
+msgid ""
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
+msgstr ""
+"Přesuňte se na poslední stránku dialogového okna, která by měla být nazvaná "
+"právě podle vaší aktuální aplikace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "Prozkoumejte a upravte nastavení, jak se vám to hodí."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tabulky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Jak se v ní pohybovat a dynamická záhlaví"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> poskytuje několik funkcí speciálně navržených pro zlepšení "
+"přístupu k tabulkám nalezeným na webových stránkách a v jiných dokumentech: "
+"nastavitelné čtení po buňkách nebo řádcích, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturovanou navigaci</link> a dynamická "
+"záhlaví."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Čtení po buňkách vs. po řádcích"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+"Uvažujme o postupu procházení seznamu zpráv ve vaší doručené poště. Aby vám "
+"<app>Orca</app> přečetla odesilatele, předmět, datum a přítomnost příloh, "
+"byste potřebovali, aby přečetla řádek. Nadruhou stranu, když se pohybujete "
+"po buňkách v tabulkovém kalkulátoru, poslouchat celý řádek nemusí být zrovna "
+"to, co chcete, pokud nemáte jiný důvod, než si spočítat počet buňek v řádku. "
+"Proto byste v tomto případě potřebovali čtení pouze zaměřené buňky. Podobné "
+"situace se vyskytují i v tabulkách v dokumentech."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"Ve čtečce <app>Orca</app> si můžete přizpůsobit, jestli se má číst jen buňka "
+"nebo celý řádek. Tuto předvolbu můžete nastavit jak pro celou čtečku, tak "
+"jednotlivě aplikaci od aplikace. Jak to udělat, je popsáno v části příručky "
+"o <link xref=\"preferences\">dialogovém oknu předvoleb <app>Orca</app></"
+"link>. Nastavení najdete ve skupinových přepínačích <gui>Řádky tabulky</gui> "
+"na <link xref=\"preferences_speech\">kartě <gui>Řeč</gui></link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
+msgid ""
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Navíc je zde příkaz <app>Orca</app>, která umožňuje přepnout toto nastavení "
+"za běhu: <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F11</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">Příkazy strukturované "
+"navigace</link> ve čtečce <app>Orca</app> poskytují možnost rychle vyhledat "
+"tabulky, ihned skočit na první nebo poslední buňku tabulky a přesunout se na "
+"následující buňku v kterémkoliv směru."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+"Během vašeho pohybu mezi tabulkami a uvnitř tabulek pomocí strukturované "
+"navigace, vám bude <app>Orca</app> oznamovat další podrobnosti, které vám "
+"pomohou pochopit vaši polohu. K takovýmto informací patří třeba rozměry "
+"tabulky, do které jste vstoupili, nebo fakt, že jste se dostali k okraji "
+"tabulky ve směru, kterým jste se posunuli."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+"Navíc <app>Orca</app> poskytuje nastavitelné <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">volby prezentování</link>, které fungují ve "
+"spojení se strukturovanou navigací a umožňují vám ovládat, jestli mají být "
+"prezentovány souřadnice buňky, jestli má být upozorňováno na spojení více "
+"buňek a jestli oznamovat záhlaví buněk."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, kde se nacházíte, může být potřeba, abyste ručně "
+"zapnuli strukturovanou navigaci, než ji začnete používat. Více o tom, jak to "
+"udělat, se dozvíte v <link type=\"seealso\" xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Kdy je požadováno zapnutí "
+"strukturované navigace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Dynamická záhlaví"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+"Spousta tabulek, se kterými se při čtení setkáte, má buňky, které slouží "
+"jako záhlaví pro řádek nebo sloupec. Je těžké říci, jestli tvůrce tabulky "
+"takovéto buňky korektně označil či neoznačil, jako záhlaví. V některých "
+"případech je prostě jen jejich text nastaven na tučné a/nebo větší písmo. A "
+"i když je záhlaví správně označeno, není nikde zaručeno, že aplikace nebo "
+"nástrojová sada poskytne tuto informaci asistenční technologii. Podpora "
+"dynamických záhlaví ve čtečce <app>Orca</app> vám dává možnost tyto možné "
+"problémy obejít."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Nastavení záhlaví sloupců"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Přesuňte se do řádku, který obsahuje všechna záhlaví sloupců"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>R</key></keyseq> řekněte "
+"čtečce <app>Orca</app>, že aktuální řádek je ten se záhlavími."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Nastavení záhlaví řádků"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Přesuňte se do sloupce, který obsahuje všechna záhlaví řádků"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Zmáčknutím <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>C</key></keyseq> řekněte "
+"čtečce <app>Orca</app>, že aktuální sloupec je ten se záhlavími."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+"Až máte nastavená záhlaví sloupců nebo řádků, měli byste zjistit, že při "
+"pohybu mezi buňkami vám <app>Orca</app> oznamuje každé záhlaví, které se "
+"změní. Jinak řečeno, <app>Orca</app> nebude pořád dokola opakovat záhlaví "
+"sloupce, když se ve sloupci posouváte nahoru a dolů. Podobně nebude pořád "
+"dokola prezentovat záhlaví řádku, když se pohybujete doleva a doprava ve "
+"stejném řádku. Jakmile však řádek změníte a nový řádek má záhlaví, bude vám "
+"toto záhlaví oznámeno. A když změníte sloupec a nový sloupec má záhlaví, "
+"bude vám oznámeno záhlaví nového sloupce."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
+msgstr ""
+"Pro zrušení záhlaví stačí dvakrát zmáčknout příkaz, kterým jste záhlaví "
+"nastavili. Takže dvojité zmáčknutí <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>R</key></keyseq> říká čtečce <app>Orca</app>, že zde nejsou žádná "
+"záhlaví sloupců. Dvojité zmáčknutí <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> "
+"<key>C</key></keyseq> zase říká, že zde nejsou žádná záhlaví řádků."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Jak zkoumat formát textu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Termínem „vlastnosti textu“ se míní vše okolo písma, stylu, zarovnání a "
+"dalšího formátování přiřazených určitému znaku nebo řadě znaků."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Získávání informací o formátování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
+msgid ""
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr ""
+"Když zmáčknete <keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F</key></keyseq>, "
+"oznámí vám <app>Orca</app> známé informace o vlastnostech textu u objektu. "
+"Navíc je může při pohybu po dokumentu volitelně signalizovat „podtržením“ v "
+"braillském řádku."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
+msgstr ""
+"Protože počet různých vlastností textu je velký a každého nezajímají "
+"všechny, můžete si na <link xref=\"preferences_text_attributes\">stránce "
+"Vlastnosti textu v dialogovém okně předvoleb</link> přizpůsobit, které "
+"vlastnosti a v jakém pořadí má <app>Orca</app> při čtení prezentovat a které "
+"má indikovat na braillském řádku."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
+msgid ""
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\">Stránka Vlastnosti textu</link> "
+"je také součástí nastavení specifických pro jednotlivé aplikace, takže si "
+"můžete přizpůsobit prezentování vlastností textu zvlášt podle potřeby u "
+"každé aplikace, kterou používáte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Zjišťování pravopisně chybných slov"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
+msgid ""
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
+msgstr ""
+"Většina aplikací a nástrojových sad signalizuje, že slovo je gramaticky "
+"španě, pomocí podtržení slova červenou vlnovkou. Přítomnost vlnovky se pro "
+"asistenční technologie typicky jeví jako vlastnost textu. Výsledkem je, že "
+"pravopisné chyby najdete mezi vlastnostmi textu, které si můžete vybrat. Ve "
+"výchozím stavu je zapnutá pro čtení a braillský řádek a bude tak "
+"prezentována mezi ostatními vlastnostmi, které máte zapnuté."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
+msgid ""
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
+msgstr ""
+"Mimo přístupu k pravopisným chybám, jako vlastnostem textu, funguje ještě "
+"jeden přístup. Když máte zapnuté oznamování kláves a/nebo oznamování znaků a "
+"napíšete gramaticky špatně slovo, tak ve chvíli kdy se objeví indikace této "
+"chyby, <app>Orca</app> oznámí „překlep“, takže hned můžete zareagovat a "
+"chybu opravit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
+msgid ""
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
+msgstr ""
+"A nakonec, když se pohybujete v dokumentu a kurzor se dostane na slovo, "
+"které je pravopisně špatně, oznámí <app>Orca</app> přítomnost pravopisné "
+"chyby."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
+msgid ""
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
+msgstr ""
+"Funkčnost, která umožňuje provádět základní nastavení čtečky <app>Orca</"
+"app>, i když neběží grafické pracovní prostředí."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Použití textového režimu nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má funkci textového nastavení, které vám umožní provést "
+"základní nastavení čtečky <app>Orca</app>, i když neběží grafické pracovní "
+"prostředí."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr "Spuštění čistě textového průvodce nastavení čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
+msgid ""
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
+msgstr ""
+"Otevřete dialogové okno <gui>Spuštění</gui>. U většiny distribucí to lze "
+"provést zmáčknutím <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq>. Případně "
+"můžete použít terminálové okno nebo systémovou textovou konzoli."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
+msgid ""
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Napište <cmd>orca --text-setup</cmd> nebo <cmd>orca -t</cmd> a zmáčkněte "
+"<key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Budete dotázáni na několik otázek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Vyberte požadovaný řečový systém"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Volby, které následují, závisí na to, které řečové systémy máte ve svém "
+"systému nainstalované. Napište číslo uvedené u požadovaného řečového systému "
+"a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Vyberte řečový server"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Volby, které následují, závisí na to, které hlasové výstupy máte ve svém "
+"systému nainstalované. Napište číslo uvedené u požadovaného hlasového "
+"výstupu a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Vyberte hlas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
+msgid ""
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+msgstr ""
+"„Hlasy“ odpovídají dostupným jazykům. U řečového systému speech-dispatcher "
+"se jedná přibližně o 60 podporovaných jazyků a dialektů a další jsou "
+"pravidelně přidávány. Napište číslo uvedené vedle jazyka (např. <cmd>7</cmd> "
+"pro češtinu) a zmáčkněte <key>Enter</key>. Nemusíte čekat, až se vám přečte "
+"celý seznam. Navíc se vám <app>Orca</app> snaží nabídnout váš výchozí jazyk "
+"jako první volbu, takže ve většině případů stačí napsat <cmd>1</cmd> a "
+"zmáčknout <key>Enter</key> a nemusíte poslochat celý seznam hlasů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "Zapnout oznamování slov?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Tato volba způsobí, že <app>Orca</app> bude číst slova, jakmile je dopíšete. "
+"Napište <cmd>a</cmd> nebo <cmd>n</cmd> a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "Zapnout oznamování kláves?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Tato volba způsobí, že <app>Orca</app> bude ohlašovat všechny klávesy, které "
+"zmáčknete. Napište <cmd>a</cmd> nebo <cmd>n</cmd> a zmáčkněte <key>Enter</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
+msgid ""
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
+msgstr ""
+"Pokud dáte najevo, že chcete zapnout oznamování klávees, nastavení se vás "
+"následně dotáže na typy kláves, které chcete povolit nebo zakázat. U každého "
+"z nich napište <cmd>a</cmd>, když je chcete povolit, nebo <cmd>n</cmd>, když "
+"ne, a zmáčkněte <key>Enter</key>. Typy jsou:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "alfanumerické a interpunkční klávesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy jako <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</"
+"key>, <key>;</key>, <key>?</key> mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
+msgid "modifier keys"
+msgstr "modifikační klávesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:44
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> a <key>Super</key> mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
+msgid "locking keys"
+msgstr "zamykací klávesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:104
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key> a <key>Num Lock</key> mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
+msgid "function keys"
+msgstr "funkční klávesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:54
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>F1</key> až <key>F12</key> mají či "
+"nemají být vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
+msgid "action keys"
+msgstr "akční klávesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key> a <key>End</key> mají či nemají být "
+"vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Vyberte rozložení klávesnice"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač a Přenosný "
+"počítač. To, které rozložení zvolíte, bude mít dopad na to, která klávesa se "
+"použije jako modifikátor Orca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Napište <cmd>1</cmd> pro rozložení Stolní počítač nebo <cmd>2</cmd> pro "
+"Přenosný počítač a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Povolit braillská zařízení?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
+msgid ""
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"Tato funkcionalita předpokládá přítomnost zařízení kompatibilního s BrlTTY. "
+"Napište <cmd>a</cmd> nebo <cmd>n</cmd> a zmáčkněte <key>Enter</key>. Ve "
+"skutečnosti zde obyvkle stačí zadata <cmd>a</cmd>. <app>Orca</app> se umí "
+"zprávně vzpamatovat a fungovat, i když BrlTTY nenajde."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:169
+msgid ""
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
+"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
+msgstr ""
+"To je vše. <app>Orca</app> je nyní připravená k používání a bude spuštěna, "
+"pokud jste v grafickém pracovním prostředí, ve kterém je zapnuté "
+"zpřístupnění."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. The Orca Modifier"
+msgstr "3. Modifikátor Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+"Klávesa, která pracuje podobně jako <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> a "
+"<key>Alt</key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "Modifikátor Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
+msgid ""
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> má speciální modifikační klávesu, která funguje podobně, "
+"jako <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> a <key>Alt</key>. Je navržena "
+"speciálně pro provádění příkazů <app>Orca</app> a dělá to bez vytváření "
+"konfliktů s příkazy aplikací, které zrovna používáte."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
+msgid ""
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Která klávesa je definována jako „Modifikátor Orca“ ve výchozím stavu, "
+"záleží na tom, jestli používáte ve čtečce <app>Orca</app> rozložení "
+"klávesnice přenosného počítače nebo stolního počítače:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
+msgid ""
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zachovat své současné rozložení klávesnice, ale vybrat si jinou "
+"modifikační klávesu, můžete tak učinit následovně:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Změna modifikátoru Orca"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+"Přesuňte se na rozbalovací seznam <gui>Modifikační klávesy čtečky obrazovky</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr "Vyberte požadovaný modifikátor. Na výběr jsou:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Insert, KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. CapsLock v rozložení klávesnice Přenosný počítač"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Jak jej přepínat, když je určen jako <key>Modifikátor Orca</key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "CapsLock v rozložení klávesnice Přenosný počítač"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Orca má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač a Přenosný počítač. To, "
+"které rozložení zvolíte, má vliv na klávesy, které používá Orca jako "
+"modifikátory. Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím "
+"modifikátorem Orca bude <key>CapsLock</key>. Pokud používáte ve čtečce "
+"<app>Orca</app> rozložení Notebook a chcete zamknout nebo odemknout "
+"<key>CapsLock</key>, můžete tak učinit následujícími kroky:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Přepínání zámku CapsLock v rozložení Přenosný počítač"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte příkaz pro obejití, <keyseq><key>Modifikátor Orca</"
+"key><key>BackSpace</key></keyseq>, který čtečce <app>Orca</app> říká, že "
+"následující příkaz by měl být ignorován."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Přepněte stav zámku zmáčknutím <key>CapsLock</key>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. Kde se nacházím"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Jak zjistit svoji polohu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "Kde se nacházím"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
+msgid ""
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
+msgstr ""
+"Navíc k samostatným příkazům pro čtení lišty záhlaví a stavové lišty "
+"poskytuje <app>Orca</app> dva kontextově závisle příkazy „Kde se nacházím“: "
+"základní a podrobný. Základní je implementován pro všechny objekty. Podrobný "
+"je implementován jen pro ty objekty, u kterých je významné množství "
+"informací, které byste si mohli přát znát, ale nemusíte si je přát znát vždy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"Nejlepší způsob, jak se seznámit s tím, co bude funkce „Kde se nacházím“ "
+"prezentovat naživo, je vyzkoušet si <link xref=\"commands_where_am_i"
+"\">příkazy „Kde se nacházím“</link>. Abyste získali lepší představu o "
+"kontextové povaze této funkce, zvažte následující:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
+msgstr ""
+"U většiny widgetů vám bude přečten aspoň popisek a/nebo název, typ nebo role "
+"widgetu a horká klávesa a/nebo klávesová zkratka, pokud existují. Navíc:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
+msgid ""
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
+msgstr ""
+"Když je widgetem text a požádáte o základní informace „Kde se nácházím“, "
+"bude vám, v případě že není žádný text vybraný, přečten aktuální řádek. "
+"Pokud nějaký text vybrán je, bude přečten tento vybraný text. Součástí "
+"podrobných informací „Kde se nacházím“ budou navíc vlastnosti textu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+"Když může být widget zaškrtnut, což je případ zaškrtávacích políček a "
+"skupinových přepínačů, bude součástí stav zaškrtnutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Když je widgetem seznam nebo objekt fungující podobně jako seznam, jako jsou "
+"rozbalovací seznam, skupinový přepínač nabo ouška karet, budou součástí "
+"pořadí aktuální položky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Když je widget hierarchický, jako třeba strom, a nacházíte se na "
+"rozbalitelném uzlu, bude vám řečeno, jestli uzel rozbalený je či nikoliv. A "
+"když je rozbalený bude vám rovněž řečeno, kolik obsahuje potomků. Navíc bude "
+"součástí pořadí úrovně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
+msgid ""
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
+msgstr ""
+"Když je widgetem ukazatel průběhu nebo posuvník, budou součástí aktuální "
+"procenta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
+msgid ""
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
+msgstr ""
+"Když je widgetem ikona ve skupině ikon, budou součástí základních "
+"informacích „Kde se nacházím“ objekt, ve kterém se nacházíte, položka, na "
+"které se nacházíte počet položek, které jsou vybrány. V podrobných "
+"informacích „Kde se nacházím“ budou rovněž položky, které jsou vybrány."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
+msgstr ""
+"Když se nacházíte na odkazu, bude součástí typ odkazu (stejný web, jiný web, "
+"odkaz na FTP atd.)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
+msgid ""
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
+msgstr ""
+"Když se nacházíte v buňce tabulky, budou součástí souřadnice buňky a záhlaví "
+"buňky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:95
+msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Když se v nějaké aplikaci, pro kterou má <app>Orca</app> rozšířenou podporu, "
+"nacházíte v kontrole pravopisu, bude v základních informacích „Kde se "
+"nacházím“ zopakována chyba podle pravidel nastavených v <link xref="
+"\"preferences_spellcheck\">předvolbách kontroly pravopisu</link>. U "
+"podrobných informací pak bude <app>Orca</app> prezentovat veškeré "
+"podrobnosti o chybě."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr ""
+"A tak dále. Pro zopakování, cílem funkce „Kde se nacházím“ je poskytnout vám "
+"podrobnosti, které byste většinou chtěli znát o objektu, na kterém se právě "
+"nacházíte. Abyste si to mohli vyzkoušet, podívejte se na seznam <app>příkazů "
+"„Kde se nacházím“</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Čtečka obrazovky Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Úvod do čtečky obrazovky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Orca je svobodná, přizpůsobivá a rozšiřitelná čtečka obrazovky s otevřeným "
+"kódem, která poskytuje přístup ke grafickému pracovnímu prostředí přes "
+"hlasový výstup a braillský řádek."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Logo čtečky obrazovky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> Čtečka obrazovky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Než začnete"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Jestli doposud nejste obeznámeni s přikazy pro pohyb poskytovanými vaším "
+"pracovním prostředím, doporučujeme vám přečíst si nejdříve dokumentaci na "
+"toto téma."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Čtení dokumentů a webových stránek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Rychlé odkazy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Vítejte ve čtečce obrazovky Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Úvod do čtečky obrazovky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Vítejte ve čtečce Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> je svobodná, přizpůsobivá a rozšiřitelná čtečka obrazovky s "
+"otevřeným kódem, která poskytuje přístup ke grafickému pracovnímu prostředí "
+"přes hlasový výstup a braillský řádek."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> spolupracuje s aplikacemi a nástrojovými sadami, které "
+"podporují AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface – rozhraní "
+"poskytovatelů služeb asistenčních technologií), což je hlavní infrastruktura "
+"asistenční technologie pro Linux a Solaris. Mezi aplikace a nástrojové sady "
+"podporující AT-SPI patří GNOME Gtk+, Javovská platforma Swing, LibreOffice, "
+"Gecko a WebKitGtk. Podpora AT-SPI pro KDE Qt je ve vývoji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Spouštění čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Když chcete spustit aplikaci <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr ""
+"Způsob, jak nastavit čtečku <app>Orca</app>, aby se spouštěla automticky "
+"jako vaše upřednostňovaná čtečka obrazovky, závisí na pracovním prostředí, "
+"které používáte. Například, v GNOME 3.x můžete tuto volbu najít v části "
+"<gui>Zrak</gui> na panelu <gui>Univerzální přístup</gui> v Centru nastavení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pro zapnutí či vypnutí čtečky <app>Orca</app> v GNOME použijte "
+"<keyseq><key>Super</key> <key>Alt</key> <key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
+msgid ""
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"V terminálovém okně nebo dialogovém okně <gui>Spustit</gui> napište "
+"<cmd>orca</cmd>, případně připojte volitelné přepínače, a zmáčkněte "
+"<key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Volby při načítání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Při spouštění aplikace <app>Orca</app> můžete v terminálovém okně nebo v "
+"dialogovém okně <app>Spuštění</app> zadat následující přepínače:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Zobrazit zprávu s nápovědou"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
+msgid ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Zobrazit verzi aplikace<app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
+msgid ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
+msgstr ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Nastavit uživatelské předvolby "
+"(textová verze)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
+msgid ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>název_složky</em></cmd>: Použít "
+"<em>název_složky</em> jako alternativní složku pro uživatelské předvolby"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:90
+msgid ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>volba</em></cmd>: Vynutit použití volby, "
+"kde <em>volba</em> může být něco z následujícího:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101
+msgid ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>volba</em></cmd>: Zabránit použití volby, "
+"kde <em>volba</em> může být něco z následujícího:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:113
+msgid ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>název_souboru</em></cmd>: Importovat "
+"profil ze zadaného souboru s profilem <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Nahradit aktuálně běžící "
+"aplikaci<app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:124
+msgid ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Vypsat známé běžící aplikace"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug</cmd>: Poslat ladicí výstup do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:135
+msgid ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug-file=<em>název_souboru</em></cmd>: Poslat ladicí výstup do "
+"zadaného souboru"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Braille"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Jak nastavit čtečku <app>Orca</app> pro podporu braillského řádku"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Předvolby pro Braill"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Zapnout podporu braillských zařízení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:21
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr ""
+"Toto zaškrtávací počítko přepíná, jestli má nebo nemá <app>Orca</app> "
+"používat braillský řádek. Pokud BrlTTY neběží, dokáže se s tím <app>Orca</"
+"app> bez problémů vyrovnat a nekomunikovat s ním."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
+#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:124
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
+#: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
+#: C/preferences_speech.page:124 C/preferences_speech.page:154
+#: C/preferences_speech.page:166 C/preferences_speech.page:177
+#: C/preferences_speech.page:189 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:97
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Výchozí hodnota: nezaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:31
+msgid ""
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
+msgstr ""
+"V případě, že BrlTTY zapnete později, musíte čtečku <app>Orca</app> "
+"restartovat, aby mohla používat Braill."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:38
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Zapnout zkratkopis u Braillu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:39
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> podporuje braillský zkratkopis díky projektu liblouis. "
+"Protože většina distribucí liblous obsahuje, budete mít ve čtečce <app>Orca</"
+"app> k podpoře braillského zkratkopisu pravděpodobně automaticky přístup."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:44
+msgid ""
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
+msgstr ""
+"Pro zapnutí braillského zkratkopisu na systému s nainstalovanou knihovnou "
+"liblouis zaškrtněte políčko <gui>Zapnout zkratkopis u Braillu</gui>. "
+"Následně zvolte požadovanou překladovou tabulku v rozbalovacím seznamu "
+"<gui>Tabulka zkratkopisu</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:55
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Stručné názvy prvků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:56
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"Toto zaškrtávací políčko určuje způsob, jakým se zobrazují názvy prvků a "
+"může být použito jako pomoc pro zachování dostatku místa na displeji. "
+"Například, když je zaměřeno tlačítko, bude zobrazeno slovo „tlačítko“ v "
+"případě, že stručné názvy nejsou zaškrtnuté a „tlač“, když jsou zaškrtnuté."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:68
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Zakázat znak konce řádku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:69
+msgid ""
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím tohoto políčka řeknete čtečce <app>Orca</app>, že nemá "
+"prezentovat řetězec „$1“ na konci řádku s textem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Výřečnost"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:79
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"Tento skupinový přepínač určuje množství informací, které bude zobrazené na "
+"braillském řádku v určitých situacích. Například, když je nastaveno na "
+"výřečný, budou zobrazovány klávesové zkratky a názvy prvků. Ve stručném "
+"režimu tyto informace zobrazovány nejsou."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Výřečný</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:90
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Ukazatele výběru a hypertextových odkazů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:91
+msgid ""
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr ""
+"Skupinové přepínače <gui>Ukazatel výběru</gui> a <gui>Ukazatel odkazu</gui> "
+"vám umožňují nastavit chování čtečky <app>Orca</app>, když se zobrazuje "
+"vybraný text nebo odkaz. Když ve výchozím stavu narazíte na jedno z toho, "
+"„podtrhne“ <app>Orca</app> text na brailském řádku body 7 a 8. Pokud vám to "
+"vyhovuje jinak, můžete to změnit jen na bod 7 nebo jen bod 8 nebo to vůbec "
+"neprezentovat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:100
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Body 7 a 8</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:104
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Ukazatele vlastností textu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:105
+msgid ""
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Volitelně se vám mohou na braillském řádku signalizovat i vlastnosti textu. "
+"Zapnutí této funkce a nastavení, které vlastnosti vás zajímají, se provádí "
+"na <link xref=\"preferences_text_attributes\">stránce <gui>Vlastnosti textu</"
+"gui></link> v dialogovém okně s předvolbami."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Diskuze"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:7
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr ""
+"Jak nastavit čtečku <app>Orca</app> pro podporu rychlé komunikace a IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:18
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Předvolby pro diskuze"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr ""
+"Následujícími volbami si můžete přizpůsobit, jak se má <app>Orca</app> "
+"chovat, když poskytuje přístup ke klientům rychlé komunikace a IRC."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Číst název diskuzní místnosti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuto a příchozí zpráva nepatří do právě zaměřené "
+"konverzace, vloží před ni <app>Orca</app> název místnosti a jméno kamaráda, "
+"od kterého pochází"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Oznámit, když kamarád píše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté a <app>Orca</app> má dostatek informací ke "
+"zjištění, že kamarád píše, oznámí změnu ve stavu psaní."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní místnosti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, budou příkazy čtečky <app>Orca</app> pro "
+"zopakování posledních zpráv použity jen na právě zaměřenou konverzaci. V "
+"opačném případě bude historie obsahovat poslední zprávy bez ohledu na to, ze "
+"které konverzace pocházejí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Číst zpávy od"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
+msgid ""
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Tyto skupinové přepínače slouží k řízení toho, za které situace vám "
+"<app>Orca</app> bude prezentovat příchozí zprávy. Na výběr je:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Všechny kanály</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Pouze kanál, jehož okno je aktivní</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Všechny kanály, když je aktivní některé okno s diskuzí</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Výchozí hodnota: všechny kanály"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Pohyb v prohlížečích Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Pohlyb v prohlížečích Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
+msgstr ""
+"Jak nastavit ve čtečce <app>Orca</app> podporu pro <app>Firefox</app> a "
+"<app>Thunderbird</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Předvolby pro pohyb v prohlížečích Gecko"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Pohyb po stránce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+"Skupina ovládacích prvků <gui>Pohyb po stránce</gui> vám umožňuje "
+"přizpůsobit si, jak má <app>Orca</app> prezentovat text a ostatní obsah na "
+"webové stránce a umožňuje vám s ním pracovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Ovládat pohyb kurzoru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:29
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+"Toto zaškrtávací políčko zapíná a vypíná ovládání pohybu kurzoru čtečkou "
+"<app>Orca</app>. Když je zapnuto, převezme <app>Orca</app> řízení nad "
+"kurzorem při pohybu po stránce, když je vypnuto, je aktivní vestavěná práce "
+"s kurzorem v jádře Gecko."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:54
+#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:112
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
+#: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
+#: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:142 C/preferences_speech.page:202
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:82
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Výchozí hodnota: zaškrtnuto"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:58
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Toto nastavení je možné přepínat za běhu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:40
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pro přepnutí tohoto nastavení za běhu bez ukládání použijte "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>F12</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Povolit strukturovanou navigaci"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:48
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
+msgstr ""
+"Toto zaškrtávací políčko zapíná a vypíná <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturovanou navigaci</link> čtečky "
+"<app>Orca</app>. Strukturovaná navigace umožňuje pohyby po prvcích, jako "
+"jsou záhlaví, odkazy a pole formuláře."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:59
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pro přepnutí tohoto nastavení za běhu bez ukládání použijte "
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:66
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "Umístit kurzor na začátek řádku při svislém pohybu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:67
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
+"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
+"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
+"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
+"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, <app>Orca</app> vždy přesune kurzor na "
+"začátek řádku, když jej ovládá a vy zmáčknete šipku nahoru nebo dolů, abyste "
+"si přečetli předchozí nebo následující řádek. Když zaškrtnuté není, bude se "
+"<app>Orca</app> snažit kurzor udržet při pohybu nahoru a dolů na stejné "
+"pozici, jako je."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:79
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr "Automaticky číst stránku po jejím prvním načtení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, <app>Orca</app> plynule přečte celou nově "
+"otevřenou webovou stránku nebo e-mail."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:84
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr "Výchozí hodnota: zaškrtnuto pro Firefox, nezaškrtnuto pro Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:90
+msgid "Table Options"
+msgstr "Volby pro tabulky"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:92
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Více o volbách čtečky <app>Orca</app> týkajících se pohybu po tabulkách "
+"najdete v kapitole <link xref=\"preferences_table_navigation\">Předvolby pro "
+"pohyb v tabulkách</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:100
+msgid "Find Options"
+msgstr "Volby hledání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:101
+msgid ""
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
+msgstr ""
+"Skupina ovládacích prvků <gui>Volby hledání</gui> vám umožňuje přizpůsobit "
+"si, jak má <app>Orca</app> prezentovat výsledky hledání prováděného pomocí "
+"vyhledávacích funkcí vestavěných v aplikaci."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:107
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Číst výsledky v průběhu hledání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:108
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, bude <app>Orca</app> číst řádky, které "
+"vyhovují vašemu aktuálnímu vyhledávacímu dotazu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:117
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "V průběhu hledání číst jen změněné řádky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:118
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, nebude <app>Orca</app> prezentovat shodné "
+"řádky, když se jedná o stejný řádek, jako předchozí. Tato volba slouží k "
+"zabránění nadměrené „upovídanosti“ na řádcích s více výskyty řetězce, který "
+"hledáte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:129
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Minimální délka nalezeného textu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:130
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr ""
+"V tomto číselníku můžete určit počet znaků, které se musí shodovat, než "
+"začne <app>Orca</app> oznamovat shodné řádky. Rovněž tato volba je určena k "
+"omezení „upovídanosti“, protože na začátku psaní řetězce, který hledáte, "
+"bývá výskytů opravdu hodně."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:137
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Výchozí hodnota: 4"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. Obecné"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Jak nastavit základní chování čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Obecné předvolby"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
+msgstr ""
+"Volba v dialogovém okně s předvolbami, která slouží k výběru rozložení "
+"klávesnice (stolní počítač nebo přenosný počíta), které má používat čtečka "
+"<app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:27
+msgid ""
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
+msgstr ""
+"Pomocí skupinových přepínačů <gui>rozložení klávesnice</gui> se určuje, "
+"jestli budete pracovat na klávesnici stolního počítače (tj. s numerickou "
+"částí klávesnice) nebo přenosného počítače. Výběr rozložení klávesnice "
+"ovlivní <key>Modifikátor Orca</key> a počet klávesových zkratek pro "
+"provádění příkazů <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:33
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Stolní počítač</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:39
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
+msgstr ""
+"Volba v dialogovém okně s předvolbami, která povoluje prezentování "
+"vysvětlivek, které se objeví jako následek najetí ukazatelem myši."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:44
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Prezentovat vysvětlivky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:45
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, říká tato volba čtečce <app>Orca</app>, že má "
+"prezentovat informace o vysvětlivkách, pokud se objeví jako následek najetí "
+"myší. Specifické způsoby vyvolání vysvětlivek, jako je například zmáčknutí "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>F1</key></keyseq> ve chvíli, kdy je objekt "
+"zaměřen, způsobí prezentování vysvětlivek vždy, bez ohledu na toto nastavení."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:58
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Volba v dialogovém okně s předvolbami, která povoluje prezentování objektu "
+"pod ukazatelem myši."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:63
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Oznamovat objekt pod ukazatelem"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:64
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, řídká tato volba čtečce <app>Orca</app>, že má "
+"prezentovat informace o objektu pod ukazatelem myši tak, jak se s ním "
+"pohybujete po obrazovce pomocí funkce čtečky <link xref=\"howto_mouse_review"
+"\">zkoumání myší</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:76
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Volba v dialogovém okně s předvolbami, která umožňuje přizpůsobit si formát "
+"data a času používaný čtečkou <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:81
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Formát času a formát data"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:82
+msgid ""
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznamy <gui>Formát času</gui> a <gui>Formát data</gui> umožňují "
+"určit, jak má <app>Orca</app> číst a předávat braillským zařízením čas a "
+"datum."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:87
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnota: u obou použít formát podle národního prostředí nastaveného "
+"v systému"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:93
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr ""
+"Volby v dialogovém okně s předvolbami sloužící ke správě profilů s "
+"nastavením."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:98
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+"Skupina ovládacích prvků <gui>Profily</gui> se nachází v dolní části karty "
+"<gui>Obecné</gui> a umožňuje vám spravovat a používat vícero nastavení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:105
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam <gui>Aktivní profil</gui> zobrazuje aktuální profil a "
+"umožňuje vám vybrat jiný, který se má načíst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:111
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui>Načíst</gui> způsobí, že <app>Orca</app> načte profil vybraný "
+"v rozbalovacím seznamu <gui>Aktivní profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:117
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+"Tlačítko <gui>Uložit jako</gui> umožňuje uložit aktuální sadu voleb z "
+"dialogového okna předvoleb do pojmenovaného profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:123
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam <gui>Počáteční profil</gui> vám umožňje vybrat si profil, "
+"který by se měl automaticky načíst pokaždé, když se <app>Orca</app> spustí."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Předvolby Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+"Předvolby Orca vám umožňují přizpůsobit si funkcionalitu čtečky <app>Orca</"
+"app>, která se použije pro všechny aplikace. Příkladem předvolby je "
+"oznamování kláves, protože to se použije u všech aplikací."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+"Všimněte si, že předvolby Orca lze přizpůsobit i pro jednotlivé aplikace. "
+"Například můžete nastavit odezvu pro oznamování kláves na celá slova a pro "
+"aplikaci Pidgin pak oznamování kláves vypnout. Když tak učiníte, bude "
+"<app>Orca</app> vždy po dopsání slova hlásit jednotlivé klávesy, vyjma "
+"situace, kdy budete v aplikaci Pidgin."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Klávesové zkratky pro získání dialogového okna s předvolbami"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Modifikátor Orca</key> <key>mezerník</key></keyseq>: Předvolby "
+"čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Modifikátor Orca</key> <key>mezerník</key> </"
+"keyseq>: Předvolby čtečky <app>Orca</app> pro aktuální aplikaci"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Předvolby jedinečné pro aplikaci"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+"Jako opak předvoleb Orca existují předvolby jedinečné pro aplikace. Pomocí "
+"nich si můžete přizpůsobit funkce <app>Orca</app>, které se používají jen v "
+"konkrétním prostředí, například na webových stránkách nebo v diskuzních "
+"aplikacích. Následkem toho tyto volby najdete dostupné jen v dialogovém okně "
+"předvoleb pro konkrétní aplikaci a jen pro tuto aplikaci se tyto volby "
+"použijí."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Jak nastavit klávesové zkratky čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Předvolby klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Modifikační klávesy Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam <gui>Modifikační klávesy Orca</gui> vám umožňuje si "
+"vybrat, která klávesa či klávesy budou sloužit jako Modifikátor Orca. Na "
+"výběr jsou:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (ta stejná klávesa, co <key>0</key> na numerické "
+"klávesnici)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insert, KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Tabulka klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"Tabulka klávesových zkratek poskytuje seznam operací čtečky <app>Orca</app> "
+"a klávesy, které jim jsou přiřazeny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
+msgstr ""
+"Sloupec <gui>Funkce</gui> obsahuje popis příkazu <app>Orca</app>, který se "
+"má provést."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"Sloupec <gui>Klávesová zkratka</gui> obsahuje klávesovou zkratku aktuálně "
+"přiřazenou k příkazu <app>Orca</app>. Hodnotu tohoto sloupce můžete změnit "
+"zmáčknutím <key>Enter</key>, zmáčknutím nové klávesové zkratky a opětovným "
+"zmáčknutím <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+"Sloupec <gui>Změněno</gui> slouží jednak jako signalizace, že klávesová "
+"zkratka byla změněna a zároveň je způsobem, jak obnovit výchozí zkratku "
+"přiřazenou k této funkci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Za příkazy <app>Orca</app> s klávesovými zkratkami v seznamu najdete příkazy "
+"bez přiřazených klávesových zkratek. Jedná se o příkazy, u kterých jsme měli "
+"pocit, že by pro některé uživatele mohly být užitečné, ale většina uživatelů "
+"je nepotřebuje. Aby se zbytečně „nespotřebovaly“ klávesové zkratky pro "
+"takovéto příkazy, ponechali jsme je ve výchozím stavu bez nich. Na konci "
+"seznamu pak jsou příkazy s klávesovými zkratkami braillských zařízení pro "
+"používání na braillském řádku."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Oznamování kláves"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Oznamování kláves"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Jak nastavit, co se má číst, když píšete"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Předvolby pro oznamování kláves"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Oznamovat klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:21
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+"Nastavení oznamování kláves řídí, co se má stát pokaždé, když zmáčknete "
+"klávesu. Pro zapnutí oznamování kláves zašktněte políčko „Oznamovat "
+"klávesy“. Tím se také zpřístupní další zaškrtávací políčka, pomocí kterých "
+"můžete podle svých potřeb přesněji zvolit, které klávesy mají být oznamovány "
+"a které ne."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:32
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Oznamovat alfanumerické a interpunkční klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:43
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Oznamovat modifikační klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:53
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Oznamovat funkční klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:63
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Oznamovat akční klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:64
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>BackSpace</key>, <key>Delete </key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key> a <key>End</key> mají či nemají být "
+"vysloveny při zmáčknutí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:75
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Oznamovat kurzorové klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:76
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"Tato volba ovládá, jestli klávesy <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> a "
+"<key>↓</key> mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí. Tato volba se "
+"použije i na zmáčknutí těchto kláves v kombinaci s <key>Modifikátorem Orca</"
+"key>, například při používání plošného náhledu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:88
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Oznamovat diakritické klávesy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:89
+msgid ""
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Tato volba řídí, jestli mají být při zmáčknutí oznamovány „mrtvé klávesy“, "
+"které generují diakritická znaménka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Oznamovat znaky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Zapnutí této volby zajistí, že <app>Orca</app> bude oznamovat znaky, které "
+"jste právě napsali."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:104
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+"I když oznamování znaků může vypadat podobně jako oznamování kláves u "
+"alfanumerických kláves, je zde podstatný rozdíl, když používáte znaky s "
+"diakritikou a jiné symboly, které nemají samostatnou klávesu na klávesnici."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
+msgid ""
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+"Oznamování kláves způsobí, že <app>Orca</app> bude oznamovat, co jste právě "
+"<em>zmáčkli</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:118
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+"Oznamování znaků způsobí, že <app>Orca</app> bude oznamovat, co bylo právě "
+"<em>vloženo</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
+msgid ""
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
+msgstr ""
+"Takže, aby byly vyslovovány znaky s diakritikou, které zmáčknete, měli byste "
+"zapnout oznamování znaků."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:132
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Souběžné oznamování kláves a oznamování po znacích"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:133
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+"V případě, že chcete oznamovat klávesy a často píšete znaky s diakritikou, "
+"zvažte zapnutí obého. <app>Orca</app> se při oznamování znaků snaží logicky "
+"filtrovat výstupní znaky, které již byly oznámeny v podobě kláves, takže se "
+"minimalizuje pravděpodobnost „zdovojeného mluvení“ při psaní."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:143
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Oznamovat slova a Oznamovat věty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:144
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutí políčka <gui>Oznamování slov</gui> způsobí, že <app>Orca</app> "
+"bude oznamovat slova po té, co je napíšete. Obdobně, zaškrtnutí políčka "
+"<gui>Oznamovat věty</gui> způsobí, že <app>Orca</app> bude oznamovat věty, "
+"které napíšete."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Dialogové okno s předvolbami čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Výslovnost"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Výslovnost"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Jak nastavit, jak se mají konkrétní slova vyslovovat"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Předvolby pro výslovnost"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+"Občas váš hlasový výstup neříká pro daný řetězec to správné, co by měl. "
+"Například můžete chtít slyšet „to jest“ namísto „tj.“ nebo „lokalizace“ "
+"namísto „l10n“. Nebo se může jednat o jméno nebo technický výraz, které jsou "
+"špatně vyslovovány."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
+msgstr ""
+"Stránka <gui>Výslovnost</gui> v dialogovém okně předvoleb <app>Orca</app> "
+"vám umožňuje přidávat, upravovat a mazat položky ve slovníku výslovnosti "
+"čtečky <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Protože stránka <gui>Výslovnost</gui> je rovněž součástí nastavení závislých "
+"na konkrétní aplikaci, můžete si přizpůsobit položky zvlášť u každé "
+"aplikace, kterou používáte."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Přidání nové položky do slovníku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Nová položka</gui> nebo kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+"Napište text nové položky a zmáčknutím <key>Enter</key> úpravy aktuálního "
+"řetězce dokončete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+"Přesuňte se na sloupec <gui>Nahradit řetězcem</gui> a zmáčknutím <key>Enter</"
+"key> úpravy započněte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Napište text, který si přejete vyslovovat namísto původního a zmáčknutím "
+"<key>Enter</key> úpravy nahrazujícího řetězce dokončete."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Úprava stávající položky ve slovníku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"Přesuňte se na buňku, kterou si přejete upravit a zmáčknutím <key>Enter</"
+"key> úpravy započněte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr ""
+"Proveďte požadované změny a zmáčknutím <key>Enter</key> úpravy dokončete."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Smazání stávající položky ve slovníku"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Přesuňte se na položku, kterou si přejete smazat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Vymazat</gui> nebo kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1 Řeč"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Jak nastavit, co se bude číst"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Předvolby pro čtení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Povolit čtení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:21
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"Zaškrtávací políčko <gui>Povolit čtení</gui> řídí, jestli <app>Orca</app> má "
+"nebo nemá používá hlasový výstup. Uživatelé, kteří používají jen braillský "
+"řádek, budou chtít tuto volbu nejpíše nezaškrtnutou."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
+msgstr ""
+"Nastavení <gui>Výřečnost</gui> určuje množství informací, které bude řečeno "
+"v různých situacích. Například, když je nastaveno na výřečný a ukážete na "
+"slovo, které je gramaticky špatně, oznámí <gui>Orca</gui>, že slovo je "
+"chybné. Když je úroveň nastavená na stručnou, nebude toto oznámení provedeno."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Řádky v tabulce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+msgstr ""
+"Skupinové přepínače <gui>Řádky v tabulce</gui> určují co se má číst, když se "
+"pohybujete v řádku tabulky. Dostupné volby jsou <gui>číst řádek</gui> a "
+"<gui>číst buňku</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:50
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"Uvažujme proces zkoumání seznamu zpráv v doručené poště. Aby <app>Orca</app> "
+"oznámila odesilatele, předmět, datum a přítomnost přílohy, potřebujete "
+"<gui>číst řádek</gui>. Na druhou stranu, když se pohybujete v řádcích "
+"tabulkového kalkulátoru, poslouchat celý řádek nemusí být žádoucí. V takovém "
+"případě byste měli místo toho zvolit <gui>číst buňku</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:58
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Číst řádek</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:63
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Úroveň interpunkce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:64
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"Skupinové přepínače <gui>Úroveň interpunkce</gui> se používá k přizpůsobení "
+"množství interpunkce, kterou má hlasový výstup číst. Dostupné úrovně jsou "
+"<gui>Žádná</gui>, <gui>Některá</gui>, <gui>Většina</gui> a <gui>Vše</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:70
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Většina</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:75
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
+msgstr ""
+"Nastavení úrovně interpunkce na <gui>Žádná</gui> způsobí, jak asi očekáváte, "
+"že <app>Orca</app> nebude vyslovovat žádná interpunkční znaménka. "
+"Upozorňujeme ale, že speciální symboly, jako jsou horní a dolní indexy, "
+"unikódové zlomky a odrážky budou i při této úrovni vyslovovány, i když je "
+"někteří mohou považovat za typy symbolů interpunkce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:84
+msgid "Some"
+msgstr "Některá"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
+msgstr ""
+"Nastavení úrovně interpunkce na <gui>Některá</gui> způsobí, že <app>Orca</"
+"app> bude vyslovovat všechny dříve zmíněné interpunkční symboly a navíc "
+"matematické symboly, měnové symboly a „^“, „ “, „/“, „&amp;“ a „#“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:93
+msgid "Most"
+msgstr "Většina"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:94
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+"Nastavení úrovně interpunkce na <gui>Většina</gui> způsobí, že <app>Orca</"
+"app> bude vyslovovat všechny dříve zmíněné interpunkční symboly a navíc "
+"všechny ostatní zmámé interpukční symboly <gui>vyjma</gui> „!“, „'“, „,“, "
+"„.“ a „?“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+"Nastavení úrovně interpunkce na <gui>Vše</gui> způsobí, jak asi očekáváte, "
+"že <app>Orca</app> bude vyslovovat všechna známá interpunkční znaménka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:110
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Kontext čtení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:111
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Následující položky řídí prezentování různých doplňujících „systémových“ "
+"informací o zaměřené položce. Protože přiřazený text se neobjeví na "
+"obrazovce, je tato informace prezentována hlasovým systémem čtečky "
+"<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:118
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Číst pouze zobrazený text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:119
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutí tohoto políčka způsobí, že <app>Orca</app> bude číst jen aktální "
+"text zobrazený na obrazovce. Tato volba je zamířena hlavně na slabozraké "
+"uživatele a uživatele se sníženou schopností rozpoznávání."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Následující položky nejsou dostupné k nastavení, když je zaškrtnuté políčko "
+"<gui>Číst pouze zobrazený text</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:135
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Číst prázdné řádky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:136
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+"Když je zašktnuté políčko <gui>Číst prázdné řádky</gui>, bude <app>Orca</"
+"app> hlásit „prázdný“ pokaždé, když se nasměrujete na prázdný řádek. Když "
+"zašktnuté není, nebude <app>Orca</app> po přesunu na prázdný řádek hlásit "
+"nic."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:147
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Číst odsazení a zarovnání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:148
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+"Když pracujete s programovým kódem nebo upravujete některé typy dokumentů, "
+"je často žádoucí vědět o zarovnání a odsazení. Zaškrtnutí políčka <gui>Číst "
+"odsazení a zarovnání</gui> způsobí, že <app>Orca</app> bude tyto informace "
+"oznamovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:159
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Číst horké klávesy objektů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté políčko <gui>Číst horké klávesy objektů</gui>, bude "
+"<app>Orca</app> oznamovat horkou klávesu přiřazenou zaměřenému objektu "
+"(například <keyseq><key>Alt</key> <key>B</key></keyseq> pro tlačítko "
+"<gui>Budiž</gui>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:171
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Uvádět pořadová čísla položek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:172
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Když je zašktnuté políčko <gui>Uvádět pořadová čísla položek</gui>, způsobí "
+"to, že <app>Orca</app> bude oznamovat pozici zaměřené položky v nabídkách, "
+"seznamech a stromech (např. „9 z 16“)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:182
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Číst výukové zprávy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:183
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté políčko <gui>Číst výukové zprávy</gui> a budete se "
+"přesouvat mezi objekty v uživatelském rozhraní, bude <app>Orca</app> "
+"poskytovat dodatečné informace, jako například, jak pracovat s právě "
+"zaměřeným objektem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:195
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:197
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:198
+msgid ""
+"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically present the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtávací políčko <gui>Povoleno</gui> zaškrtnuté, bude <app>Orca</"
+"app> pravidelně prezentovat stav ukazatele průběhu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:207
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frekvence (v sekundách)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr "Tento číselník určuje, jak často je oznamování prováděno."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:211
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Výchozí hodnota: 10"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:216
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Omezit na"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:217
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Tento rozbalovací seznam vám umožňuje řídit, které ukazatele průběhu by měly "
+"být prezentovány, což předpokládá, že prezentování aktualizace ukazatele "
+"průběhu je zapnuto. Na výběr je <gui>Vše</gui>, <gui>Aplikace</gui> a "
+"<gui>Okno</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:223
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+"Výsledkem volby <gui>Vše</gui> je, že <app>Orca</app> bude prezentovat "
+"aktualizace všech ukazatelů průběhu, bez ohledu na to, kde se nachází."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:228
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Výsledkem volby <gui>Aplikace</gui> je, že <app>Orca</app> bude prezentovat "
+"aktualizace ukazatelů průběhu, které se nachází v aktivní aplikaci, i když "
+"třeba v neaktivním okně."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:233
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Výsledkem volby <gui>Okno</gui> je, že <app>Orca</app> bude prezentovat "
+"aktualizace ukazatelů průběhu, které se nachází v aktivním okně."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:237
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Aplikace</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Kontrola pravopisu"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
+msgstr "Jak nastavit podporu pro kontrolu pravopisu ve čtečce <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Předvolby kontroly pravopisu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> se snaží uživateli poskytnout jednotný přístup při práci s "
+"kontrolou pravopisu v aplikacích. V aplikacích, ve kterých je tato rozšířená "
+"podpora poskytována, najdete několi voleb, které si můžete upravit, abyste "
+"získali úroveň podrobností, která vám bude vyhovovat."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
+msgstr "Při kontrole pravopisu můžete mít stručné a podrobné informace"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pokud normálně chcete jen málo podrobností při používání kontroly pravopisu, "
+"ale příložitostně se jich potřebujete dozvědět o dané chybě více, můžete "
+"tuto volbu vypnout. Když budete potřebovat více podrobností, stačí použít "
+"příkaz čtečky <app>Orca</app> <link xref=\"howto_whereami\">Kde se nacházím</"
+"link> a bude vám prezentována aktuální chyba v podobě, jako by tato volba "
+"byla zapnutá."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Hláskovat chyby"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, bude <app>Orca</app> hláskovat pravopisně "
+"chybné slovo po té, co jej přečte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Hláskovat doporučení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, bude <app>Orca</app> hláskovat doporučení "
+"na opravu slova po té, co jej přečte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Prezentovat kontext chyby"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuté, bude <app>Orca</app> číst z dokumentu větu "
+"nebo řádek, ve kterých byla chyba nalezena."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Jak nastavit čtečku <app>Orca</app> pro pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Předvolby pro pohyb v tabulkách"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
+msgid ""
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr ""
+"Následující volby vám umožňují přizpůsobit si, jak se má <app>Orca</app> "
+"chovat při pohybu v tabulkách a aplikacích se zapnutou <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">strukturovanou navigací</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Číst souřadnice buňky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuto, bude <app>Orca</app> oznamovat souřadnice "
+"každé buňky, do které vstoupíte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Číst sloučené buňky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuto, bude <app>Orca</app> oznamovat, kolik řádků "
+"a/nebo sloupců je sloučeno v buňce, která je roztažená přes více buňek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Oznamovat záhlaví buňky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuto, bude <app>Orca</app> oznamovat změny "
+"záhlaví v případě, že lze záhlavní pro aktuální buňku určit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Přeskakovat prázdné buňky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+"Když je toto políčko zaškrtnuto, bude <app>Orca</app> přeskakovat prázdné "
+"buňky, když budete pro přístup do tabulky používat příkazy strukturované "
+"navigace <app>Orca</app> pro tabulky."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Jak nastavit, které formátování má být prezentováno"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Předvolby pro vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"Termínem „vlastnosti textu“ se míní vše okolo písma, stylu, zarovnání a "
+"dalšího formátování přiřazených určitému znaku nebo řadě znaků. Ve čtečce "
+"<app>Orca</app> na stránce <gui>Vlastnosti textu</gui> si můžete "
+"přizpůsobit, které vlastnosti textu se mají prezentovat při čtení, a to "
+"včetně pořadí, v jakém mají být prezentovány, a které se mají naznačovat na "
+"braillském řádku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Tabulka s vlastnostmi textu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"Tabulka s vlastnostmi textu, ve které zadáváte, které vlastnosti se mají a "
+"které nemají prezentovat a za jakých podmínek. Každý řádek sestává ze čtyř "
+"sloupců."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Název vlastnosti</gui>: Název vlastnosti textu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Říci</gui>: Toto políčko zaškrtněte, pokud si přejete, aby <app>Orca</"
+"app> oznamovala tuto vlastnost, když zmáčknete <keyseq><key>Orca</"
+"key><key>F</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Označit na braillu</gui>: Toto políčko zaškrtněte, pokud si přejete, "
+"aby <app>Orca</app> „podtrhávala“ tuto vlastnost na braillském řádku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr "<gui>Prezentovat kromě</gui>: "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Například, ve výchozím stavu má vlastnost textu „podtržení“ hodnotu „žádný“. "
+"To způsobí, že <app>Orca</app> vás bude informovat o podtrženém textu tak "
+"dlouho, dokud bude skutečně podtržený. Pokud vždy chcete oznamovat tuto "
+"vlastnost nezávisle na tom, jestli text je nebo není podtržený, měl by být "
+"sloupec <gui>Prezentovat kromě</gui> pro podtržení prázdný. Navíc byste se "
+"měli ujistit, že sloupec <gui>Říci</gui> je pro podtržení zaškrtnutý."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Vracení změn"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Pod seznamem vlastností textu najdete tlačítko Obnovit (<keyseq><key>Alt</"
+"key><key>R</key></keyseq>), které obnoví v tabulce hodnoty do stavu, jako "
+"když bylo dialogové okno zobrazeno poprvé."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Změna pořadí prezentování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+"Když poprvé zobrazíte stránku s vlastnostmi textu, jsou všechny povolené "
+"vlastnosti umístěné v horní části tabulky v pořadí, v jakém budou "
+"oznamovány. K dispozici máte čtyři tlačítka, která můžete použít ke změně "
+"pořadí prezentování."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
+msgid ""
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Posunout úplně nahoru</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>): přesune vybrané vlastnosti na vrchol seznamu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<gui>Posunout o jedno výš</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></"
+"keyseq>): přesune vybranou vlasnost o jeden řádek výš."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
+msgid ""
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
+msgstr ""
+"<gui>Posunout o jedno níž</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
+"keyseq>): přesune vybrané vlastnosti o jeden řádek níž."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Posunout úplně dolů</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
+"keyseq>): přesune vybrané vlastnosti dospod seznamu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "Volby pro nastavení braillského „podtrhávání“ pro formátování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
+msgid ""
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
+msgstr ""
+"Pod čtyřmi tlačítky se nachází skupina přepínačů <gui>Indikátor braillu</"
+"gui>. Zde si můžete vybrat, který bod či body se mají použít k signalizaci "
+"přítomnosti alespoň jedné z určených vlastností."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr ""
+"<gui>Žádný</gui>: Nepodtrhávat vlastnosti textu v braillském řádku (výchozí)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr "<gui>Bod 7</gui>: Podtrhávat vlastnosti textu jen bodem 7"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr "<gui>Bod 8</gui>: Podtrhávat vlastnosti textu jen bodem 8"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr "<gui>Bod 7 a 8</gui>: Podtrhávat vlastnosti textu bodem 7 i 8"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Hlas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Jak nastavit hlasy pomocí čtečky <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Předvolby hlasu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Nastavení typu hlasu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Typ hlasu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Tento rozbalovací seznam umožňuje použít různé hlasy, takže pak dokážete "
+"lépe rozlišit text velkými písmeny, a text odkazů od ostatního textu a text "
+"z obrazovky od textu přidaného čtečkou <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Nastavení více hlasů"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Pro každý hlas, který nastavíte, nejprve vyberte hlas v rozbalovacím seznamu "
+"<gui>Typ hlasu</gui>. Pak nastavte osobu, tempo, výšku a hlasitost, které se "
+"mají s tímto hlasem používat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Řečový systém"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"V tomto rozbalovacím seznamu si můžete vybrat z řečových systémů, které máte "
+"nainstalované (třeba Speech Dispatcher), ten, kterému dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Hlasový výstup"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"V tomto rozbalovacím seznamu si můžete vybrat hlasový výstup, který se má "
+"použít u zvoleného řečového systému."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"V tomto rozbalovacím seznamu si můžete zvolit „osobu“ nebo „mluvčího“, který "
+"by se měl používat s vybraným hlasem. Například si můžete přát, aby "
+"standardně mluvil David, ale hypertextové odkazy vyslovovala Alice. Vezměte "
+"na vědomí, že výběr v rozbalovacím seznamu <gui>Osoba</gui> závisí na tom, "
+"jaký typ hlasového výstupu máte nainstalován."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Tempo, výška a hlasitost"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Tyto tři posuvníky umožňují dostatečně přizpůsobit znění hlasu osoby, kterou "
+"máte vybranou."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Globální nastavení hlasu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Rozdělovat projev na části pauzami"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:74
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"V závislosti na nastavení mluvení může <app>Orca</app> říkat u některých "
+"objektů jejich název, roli, stav, horné klávesy, stručný návod atd. "
+"Zaškrtnutí volby <gui>Rozdělovat projev na části pauzami</gui> způsobí "
+"vkládání krátkých pauz mezi tyto kousky informací."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:87
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Číst pospojovaná slova jako jednotlivá"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"V některých textech, hlavně například když pracujete s programovým kódem, "
+"můžete často narazit na „slova“ spojená z více slov s velkými písmeny na "
+"začátcích jednotlivých slov, typu „SlozenoZeSlov“. Řečový systém nedokáže "
+"tato slova vždy správně vyslovit. Zaškrtnutí volby <gui>Číst pospojovaná "
+"slova jak jednotlivá</gui> způsobí, že <gui>Orca</gui> bude takováto slova "
+"před předáním do řečového systému rozbíjet na jednotlivé slova („Slozeno“, "
+"„Ze“, „Slov“)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:102
+msgid "Say All By"
+msgstr "Plynulé čtení po"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:103
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <gui>Plynulé čtení po</gui> můžete určit, jestli má "
+"<app>Orca</app> číst věty nebo řádky, když má dokument „číst plynule“."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:108
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Větách</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+#~ "md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
+#~ "md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+#~ "md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
+#~ "md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+#~ "md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
+#~ "md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+
+#~ msgid "joanied gnome org"
+#~ msgstr "joanied gnome org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+#~ "md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
+#~ "md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+#~ "md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
+#~ "md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+#~ "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
+#~ "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+#~ "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
+#~ "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+#~ "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
+#~ "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+#~ "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
+#~ "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+#~ "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
+#~ "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+#~ "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
+#~ "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+#~ "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
+#~ "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+#~ "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
+#~ "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+#~ "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
+#~ "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+#~ "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
+#~ "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+#~ "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
+#~ "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+#~ "md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
+#~ "md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Lupa"
+
+#~ msgid "Default value: 0"
+#~ msgstr "Výchozí hodnota: 0"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Jas"
+
+#~ msgid "Default value: 0.00"
+#~ msgstr "Výchozí hodnota: 0,00"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Default value: 1"
+#~ msgstr "Výchozí hodnota: 1"
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Vlastní velikost"
+
+#~ msgid "Default value: 32"
+#~ msgstr "Výchozí hodnota: 32"
+
+#~ msgid "Default value: 16"
+#~ msgstr "Výchozí hodnota: 16"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+#~ "md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
+#~ "md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+#~ "md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
+#~ "md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+#~ "md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
+#~ "md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+#~ "md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
+#~ "md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+#~ "md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
+#~ "md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+#~ "md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
+#~ "md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+#~ "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
+#~ "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+#~ "md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+#~ "md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+#~ "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
+#~ "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+#~ "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
+#~ "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+#~ "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
+#~ "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+
+#~ msgid "Show Orca Main Window"
+#~ msgstr "Ukazuje hlavní okno Orca"
+
+#~ msgid "The Orca Main Window"
+#~ msgstr "Hlavní okno čtečky Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+#~ "md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
+#~ "md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+#~ "md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
+#~ "md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; "
+#~ "md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; "
+#~ "md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+#~ "md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
+#~ "md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+#~ "md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
+#~ "md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+#~ "md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
+#~ "md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+#~ "md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
+#~ "md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+#~ "md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
+#~ "md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+#~ "md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
+#~ "md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+#~ "md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
+#~ "md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+
+#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+#~ msgstr "Když chcete aplikaci <app>Orca</app> ukončit:"
+
+#~ msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmáčkněte tlačítko <gui>Ukončit</gui> v hlavním okně <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmáčkněte <keyseq><key>modifikátor Orca</key><key>Q</key></keyseq>. Tento "
+#~ "příkaz pracuje, ať už je hlavní okno <app>Orca</app> zapnuté nebo ne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
+#~ "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V terminálovém okně nebo dialogovém okně <gui>Spustit</gui> napište "
+#~ "<cmd>orca -q</cmd> nebo <cmd>orca -quit</cmd> a zmáčkněte <key>Enter</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
+#~ "preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Nastavit "
+#~ "uživatelské předvolby"
+
+#~ msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>: Přeskočit nastavení uživatelských "
+#~ "předvoleb"
+
+#~ msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
+#~ msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Ukončit aplikaci <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
+#~ "terminated immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Násilně ihned ukončit aplikaci "
+#~ "<app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+#~ "\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+#~ "\">Logo <app>Orca</app></media> Čtečka obrazovky <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přečtěte si <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">nápovědu zpřístupnění</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid "Initial Setup"
+#~ msgstr "Počáteční nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; "
+#~ "md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; "
+#~ "md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+#~ "md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
+#~ "md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+
+#~ msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+#~ msgstr "Údržba více nastavení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]