[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit d23ae7943899a317d0081254b113f2371cd70ff9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Mar 25 23:32:31 2015 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/filters/noise.po |  673 ++++++++++++++++++-----------
 po/ca/gimp.po          | 1097 +++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 999 insertions(+), 771 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters/noise.po b/po/ca/filters/noise.po
index 2f3d79a..b4175b1 100644
--- a/po/ca/filters/noise.po
+++ b/po/ca/filters/noise.po
@@ -1,274 +1,305 @@
+# translation of gimp-help-2-master-filters-noise.po to Catalan
+# GIMP translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2013.
+# Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>, 2013.
+# Andreu Cabré <andreucabre gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-05 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/spread.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Soroll HSV"
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampa"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#, fuzzy
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr "Filt_res"
+msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Soroll"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resum"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Escampa"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/spread.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge original"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Escampa</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
 msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
 msgstr ""
+"El filtre Escampa reemplaça cada píxel de la capa o selecció activa per un "
+"d'altre escollit a l'atzar segons un valor definit per l'usuari. Funciona "
+"sobre transicions de color, no sobre zones de color llis. No s'ha afegit "
+"color."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title) src/filters/noise/spread.xml:54(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el filtre"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre sota de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Escampa</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Escampa</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
 #: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
 #: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
 msgstr ""
+"Aquesta previsualització mostra de manera interactiva els canvis abans de "
+"què s'apliquin a la imatge."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "To"
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Volum escampat"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
 msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
 msgstr ""
+"Podeu establir la distància que els píxels es desplaçaran en els eixos "
+"<guilabel>Horitzontal</guilabel> i <guilabel>Vertical</guilabel>. Els eixos "
+"poden bloquejar-se si feu clic a la icona de la cadena. També podeu definir "
+"les Unitats que voleu utilitzar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Barreja"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre Barreja"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Barreja</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
+"Barrejar produeix un efecte semblant a una imatge fosa cap avall. Si un "
+"píxel s'ha de barrejar, hi ha un 80% de possibilitats que sigui reemplaçat "
+"pel valor d'un píxel directament damunt seu. Si no és així, s'utilitza el "
+"píxel que és a l'esquerra o la dreta del píxel superior. No sempre queden "
+"afectats tots els píxels de la capa activa o selecció. El percentatge de "
+"píxels afectats es determina  amb l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre sota de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Barreja</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opcions del filtre Barreja"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Llavor aleatòria"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Controla l'aleatorietat de la barreja. Si la mateixa llavor aleatòria "
+"s'utilitza en la mateixa situació, el filtre produirà exactament el mateixos "
+"resultats. Una llavor aleatòria diferent produirà resultats diferents. La "
+"llavor aleatòria pot ser entrada de manera manual o bé pot ser generada de "
+"manera aleatòria quan feu clic al botó <guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
 "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
+"Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> de la casella de selecció està "
+"activada, la llavor aleatòria no pot entrar-se de manera manual però es "
+"genera aleatòriament cada vegada que executeu el filtre. Si la casella de "
+"selecció no està activada, el filtre recordarà la darrera llavor aleatòria "
+"que va ser utilitzada."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
 msgid "Randomization (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorietat (%)"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
+"Aquest control lliscant representa el percentatge de píxels de la capa o "
+"selecció activa que es barrejarà. Com més gran és aquest valor, més píxels "
+"queden barrejats, però degut al funcionament d'aquest filtre, té més efecte "
+"quan el control lliscant té un valor mitjà, al voltant de 50. Experimenteu "
+"per trobar el que us agrada."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
 msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
 msgstr ""
+"Aquest control lliscant representa el nombre de vegades que s'aplica el "
+"filtre. Com més gran és aquest valor, més barreja hi ha, amb un desplaçament "
+"més gran dels colors."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -277,6 +308,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
 "md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -285,6 +318,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
 "md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
@@ -294,11 +329,11 @@ msgstr "Soroll RGB"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll RGB</quote>"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre <quote>Soroll RGB</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -310,14 +345,22 @@ msgid ""
 "filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
 "histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
 msgstr ""
+"El filtre Soroll RGB aplica soroll distribuït regularment sobre una capa o "
+"una selecció. Fa servir el mode de color RGB per generar el soroll, que "
+"s'aplica als valors de vermell, verd i blau de cada píxel. Per distribució "
+"regular s'entén que la majoria dels píxels afectats només reben una mica de "
+"soroll, alhora que uns pocs píxels reben valors més extrems. Si s'aplica "
+"aquest filtre a una imatge omplerta d'un gris sòlid i es consulta "
+"l'histograma, el resultat serà una corba gaussiana clàssica en forma de "
+"campana."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
-msgstr ""
+msgstr "El resultat és un soroll d'aspecte molt natural."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
 msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr ""
+msgstr "El filtre no funciona amb imatges indexades."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -325,14 +368,17 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll RGB</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll RGB</quote>"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
 msgid "Correlated noise"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll correlatiu"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -342,10 +388,16 @@ msgid ""
 "greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
 "tend to remain dark."
 msgstr ""
+"El soroll pot ser additiu (sense correlacionar) o multiplicatiu (correlatiu, "
+"també conegut com a soroll pigallat). Quan es marca aquesta opció, es "
+"multiplica el valor de cada canal de color per un valor amb distribució "
+"regular. Per tant, el resultat depén dels valors de cada canal. Un valor "
+"superior produeix més soroll, i els colors foscos (valors baixos) tendeixen "
+"a mantenir-se foscos."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
 msgid "Independent RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB independent"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -354,6 +406,10 @@ msgid ""
 "noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
 "does not change much."
 msgstr ""
+"Quan es selecciona aquest botó d'opció, es pot moure cada control lliscant "
+"d'RGB independentment. En cas contrari, tots els controls lliscants RGB es "
+"mouen alhora. Aleshores, el mateix soroll relatiu s'aplica a tots els canals "
+"de cada píxel. Per tant, el to de color dels píxels no queda gaire afectat."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
 msgid "Red"
@@ -378,6 +434,11 @@ msgid ""
 "your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
 "<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
 msgstr ""
+"Aquestes barres lliscants i quadres d'entrada adjacents permeten ajustar el "
+"nivell de soroll (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) de cada canal. L'opció canal alfa "
+"només apareix si la capa conté un canal alfa. En el cas d'una imatge en "
+"escala de grisos, es veu <guilabel>Gris</guilabel> en comptes dels controls "
+"lliscants de color."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -386,6 +447,10 @@ msgid ""
 "half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
 "highest possible value in a channel)."
 msgstr ""
+"El valor definit amb aquests controls lliscants de fet determina la "
+"desviació estàndard de la distribució normal del soroll aplicat. La "
+"desviació estàndard utilitzada és la meitat del valor definit (on 1 és la "
+"distància entre el valor més alt i més baix possible d'un canal)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -394,6 +459,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
 "md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -402,20 +469,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
 "md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
 msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Tria"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Tria</quote>"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre <quote>Tria</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -425,6 +494,11 @@ msgid ""
 "affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
+"El filtre Tria reemplaça cada píxel afectat per un píxel amb un valor "
+"escollit a l'atzar entre els vuit píxels del costat i ell mateix (dins d'un "
+"quadrat de 3×3 píxels al voltant del píxel en qüestió). El percentatge de "
+"píxels de la capa activa afectats pel filtre es determina mitjançant l'opció "
+"<guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -432,10 +506,13 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Tria</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Tria</quote>"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -444,12 +521,20 @@ msgid ""
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Controla l'aleatorietat de la tria. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
+"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
+"servir una altra llavor, es produeixen resultats diferents. Es pot entrar "
+"una llavor manualment o se'n pot generar una d'aleatòria prement el botó "
+"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
+"Aquest control lliscant representa el percentatge de píxels de la capa o la "
+"selecció activa que es trien. Com més alt sigui el valor, més píxels queden "
+"triats."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -457,156 +542,230 @@ msgid ""
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
 "away."
 msgstr ""
+"Aquest control lliscant representa la quantitat de vegades que el filtre "
+"s'aplica. Un valor més alt genera més tria, i els valors del píxels "
+"divergeixen més."
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr ""
+"Els filtres Soroll <emphasis>afegeixen</emphasis> soroll a la capa o "
+"selecció activa. Per <emphasis>eliminar</emphasis> els petits defectes de la "
+"imatge, vegeu els filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
+"pics</link> i <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Difuminat gaussià "
+"selectiu</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampa"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Llença"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Llença</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Llença</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Llença</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
+"El filtre Llença canvia cada píxel afectat a un color aleatori, per tant "
+"això produeix un <emphasis>soroll aleatori</emphasis> real. Tots els canals "
+"de color, incloent-hi el canal alfa (si hi és present), són aleatoritzats. "
+"Tots els valors possibles són assignats amb la mateixa probabilitat. Els "
+"valors originals no es tenen en compte. Afectarà a tots o només a alguns "
+"dels píxels de la capa activa o de la selecció, i el percentatge de píxels "
+"afectats el determinarà l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Llença</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Controla l'aleatorietat de Llença. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
+"mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
+"servir una llavor diferent, s'obtenen resultats diferents. Es pot entrar una "
+"llavor manualment o se'n pot generar una a l'atzar prement el botó "
+"<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Volum escampat"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr ""
+"Aquest botó lliscant representa el percentatge de píxels de la capa activa o "
+"de la selecció que seran llençats. Amb el valor més alt es llençaran el "
+"màxim de píxels."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
 msgstr ""
+"Representa el nombre de vegades que s'aplicarà el filtre. En el cas de què "
+"el filtre llença no us sigui útil, ja que els mateixos resultats poden "
+"obtenir-se ràpidament si utilitzeu el valor superior de "
+"l'<guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Soroll HSV"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Soroll HSV</quote> aplicat"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
 msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
 msgstr ""
+"El filtre Soroll HSV crea soroll a la capa activa o a la selecció utilitzant "
+"el model de color To, Saturació i Valor (lluminositat)."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll HSV</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Soroll HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
-msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Contenció"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
 msgstr ""
+"El botó lliscant (1-8) controla la quantitat de color del píxel nou que es "
+"permetrà aplicar en comparació al color existent. Una contenció baixa donarà "
+"una variació important del to. Un valor de contenció alt donarà una variació "
+"suau."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
 msgstr ""
+"Aquest botó lliscant canvia el color dels píxels en un patró aleatori. "
+"Selecciona un increment a la gamma de color disponible en un cercle de color "
+"HSV a partir del color original del píxel. "
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "El botó lliscant augmenta la saturació dels píxels dispersos."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "El botó lliscant augmenta el valor (brillantor) dels píxels dispersos."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index ac70dff..3bcfc7d 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -1,359 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-16 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "El GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:25(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
-
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2006"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2007"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2008"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2010"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2011"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2012"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:39(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:42(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:43(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:55(title)
-msgid "Preface"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:59(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:71(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:79(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:84(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:88(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:89(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:94(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:103(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:108(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:142(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:146(title)
-msgid "Pimp my GIMP"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:156(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:163(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:165(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: src/gimp.xml:174(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diàlegs"
-
-#: src/gimp.xml:182(title)
-msgid "Menus"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:197(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Filt_res"
-
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
 
 #: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
 #: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
@@ -362,27 +21,33 @@ msgstr "Ajuda"
 
 #: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/key-reference.xml:27(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F1"
 
 #: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda contextual"
+
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:167(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
 #: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Eines</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
@@ -390,7 +55,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
@@ -398,7 +63,7 @@ msgstr "Selecció el·líptica"
 
 #: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
@@ -406,7 +71,7 @@ msgstr "Selecció lliure"
 
 #: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 #: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
@@ -414,15 +79,15 @@ msgstr "Selecció de regió contigua"
 
 #: src/key-reference.xml:74(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona per color"
 
 #: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
@@ -430,7 +95,7 @@ msgstr "Tisores"
 
 #: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
@@ -438,7 +103,7 @@ msgstr "Camins"
 
 #: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
@@ -446,7 +111,7 @@ msgstr "Capturador de color"
 
 #: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
@@ -454,7 +119,7 @@ msgstr "Mou"
 
 #: src/key-reference.xml:104(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
@@ -462,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:110(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
@@ -470,7 +135,7 @@ msgstr "Gira"
 
 #: src/key-reference.xml:116(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
@@ -478,7 +143,7 @@ msgstr "Escala"
 
 #: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
@@ -486,7 +151,7 @@ msgstr "Inclina"
 
 #: src/key-reference.xml:128(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
@@ -494,7 +159,7 @@ msgstr "Perspectiva"
 
 #: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
@@ -502,7 +167,7 @@ msgstr "Capgira"
 
 #: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
@@ -510,7 +175,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: src/key-reference.xml:146(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
@@ -518,7 +183,7 @@ msgstr "Cubell de pintura"
 
 #: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
@@ -526,7 +191,7 @@ msgstr "Degradat"
 
 #: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
@@ -534,7 +199,7 @@ msgstr "Llapis"
 
 #: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
@@ -542,7 +207,7 @@ msgstr "Pinzell"
 
 #: src/key-reference.xml:170(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
@@ -550,15 +215,15 @@ msgstr "Goma d'esborrar"
 
 #: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
-msgstr "Vaporitzador"
+msgstr "Aerògraf"
 
 #: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
@@ -566,7 +231,7 @@ msgstr "Tinta"
 
 #: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
@@ -574,15 +239,15 @@ msgstr "Clona"
 
 #: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + U"
 
 #: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Difumina / ressalta"
 
 #: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
@@ -590,7 +255,7 @@ msgstr "Taca amb el dit"
 
 #: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
@@ -598,7 +263,7 @@ msgstr "Ferro roent"
 
 #: src/key-reference.xml:213(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona de l'eina per obrir el diàleg Opcions de l'eina."
 
 #: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
@@ -610,19 +275,19 @@ msgstr "X"
 
 #: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia colors"
 
 #: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colors per defecte"
 
 #: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic als colors per canviar-los."
 
 #: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
 #: src/key-reference.xml:248(title)
@@ -631,159 +296,170 @@ msgstr "Fitxer"
 
 #: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:251(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/key-reference.xml:257(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge"
 
 #: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge com una capa nova"
 
 #: src/key-reference.xml:272(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica"
 
 #: src/key-reference.xml:278(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
 #: src/key-reference.xml:280(para)
 msgid "Open recent image #1"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 1"
 
 #: src/key-reference.xml:284(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
 #: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open recent image #2"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 2"
 
 #: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
 #: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Open recent image #3"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 3"
 
 #: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
 #: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #4"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 4"
 
 #: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
 #: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #5"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 5"
 
 #: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
 #: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #6"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 6"
 
 #: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
 #: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #7"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 7"
 
 #: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
 #: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #8"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 8"
 
 #: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
 #: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #9"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 9"
 
 #: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
 #: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #10"
-msgstr ""
+msgstr "Obre la imatge recent núm. 10"
 
 #: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Desa la imatge"
 
 #: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Desa amb un nom nou"
 
 #: src/key-reference.xml:353(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Surt"
+
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:176(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
 
 #: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
+"Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs encastables</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:374(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diàlegs encastables"
 
 #: src/key-reference.xml:377(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
@@ -794,6 +470,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
@@ -804,6 +482,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
@@ -811,7 +491,7 @@ msgstr "Patrons"
 
 #: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
 #: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
@@ -822,44 +502,48 @@ msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
+"Obre una finestra de diàleg nova si no estava oberta, en cas contrari es "
+"focalitza el diàleg corresponent."
 
 #: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dins d'un diàleg"
 
 #: src/key-reference.xml:451(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
-msgstr ""
+msgstr "Salta al giny següent"
 
 #: src/key-reference.xml:466(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
-msgstr ""
+msgstr "Salta al giny anterior"
 
 #: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn"
 
 #: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix el valor nou"
 
 #: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
@@ -867,7 +551,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el botó o la llista actual"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
@@ -875,10 +559,13 @@ msgid ""
 "keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
 "\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Re Pàg <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Av Pàg"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta les pestanyes del diàleg"
 
 #: src/key-reference.xml:500(para)
 msgid ""
@@ -892,7 +579,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:508(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
@@ -900,35 +587,35 @@ msgstr "Obre una ubicació"
 
 #: src/key-reference.xml:514(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa amunt"
 
 #: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directori superior"
 
 #: src/key-reference.xml:522(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Fletxa avall"
 
 #: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directori inferior"
 
 #: src/key-reference.xml:528(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inici"
 
 #: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta d'usuari"
 
 #: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el diàleg"
 
 #: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
 #: src/key-reference.xml:553(title)
@@ -937,57 +624,59 @@ msgstr "Visualitza"
 
 #: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Visualitza</guimenuitem>."
 
 #: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal"
 
 #: src/key-reference.xml:563(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + F10, clic dret"
 
 #: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú desplegable"
 
 #: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta la pantalla completa"
 
 #: src/key-reference.xml:577(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + Q"
 
 #: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Communta màscara ràpida"
 
 #: src/key-reference.xml:583(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la finestra del document"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
 msgstr ""
+"Els menús també poden activar-se amb <keycap>Alt</keycap> juntament a la "
+"lletra subratllada al nom del menú."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -995,7 +684,7 @@ msgstr "Ampliació"
 
 #: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 #: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
@@ -1003,7 +692,7 @@ msgstr "Amplia"
 
 #: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
@@ -1011,27 +700,29 @@ msgstr "Redueix"
 
 #: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: src/key-reference.xml:612(para)
+#, fuzzy
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom 1:1"
 
 #: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:618(para)
+#, fuzzy
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Aj_usta la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge."
 
 #: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Regles i guies"
 
 #: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
@@ -1054,20 +745,24 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta els regles"
 
 #: src/key-reference.xml:703(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta les guies"
 
 #: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
@@ -1082,15 +777,15 @@ msgstr "Edita"
 
 #: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Edita</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfés/refés"
 
 #: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
 #: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
@@ -1098,7 +793,7 @@ msgstr "Desfés"
 
 #: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
 #: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
@@ -1110,31 +805,31 @@ msgstr "Porta-retalls"
 
 #: src/key-reference.xml:750(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copia la selecció"
 
 #: src/key-reference.xml:756(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla la selecció"
 
 #: src/key-reference.xml:762(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
 #: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Supr"
 
 #: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
@@ -1145,6 +840,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + C"
 
 #: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
@@ -1155,6 +852,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + X"
 
 #: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
@@ -1165,6 +864,8 @@ msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
@@ -1172,7 +873,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Posa una còpia de la selecció al porta-retalls del GIMP."
 
 #: src/key-reference.xml:807(title)
 msgid "Fill"
@@ -1180,27 +881,27 @@ msgstr "Omple"
 
 #: src/key-reference.xml:809(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
 #: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
 #: src/key-reference.xml:815(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
 #: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Omple amb el color del fons"
 
 #: src/key-reference.xml:821(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
 #: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Omple amb el patró"
 
 #: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
 msgid "Layer"
@@ -1208,57 +909,59 @@ msgstr "Capa"
 
 #: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Capes</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
 msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Re Pàg, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa superior"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
 "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
+"Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la capa inferior"
 
 #: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 #: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la primera capa"
 
 #: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
 
 #: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona l'última capa"
 
 #: src/key-reference.xml:871(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
 #: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
 #: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
 #: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa la capa"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
 msgid "Select"
@@ -1266,108 +969,474 @@ msgstr "Selecciona"
 
 #: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Selecciona</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccions"
 
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
-msgstr ""
+msgstr "Communta les seleccions"
 
 #: src/key-reference.xml:905(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:907(para)
+#, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona'ls tots"
 
 #: src/key-reference.xml:911(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:916(para)
+#, fuzzy
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "No en seleccionis cap"
 
 #: src/key-reference.xml:920(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
 #: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció flotant"
 
 #: src/key-reference.xml:935(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Camí a selecció"
+
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:199(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
 #: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Filtres</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:957(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix l'últim filtre"
 
 #: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a mostrar l'últim filtre"
 
 #: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
 #: src/key-reference.xml:985(title)
+#, fuzzy
 msgid "Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina de &zoom"
 
 #: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Ampliació</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "clic"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + clic"
 
 #: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr ""
 
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Benvingut al GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:63(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Característiques i capacitats"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capes i canals"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+
+#: src/gimp.xml:25(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
+
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manual d'usuari"
+
+#: src/gimp.xml:28(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#: src/gimp.xml:41(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "L'equip de documentació del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:44(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Informació legal"
+
+#: src/gimp.xml:45(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
+"document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
+"versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
+"Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
+"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
+"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
+"GNU</link>."
+
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Pròleg"
+
+#: src/gimp.xml:61(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#: src/gimp.xml:68(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Arrencada del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:73(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primers passos amb en Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:81(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desencallament"
+
+#: src/gimp.xml:86(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Com convertir-se en un mag del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:90(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:91(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
+"noves, com carregar imatges des d'un fitxer, com escanejar-les, i com fer "
+"captures de pantalla."
+
+#: src/gimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Abans de res, us introduirem en l'estructura general de les imatges al GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:105(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Obtenció d'imatges externes al GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:110(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Pintura amb el GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:127(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinació d'imatges"
+
+#: src/gimp.xml:134(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestió del text"
+
+#: src/gimp.xml:140(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Millora de fotografies"
+
+#: src/gimp.xml:144(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestió del color amb el GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Enriquiment del vostre GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Fitxers de seqüència"
+
+#: src/gimp.xml:165(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Referència de funcions"
+
+#: src/gimp.xml:184(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
+#: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]