[gtk+] Fixed Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Fixed Russian translation
- Date: Wed, 6 May 2015 10:42:40 +0000 (UTC)
commit 17260240341d224d5c3dd56ea19dc31355614957
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Wed May 6 13:38:01 2015 +0300
Fixed Russian translation
po-properties/ru.po | 905 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 447 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ru.po b/po-properties/ru.po
index d547c8c..fadc75a 100644
--- a/po-properties/ru.po
+++ b/po-properties/ru.po
@@ -8,7 +8,6 @@
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Anisimov Victor <vicanis gmail com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011, 2012.
-#
# Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>, 2013.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2013, 2014.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.
@@ -17,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-01 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-05 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникальное имя для действия."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:731 gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444
#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Метка"
@@ -260,24 +259,24 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:353
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Отображаемый значок GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:335 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя значка"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:336
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Имя значка из темы значков"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
+msgstr "Показывать при горизонтальном расположении"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
@@ -289,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видим при переполнении"
+msgstr "Показывать при переполнении"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видим при вертикальном расположении"
+msgstr "Показывать при вертикальном расположении"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
@@ -313,16 +312,15 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
-msgstr "Важное"
+msgstr "Важное действие"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
-"элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Является ли действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для"
+" действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Видимо ли действие."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
-msgstr "Группа действия"
+msgstr "Группа действий"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
@@ -367,24 +365,24 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
#: gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
-msgstr "Всегда показывать значок"
+msgstr "Всегда показывать изображение"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
#: gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Показывать ли значок в меню"
+msgstr "Всегда ли показывать изображение"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
-msgstr "Имя для группы действия."
+msgstr "Имя для группы действий."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Включена ли группа действия."
+msgstr "Включена ли группа действий."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Видима ли группа действия."
+msgstr "Видима ли группа действий."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
@@ -421,7 +419,7 @@ msgid ""
"right aligned"
msgstr ""
"Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
-"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
+"0.0 — выровнен по левому краю, 1.0 — выровнен по правому краю"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
@@ -433,7 +431,7 @@ msgid ""
"bottom aligned"
msgstr ""
"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
-"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
+"— выровнен по верхнему краю, 1.0 — выровнен по нижнему краю"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
@@ -445,7 +443,7 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
-"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
+"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
"всё"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
@@ -458,7 +456,7 @@ msgid ""
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
-"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
+"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 — ничего, 1.0 — "
"всё"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
@@ -685,11 +683,11 @@ msgstr "Группа ускорителей"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:779
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795
msgid "X align"
msgstr "Выравнивание по X"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:780
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -697,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
"формата RTL."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Y align"
msgstr "Y-выравнивание"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
@@ -803,37 +801,37 @@ msgstr "Показывать номера"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Изображение"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Объект GdkPixbuf для отображения"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:375
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:376
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
@@ -847,7 +845,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Размер значка"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
@@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Экран, на котором будет отображён этот
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Отображать ли значок состояния"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "Встроено"
@@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Содержимое всплывающей подсказки знач
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1862 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -1295,25 +1293,25 @@ msgstr "цель действия"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для вызова действий"
-#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1847
+#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
-#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1848
+#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
+"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент — "
"относительно начала, конца, или элемента-родителя"
-#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1854
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1594
+#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1609
#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
@@ -1458,43 +1456,43 @@ msgstr "Текст виджета по умолчанию"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
-#: gtk/gtkapplication.c:936
+#: gtk/gtkapplication.c:938
msgid "Register session"
msgstr "Регистрировать сеанс"
-#: gtk/gtkapplication.c:937
+#: gtk/gtkapplication.c:939
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
-#: gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:944
msgid "Application menu"
msgstr "Меню приложения"
-#: gtk/gtkapplication.c:943
+#: gtk/gtkapplication.c:945
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel для меню приложения"
-#: gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:951
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:950
+#: gtk/gtkapplication.c:952
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панели меню"
-#: gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:958
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
-#: gtk/gtkapplication.c:957
+#: gtk/gtkapplication.c:959
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:847
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней "
@@ -1536,11 +1534,11 @@ msgstr ""
"Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
"элемента рамки"
-#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:649
+#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Использование панели заголовка"
-#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:650
+#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Использование панели заголовка для действий."
@@ -1668,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"изменению размеров"
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
@@ -1721,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
"и его соседями, в точках растра"
-#: gtk/gtkbuilder.c:288
+#: gtk/gtkbuilder.c:289
msgid "Translation Domain"
msgstr "Область перевода"
-#: gtk/gtkbuilder.c:289
+#: gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Область перевода, используемая gettext"
@@ -1735,12 +1733,12 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:752
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768
#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчёркивание"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769
#: gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Месяц"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Выбранный месяц (как число между 0 и 11)"
+msgstr "Выбранный месяц (число между 0 и 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid "Day"
@@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "День"
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr "Выбранный день (как число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)"
+msgstr "Выбранный день (число между 1 и 31, 0 — отменить выбор дня)"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "Show Heading"
@@ -1895,11 +1893,11 @@ msgstr "Если установлено, то заголовок отображ
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показывать имена дней"
+msgstr "Показывать названия дней"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
+msgstr "Если установлено, то отображаются названия дней"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "No Month Change"
@@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Месяц не изменяется"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
+msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц нельзя"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Week Numbers"
@@ -2297,8 +2295,8 @@ msgstr "Отслеживать состояние"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkmodelbutton.c:866
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
@@ -2348,7 +2346,7 @@ msgstr "Выравнивание текста по Y"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертированное"
@@ -2406,7 +2404,7 @@ msgstr "Разметка"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
@@ -2578,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
"понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:900 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Эллиптизация"
@@ -2591,15 +2589,15 @@ msgstr ""
"ячейке не хватает места для отображения всей строки."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: gtk/gtklabel.c:921
+#: gtk/gtklabel.c:937
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина в символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальная ширина в символах"
@@ -2950,7 +2948,7 @@ msgstr "Цвет в формате RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Цвет в формате RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:838 gtk/gtklistbox.c:3558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558
msgid "Selectable"
msgstr "Выделяемый"
@@ -3183,35 +3181,35 @@ msgstr "Исходное значение"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
-#: gtk/gtkdialog.c:585 gtk/gtkinfobar.c:517
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Content area border"
msgstr "Граница области содержимого"
-#: gtk/gtkdialog.c:586
+#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
-#: gtk/gtkdialog.c:603 gtk/gtkinfobar.c:535
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Content area spacing"
msgstr "Отступы основной области"
-#: gtk/gtkdialog.c:604
+#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
-#: gtk/gtkdialog.c:611 gtk/gtkinfobar.c:552
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал кнопок"
-#: gtk/gtkdialog.c:612 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Интервал между кнопками"
-#: gtk/gtkdialog.c:628 gtk/gtkinfobar.c:569
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Action area border"
msgstr "Граница области действий"
-#: gtk/gtkdialog.c:629
+#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
@@ -3233,7 +3231,7 @@ msgstr "Максимальная длина"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
+msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» — без ограничений"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Text Buffer"
@@ -3243,19 +3241,19 @@ msgstr "Текстовый буфер"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
-#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"
-#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
@@ -3573,7 +3571,7 @@ msgstr "подсказки"
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Подсказки для поведения текстового поля"
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
@@ -3615,11 +3613,11 @@ msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "Completion Model"
-msgstr "Режим дополнения"
+msgstr "Модель дополнения"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модель, где искать на совпадения"
+msgstr "Модель, в которой выполняется поиск совпадений"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum Key Length"
@@ -3687,8 +3685,7 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
-"только для перехвата событий."
+"Является ли область событий видимой; используется только для перехвата событий."
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
@@ -3720,19 +3717,20 @@ msgstr "Раскрыт"
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Раскрыт ли экспандер для отображения дочернего виджета"
+msgstr "Находится ли экспандер в раскрытом состоянии, отображая свой дочерний "
+"виджет"
#: gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текстовая метка экспандера"
+msgstr "Текст метки экспандера"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:745
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:746
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
@@ -3743,7 +3741,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
-msgstr "Виджет «Метка»"
+msgstr "Виджет вместо метки"
#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
@@ -3760,15 +3758,14 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Изменять верхний уровень"
+msgstr "Изменять размеры окна верхнего уровня"
#: gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
-"Будет ли экспандер изменять размер окна верхнего уровня при раскрытии и "
-"закрытии"
+"Изменять ли размеры окна верхнего уровня при раскрытии или закрытии экспандера"
#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Expander Size"
@@ -3814,7 +3811,7 @@ msgstr "Фильтр"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4719
msgid "Local Only"
msgstr "Только локальные"
@@ -3895,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
"пользователю создавать новые папки."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466
msgid "Search mode"
msgstr "Режим поиска"
@@ -4086,23 +4083,23 @@ msgstr "Коэффициент с помощью которого изменяе
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Разрешённые ориентации"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:259
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Обрабатывать только события нажатий"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:260
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Обрабатывает ли жест только события нажатий"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Является ли жест уникальным"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
msgid "Button number"
msgstr "Номер кнопки"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:294
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Номер обрабатываемой кнопки"
@@ -4192,55 +4189,55 @@ msgstr "Высота"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Число строк заполнения потомка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1863
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
msgid "The title to display"
msgstr "Заголовок для отображения"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1871
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Отображаемый подзаголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1878
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1909
msgid "Custom Title"
msgstr "Настраиваемый заголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1879
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1910
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Виджет для отображения настраиваемого заголовка"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
msgid "Show decorations"
msgstr "Показывать декорации"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Показывать ли декорации окна"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 gtk/gtksettings.c:1576
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Расположение декораций"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtksettings.c:1577
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1575
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Расположение декораций окна"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Установлено расположение декораций"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Установлено ли свойство «decoration-layout»"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1989
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Имеется подзаголовок"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1990
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Нужно ли зарезервировать место для подзаголовка"
@@ -4371,106 +4368,106 @@ msgstr "Прозрачность диалога выделения"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность диалога выделения"
-#: gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
-#: gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Объект cairo_surface_t для отображения"
-#: gtk/gtkimage.c:284
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Icon set"
msgstr "Набор значков"
-#: gtk/gtkimage.c:285
+#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Icon set to display"
msgstr "Отображаемый набор значков"
-#: gtk/gtkimage.c:293 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
#: gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значка"
-#: gtk/gtkimage.c:294
+#: gtk/gtkimage.c:291
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
"значка"
-#: gtk/gtkimage.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:307
msgid "Pixel size"
msgstr "Размер в пикселах"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:308
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
-#: gtk/gtkimage.c:319
+#: gtk/gtkimage.c:316
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkimage.c:317
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
-#: gtk/gtkimage.c:367
+#: gtk/gtkimage.c:364
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: gtk/gtkimage.c:368
+#: gtk/gtkimage.c:365
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показывать путь к ресурсу"
-#: gtk/gtkimage.c:394
+#: gtk/gtkimage.c:391
msgid "Use Fallback"
msgstr "Использовать запас"
-#: gtk/gtkimage.c:395
+#: gtk/gtkimage.c:392
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
-#: gtk/gtkinfobar.c:446 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Тип сообщения"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Тип сообщения"
-#: gtk/gtkinfobar.c:462 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показывать кнопку закрытия"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463
+#: gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Следует ли включать стандартную кнопку закрытия"
-#: gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkinfobar.c:519
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
-#: gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkinfobar.c:537
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Расстояния между элементами области"
-#: gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkinfobar.c:571
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
-#: gtk/gtklabel.c:732
+#: gtk/gtklabel.c:748
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст метки"
-#: gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
-#: gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtklabel.c:777
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4480,11 +4477,11 @@ msgstr ""
"выравнивание метки внутри указанного для неё места. По этому вопросу см. "
"GtkLabel::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:821
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:822
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4492,45 +4489,45 @@ msgstr ""
"Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
"которые надо подчеркнуть в тексте"
-#: gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:830
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим переноса строк"
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:847
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
-#: gtk/gtklabel.c:839
+#: gtk/gtklabel.c:855
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоническая клавиша"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:862
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:870
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемонический виджет"
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:871
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:917
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4538,39 +4535,39 @@ msgstr ""
"Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
"недостаточно для отображения всей строки."
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:958
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим одной строки"
-#: gtk/gtklabel.c:943
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:976
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
-#: gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtklabel.c:977
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
-#: gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1017
msgid "Track visited links"
msgstr "Отслеживать посещённые ссылки"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1018
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Должны ли отслеживаться посещённые ссылки"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Number of lines"
msgstr "Число строк"
-#: gtk/gtklabel.c:1020
+#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число строк при сокращении метки с переносом строк"
@@ -4582,55 +4579,55 @@ msgstr "Ширина макета"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Высота макета"
-#: gtk/gtklevelbar.c:955
+#: gtk/gtklevelbar.c:948
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:956
+#: gtk/gtklevelbar.c:949
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:970
+#: gtk/gtklevelbar.c:963
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Уровень минимального значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:971
+#: gtk/gtklevelbar.c:964
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан"
-#: gtk/gtklevelbar.c:985
+#: gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Уровень максимального значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:986
+#: gtk/gtklevelbar.c:979
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим индикатора значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1000
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим индикатора значения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнения"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1037
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1052
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
@@ -4851,7 +4848,7 @@ msgstr "Монитор, на котором это меню будет отоб
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Зарезервировать размер переключения"
+msgstr "Зарезервировать место для переключения"
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid ""
@@ -4867,7 +4864,7 @@ msgstr "Горизонтальные дополнение"
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
+msgstr "Дополнительная область, добавляемая к меню справа и слева"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Vertical Padding"
@@ -4875,7 +4872,7 @@ msgstr "Вертикальное дополнение"
#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
+msgstr "Дополнительная область, добавляемая к меню сверху и снизу"
#: gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Vertical Offset"
@@ -5133,19 +5130,19 @@ msgstr "Индекс текущей страницы"
#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
-msgstr "Размещение вкладки"
+msgstr "Положение вкладок"
#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
+msgstr "На какой стороне блокнота находятся вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показать вкладки"
+msgstr "Показывать вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Показывать ли вкладки"
+msgstr "Нужно ли показывать ли вкладки"
#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
@@ -5153,17 +5150,17 @@ msgstr "Показывать границу"
#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Будет ли отображаться граница"
+msgstr "Нужно ли показывать границу"
#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручиваемый"
+msgstr "Прокручиваемые"
#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
-"много вкладок, чтобы поместиться в окне"
+"Если установлено, то добавлять стрелки для прокрутки, если вкладки не "
+"помещаются"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
@@ -5383,19 +5380,19 @@ msgstr ""
"Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
"запрошенных размеров"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
msgid "Location to Select"
msgstr "Выбор местоположения"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Подсвечиваемое местоположение в боковой панели"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
msgid "Open Flags"
msgstr "Флаги открытия"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5403,20 +5400,20 @@ msgstr ""
"Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреса, выбранные в "
"боковой панели"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Показывать «Рабочий стол»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к папке рабочего стола"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Показывать «Подключиться к серверу»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5424,64 +5421,64 @@ msgstr ""
"Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к диалоговому окну "
"«Подключиться к серверу»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4713
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Показывать «Введите адрес»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Содержит ли боковая панель встроенный ярлык для ручного ввода адреса"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Должна ли боковая панель содержать только локальные файлы"
-#: gtk/gtkplug.c:202
+#: gtk/gtkplug.c:199
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
-#: gtk/gtkplug.c:216
+#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr "Удалённое окно"
-#: gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:214
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
-#: gtk/gtkpopover.c:1566
+#: gtk/gtkpopover.c:1581
msgid "Relative to"
msgstr "Относительно"
-#: gtk/gtkpopover.c:1567
+#: gtk/gtkpopover.c:1582
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Виджет, на который указывает всплывающее окно"
-#: gtk/gtkpopover.c:1580
+#: gtk/gtkpopover.c:1595
msgid "Pointing to"
msgstr "Указывает на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1581
+#: gtk/gtkpopover.c:1596
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямоугольная область, на которую указывает всплывающее окно"
-#: gtk/gtkpopover.c:1595
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиция для размещения всплывающего окна"
-#: gtk/gtkpopover.c:1610 gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkpopover.c:1625 gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Modal"
msgstr "Модальное"
-#: gtk/gtkpopover.c:1611
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Является ли всплывающий виджет модальным"
-#: gtk/gtkpopover.c:1625
+#: gtk/gtkpopover.c:1640
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Переходы включены"
-#: gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopover.c:1641
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Включены ли переходы «показать/скрыть»."
@@ -6419,11 +6416,11 @@ msgstr "Рисовать"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Double Click Time"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:368
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6431,11 +6428,11 @@ msgstr ""
"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
"щелчком (в миллисекундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Расстояние двойного щелчка"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6443,35 +6440,35 @@ msgstr ""
"Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
"двойным щелчком (в пикселах)"
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигающий курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Мигает ли курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Частота мигания курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Задержка мигания курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделить курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6479,154 +6476,154 @@ msgstr ""
"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
"направо текста"
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Theme Name"
msgstr "Название темы"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Название темы для загрузки"
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Имя темы значков"
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Имя используемой темы значков"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Имя темы запасных значков"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
"Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавиша вызова строки меню"
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Font Name"
msgstr "Наименование шрифта"
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Наименование исходного шрифта"
-#: gtk/gtksettings.c:532
+#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размеры значков"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Список доступных модулей GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Сглаживание через Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Хинтовать через Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стиль хинтования"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
"(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Субпиксельное сглаживание"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Xft DPI"
msgstr "Разрешение"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Имя темы значков"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер темы курсоров"
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Alternative button order"
msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
-#: gtk/gtksettings.c:638
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6634,11 +6631,11 @@ msgstr ""
"Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
"упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
-#: gtk/gtksettings.c:651
+#: gtk/gtksettings.c:649
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:650
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6646,11 +6643,11 @@ msgstr ""
"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
"для изменения методов ввода"
-#: gtk/gtksettings.c:665
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6658,247 +6655,247 @@ msgstr ""
"Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
"для вставки управляющих символов"
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Start timeout"
msgstr "Первоначальная задержка"
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Задержка повтора"
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Expand timeout"
msgstr "Задержка расширения"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включить анимацию"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
-#: gtk/gtksettings.c:781
+#: gtk/gtksettings.c:779
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
"элементов экрана"
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:798
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Задержка подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:799
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Задержка просмотра"
-#: gtk/gtksettings.c:829
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:850
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Задержка режима обзора"
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:851
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
"стрелок"
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Перемещение зациклено"
-#: gtk/gtksettings.c:896
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:914
msgid "Error Bell"
msgstr "Сигнал об ошибке"
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:915
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
"будут порождать звуковой сигнал"
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:934
msgid "Color Hash"
msgstr "Набор цветов"
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:935
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Default print backend"
msgstr "Система печати по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:994
+#: gtk/gtksettings.c:992
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
-#: gtk/gtksettings.c:995
+#: gtk/gtksettings.c:993
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1012
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Включить подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
-#: gtk/gtksettings.c:1031
+#: gtk/gtksettings.c:1029
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Включить комбинации клавиш"
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
-#: gtk/gtksettings.c:1051
+#: gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничение на количество недавних файлов"
-#: gtk/gtksettings.c:1052
+#: gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
-#: gtk/gtksettings.c:1072
+#: gtk/gtksettings.c:1070
msgid "Default IM module"
msgstr "Модуль IM по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:1073
+#: gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
-#: gtk/gtksettings.c:1091
+#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
-#: gtk/gtksettings.c:1092
+#: gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1124
+#: gtk/gtksettings.c:1122
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Тема звуков"
-#: gtk/gtksettings.c:1125
+#: gtk/gtksettings.c:1123
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1147
+#: gtk/gtksettings.c:1145
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуковая реакция на действия"
-#: gtk/gtksettings.c:1148
+#: gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
-#: gtk/gtksettings.c:1169
+#: gtk/gtksettings.c:1167
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Включить звуки событий"
-#: gtk/gtksettings.c:1170
+#: gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
-#: gtk/gtksettings.c:1187
+#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Включить всплывающие подсказки"
-#: gtk/gtksettings.c:1188
+#: gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
-#: gtk/gtksettings.c:1203
+#: gtk/gtksettings.c:1201
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: gtk/gtksettings.c:1204
+#: gtk/gtksettings.c:1202
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Будет ли в панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
"только значки и т. д."
-#: gtk/gtksettings.c:1220
+#: gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Размер значков панели инструментов"
-#: gtk/gtksettings.c:1221
+#: gtk/gtksettings.c:1219
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
-#: gtk/gtksettings.c:1240
+#: gtk/gtksettings.c:1238
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Автоматическая мнемоника"
-#: gtk/gtksettings.c:1241
+#: gtk/gtksettings.c:1239
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6906,20 +6903,20 @@ msgstr ""
"Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
"когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
-#: gtk/gtksettings.c:1257
+#: gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Нажатие основной кнопки мыши переносит ползунок"
-#: gtk/gtksettings.c:1258
+#: gtk/gtksettings.c:1256
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Переносится ли ползунок в место нажатия основной кнопки мыши"
-#: gtk/gtksettings.c:1276
+#: gtk/gtksettings.c:1274
msgid "Visible Focus"
msgstr "Видимый фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1277
+#: gtk/gtksettings.c:1275
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6927,61 +6924,61 @@ msgstr ""
"Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт "
"использовать клавиатуру."
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
-#: gtk/gtksettings.c:1304
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
-#: gtk/gtksettings.c:1321
+#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Show button images"
msgstr "Показывать изображения на кнопках"
-#: gtk/gtksettings.c:1322
+#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
-#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461
+#: gtk/gtksettings.c:1328 gtk/gtksettings.c:1459
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделять при фокусировании"
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1348
+#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Задержка подсказки в пароле"
-#: gtk/gtksettings.c:1349
+#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
-#: gtk/gtksettings.c:1365
+#: gtk/gtksettings.c:1363
msgid "Show menu images"
msgstr "Показывать изображения в меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1366
+#: gtk/gtksettings.c:1364
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Показывать ли в меню изображения"
-#: gtk/gtksettings.c:1381
+#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1382
+#: gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1401
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Положение прокручиваемого окна"
-#: gtk/gtksettings.c:1402
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6989,32 +6986,32 @@ msgstr ""
"Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
"его расположение задано положением окна прокрутки."
-#: gtk/gtksettings.c:1418
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
-#: gtk/gtksettings.c:1434
+#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Задержка перед появлением подменю"
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
"меню, чтобы было отображено подменю"
-#: gtk/gtksettings.c:1451
+#: gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1450
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7022,40 +7019,40 @@ msgstr ""
"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
-#: gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1460
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
-#: gtk/gtksettings.c:1477
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid "Custom palette"
msgstr "Другая палитра"
-#: gtk/gtksettings.c:1478
+#: gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
-#: gtk/gtksettings.c:1493
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Стиль IM Preedit"
-#: gtk/gtksettings.c:1494
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
-#: gtk/gtksettings.c:1510
+#: gtk/gtksettings.c:1508
msgid "IM Status style"
msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1509
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
-#: gtk/gtksettings.c:1520
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
-#: gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1519
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7063,11 +7060,11 @@ msgstr ""
"Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой "
"рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
-#: gtk/gtksettings.c:1530
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
-#: gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7075,11 +7072,11 @@ msgstr ""
"Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего "
"стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
-#: gtk/gtksettings.c:1540
+#: gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Окружение рабочего стола отображает содержимое папки «Рабочий стол»"
-#: gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7087,35 +7084,35 @@ msgstr ""
"Установите в значение TRUE, чтобы окружение рабочего стола отображало "
"содержимое папки «Рабочий стол», FALSE, чтобы скрыть содержимое."
-#: gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtksettings.c:1593
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Действие двойного нажатия по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1596
+#: gtk/gtksettings.c:1594
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Действие выполняемое после двойного нажатия по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1612
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Действие нажатия средней кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1615
+#: gtk/gtksettings.c:1613
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Действие выполняемое после нажатия средней кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1631
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Действие нажатия правой кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1634
+#: gtk/gtksettings.c:1632
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Действие выполняемое после нажатия правой кнопкой мыши по заголовку"
-#: gtk/gtksettings.c:1656
+#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Диалоговые окна используют панель заголовка"
-#: gtk/gtksettings.c:1657
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7123,11 +7120,11 @@ msgstr ""
"Должны ли встроенные диалоговые окна GTK+ использовать панель заголовка "
"вместо области действий."
-#: gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1671
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Включить вставку из основного буфера обмена"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1672
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7135,30 +7132,30 @@ msgstr ""
"Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного "
"буфера обмена в текущее положение курсора."
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Запоминать последние файлы"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1689
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Запоминает ли GTK+ последние файлы"
-#: gtk/gtksettings.c:1706
+#: gtk/gtksettings.c:1704
msgid "Long press time"
msgstr "Время длительного нажатия"
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1705
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Время нажатия на кнопку или экран, которое будет считаться длительным (в "
"миллисекундах)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:323 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:324
+#: gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7166,11 +7163,11 @@ msgstr ""
"Направления, в которых группа выравнивания влияет на запрашиваемые её "
"виджетами размеры"
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнорировать скрытые"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:343
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -7584,12 +7581,10 @@ msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Цвет подчёркивания для этого текста"
#: gtk/gtktexttag.c:558
-#| msgid "Strike-through RGBA"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Зачёркивание RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:559
-#| msgid "Color of strike-through for this text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Цвет зачёркивания для этого текста"
@@ -8338,7 +8333,7 @@ msgstr "Образец штрихов для отображения линии,
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Отображать ли столбец"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
@@ -8865,44 +8860,44 @@ msgstr "Ширина манипулятора выделения текста"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Высота манипулятора выделения текста"
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Type"
msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: gtk/gtkwindow.c:703
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:712
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Роль окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:719
+#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор системы запуска"
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8910,94 +8905,94 @@ msgstr ""
"Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
"окнам, пока оно не будет закрыто)"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Position"
msgstr "Позиция окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начальная позиция окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:768
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Default Height"
msgstr "Высота по умолчанию"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:812
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon for this window"
msgstr "Значок для окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимый курсор"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Имя значка из темы для окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is Active"
msgstr "Активный"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Является ли окно активным"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус находится в окне"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Type hint"
msgstr "Тип подсказки"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9005,124 +9000,124 @@ msgstr ""
"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
"относится данное окно и как с ним обходиться."
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Скрыть из переключателя задач"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Skip pager"
msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:922
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Accept focus"
msgstr "Принимать фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус при отображении"
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
-#: gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Decorated"
-msgstr "Отделан"
+msgstr "Декорированное"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
+msgstr "Должно ли окно декорироваться диспетчером окон"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
-msgstr "Выделяемый"
+msgstr "Удаляемое"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Resize grip"
msgstr "Уголок изменения размера"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Уголок изменения размера видим"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Gravity"
msgstr "Притяжение"
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Притяжение окна к окнам"
-#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Transient for Window"
msgstr "Связанное окно"
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Окно, связанное с диалогом"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикреплено к виджету"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
-#: gtk/gtkwindow.c:1083
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Развёрнуто"
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Развёрнуто ли окно"
-#: gtk/gtkwindow.c:1092 gtk/gtkwindow.c:1093
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Расположение оформленной кнопки"
+msgstr "Расположение декорированной кнопки"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100
+#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101
msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Оформление изменяет основной размер"
+msgstr "Размер области декорации для изменения размеров"
-#: gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1123
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для окна"
@@ -9149,9 +9144,3 @@ msgstr "Заголовок цветового профиля"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"
-
-#~ msgid "Affects font"
-#~ msgstr "Влияет на шрифт"
-
-#~ msgid "Set if the value affects the font"
-#~ msgstr "Установите, если значение может влиять на шрифт"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]