[gnome-applets: 263/263] po: remove duplicates



commit 7286893db7391c675d11dd68b3d6b7698179e10e
Author: Alberts Muktupāvels <alberts muktupavels gmail com>
Date:   Wed Mar 25 22:32:51 2015 +0200

    po: remove duplicates

 po/ar.po          |   16 -
 po/as.po          |   56 ++--
 po/az.po          |   47 ++-
 po/be.po          |   11 +-
 po/be latin po    |   12 +-
 po/bn.po          |   36 +--
 po/bn_IN.po       |   28 ++-
 po/br.po          |  423 ++++++++++++++------------
 po/bs.po          |    4 +-
 po/ca valencia po |    4 +-
 po/cs.po          |   15 -
 po/cy.po          |    4 +-
 po/da.po          |   15 -
 po/de.po          |   16 -
 po/dz.po          |  796 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/el.po          |   31 +--
 po/en shaw po     |  554 ++++++++++++++++++----------------
 po/eo.po          |   11 -
 po/es.po          |   18 --
 po/es_AR.po       |    4 +-
 po/es_CL.po       |    4 +-
 po/es_CO.po       |    4 +-
 po/es_CR.po       |    4 +-
 po/es_DO.po       |    4 +-
 po/es_EC.po       |    4 +-
 po/es_GT.po       |    4 +-
 po/es_HN.po       |    4 +-
 po/es_MX.po       |    4 +-
 po/es_NI.po       |    4 +-
 po/es_PA.po       |    4 +-
 po/es_PE.po       |    4 +-
 po/es_PR.po       |    4 +-
 po/es_SV.po       |    4 +-
 po/es_UY.po       |    4 +-
 po/es_VE.po       |    4 +-
 po/et.po          |   10 -
 po/eu.po          |   15 -
 po/fa.po          |  872 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 po/fi.po          |   11 -
 po/fr.po          |   15 -
 po/ga.po          |    4 +-
 po/gl.po          |   11 -
 po/gu.po          |   39 +--
 po/he.po          |   13 -
 po/hi.po          |   25 +-
 po/hu.po          |   16 -
 po/hy.po          |  836 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/id.po          |   15 -
 po/it.po          |   13 -
 po/ja.po          |   15 -
 po/ka.po          |   53 ++--
 po/kk.po          |  402 ++++++++++++-------------
 po/kn.po          |   27 ++-
 po/ku.po          |   59 ++--
 po/ky.po          |   61 +++--
 po/lt.po          |   24 +-
 po/lv.po          |   12 -
 po/mai.po         |   68 +++--
 po/mg.po          |  673 ++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/mk.po          |   45 ++-
 po/ml.po          |   25 +-
 po/mr.po          |   52 ++--
 po/ms.po          |   24 +-
 po/nb.po          |   14 -
 po/ne.po          |  145 ++++++----
 po/nl.po          |   13 -
 po/nn.po          |    4 +-
 po/oc.po          |   10 -
 po/or.po          |   36 ++-
 po/pa.po          |   71 ++---
 po/pl.po          |   18 --
 po/ps.po          |   24 +--
 po/pt.po          |   15 -
 po/pt_BR.po       |  392 +++++++++++++-----------
 po/ro.po          |    4 -
 po/ru.po          |   31 +--
 po/rw.po          |    8 +-
 po/si.po          |   21 +-
 po/sl.po          |   21 +-
 po/sq.po          |   28 ++-
 po/sr.po          |   22 +--
 po/sr latin po    |   47 +--
 po/sv.po          |  353 ++++++++++++----------
 po/ta.po          |   30 ++-
 po/te.po          |   18 +-
 po/tr.po          |    5 -
 po/ug.po          |  209 ++++++++++----
 po/uk.po          |   16 -
 po/vi.po          |  533 +++++++++++++++++++--------------
 po/xh.po          |    4 +-
 po/zh_CN.po       |   14 -
 po/zh_HK.po       |   79 +++---
 po/zh_TW.po       |  304 ++++++++++---------
 93 files changed, 4662 insertions(+), 3423 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index f47b840..d84738e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3828,13 +3828,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "بريمج ضغير يعرض بعض المعلومات عن الزحام على عتاد الشبكة المحدّد"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"عبدالرحيم الفاخوري <abdilra7eem yahoo com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "موقع Netspeed"
@@ -3851,11 +3844,6 @@ msgstr "الإعدادات العامّة"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "جهاز الشبكة:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "المبدئي"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "اعرض المجموع عوضاً عن الصادر والوارد"
@@ -3998,9 +3986,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "ت_فضيلات"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_حول..."
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index badb8c3..5297963 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:51+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -256,8 +257,10 @@ msgstr "বেটাৰিৰ %d%% শতাংশ ক্ষমতা অৱশ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"
 msgstr[1] "বেটাৰিৰ ক্ষমতা %d মিনিট অৱশিষ্ট (সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ %d%%) ।"
 
@@ -401,7 +404,8 @@ msgstr "HAL আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্ৰদৰ্শন আৰু 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে"
+msgstr ""
+"0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্ৰদৰ্শন আৰু 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
@@ -856,7 +860,8 @@ msgstr "Geyes এপ্লেট কলঘৰ"
 
 #: ../geyes/geyes.c:190
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME panel'এ ব্যৱহাৰযোগ্য মজাদাৰ চোখ । আপনাৰ মাউজকে এই চোখ দুটা অনুসৰণ কৰবে ।"
+msgstr ""
+"GNOME panel'এ ব্যৱহাৰযোগ্য মজাদাৰ চোখ । আপনাৰ মাউজকে এই চোখ দুটা অনুসৰণ কৰবে ।"
 
 #: ../geyes/geyes.c:418
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -1731,7 +1736,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL লিখুন"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "a."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
@@ -2220,7 +2226,8 @@ msgstr "%s'ৰ বাবে অবিকল্পিত তালিকাৰ 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নিৰ্ধাৰিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল কৰা হ'ব না\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নিৰ্ধাৰিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল কৰা হ'ব না\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2636,16 +2643,16 @@ msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr ""
-"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ "
-"আৱশ্যক ।"
+"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ আৱশ্যক "
+"।"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
 msgstr ""
-"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে প্ৰশাসনিক "
-"অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
+"ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকৰ্তাৰ (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে প্ৰশাসনিক অধিকাৰ "
+"আৱশ্যক ।"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -3145,7 +3152,9 @@ msgstr "পেনেলেৰ কয়েকটি বস্তু বৰ্তম
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "পেনেলেৰ এক অথবা অধিক বস্তু (এপ্লেট নামেও পৰিচিত) বৰ্তমানে GNOME ডেস্কটপে উপলব্ধ নয় ।"
+msgstr ""
+"পেনেলেৰ এক অথবা অধিক বস্তু (এপ্লেট নামেও পৰিচিত) বৰ্তমানে GNOME ডেস্কটপে উপলব্ধ নয় "
+"।"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3405,8 +3414,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"নতুন স্টিকি নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট । Pango ফন্টেৰ নাম অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত হৱ "
-"আৱশ্যক, উদাহৰণস্বৰূপ, \"Sans Italic 10\" ।"
+"নতুন স্টিকি নোটে ব্যৱহাৰৰ বাবে অবিকল্পিত ফন্ট । Pango ফন্টেৰ নাম অনুযায়ী নিৰ্ধাৰিত "
+"হৱ আৱশ্যক, উদাহৰণস্বৰূপ, \"Sans Italic 10\" ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3445,8 +3454,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"এই বিকল্প সক্ৰিয় কৰা হলে, পৃথক নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰিত স্বনিৰ্বাচিত ৰং আৰু ফন্ট অগ্ৰাহ্য "
-"কৰা হ'ব ।"
+"এই বিকল্প সক্ৰিয় কৰা হলে, পৃথক নোটেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰিত স্বনিৰ্বাচিত ৰং আৰু ফন্ট "
+"অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
@@ -3551,8 +3560,10 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"কয়েকটি বস্তু আবৰ্জনাৰ বাক্স স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মুহূৰ্তে আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3580,8 +3591,8 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতিটি "
-"বস্তু পৃথকৰূপে অপসাৰণ কৰক ।"
+"আবৰ্জনাৰ বাক্স ফাঁকা কৰা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব । অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতিটি বস্তু "
+"পৃথকৰূপে অপসাৰণ কৰক ।"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -4094,8 +4105,8 @@ msgstr "-ৰ পৰা:"
 #~ msgstr "a a."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
 #~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনাৰ অৱস্থানেৰ অক্ষাংশ ও দ্ৰাঘিমা।"
 
@@ -4212,4 +4223,3 @@ msgstr "-ৰ পৰা:"
 #~ msgstr ""
 #~ "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ কৰতে ব্যৰ্থ:\n"
 #~ "%s"
-
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index ae4af41..adbe84f 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr "Xəta: %s"
 
 #: accessx-status/applet.c:1337
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
+msgstr ""
+"Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
 
 #. The long name of the applet in the About dialog.
 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
@@ -342,7 +343,9 @@ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
 
 #: battstat/battstat_applet.c:538
 msgid "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-msgstr "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə vəziyyətinə gətirin ya da 
cərəyana bağlayın."
+msgstr ""
+"İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə "
+"vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın."
 
 #: battstat/battstat_applet.c:541 battstat/battstat_applet.c:594
 msgid "Battery Notice"
@@ -670,7 +673,8 @@ msgstr "Mahnı nömrəsi"
 
 #: cdplayer/cdplayer.c:975
 msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
+msgstr ""
+"Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
 
 #: cdplayer/cdplayer.c:1002
 msgid "No Device Found or Illegal Format"
@@ -4730,7 +4734,8 @@ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz gconf'da qeyd ediləcək"
 
 #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
 msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
+msgstr ""
+"Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
 
 #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
 msgid "If this is set, we should run the exec-command"
@@ -4786,7 +4791,8 @@ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırı
 
 #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
 msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
+msgstr ""
+"Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
 
 #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -4884,7 +4890,8 @@ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n"
 #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
 
 #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
 #, c-format
@@ -4995,15 +5002,18 @@ msgstr "Keçmiş siyahısı"
 
 #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+msgstr ""
+"Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
 
 #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+msgstr ""
+"Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
 
 #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
+msgstr ""
+"Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
 
 #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Macro command list"
@@ -5268,7 +5278,8 @@ msgstr "Səs Səviyyəsi"
 
 #: mixer/mixer.c:1063
 msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə edin"
+msgstr ""
+"Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə edin"
 
 #  Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
 #  ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
@@ -5459,16 +5470,20 @@ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
 msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
 
 #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connected."
+msgid ""
+"The color used to display the status button when the modem is connected."
 msgstr "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
 
 #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting."
+msgid ""
+"The color used to display the status button when the modem is connecting."
 msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
 
 #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
+msgid ""
+"The color used to display the status button when the modem is not connected."
+msgstr ""
+"Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
 
 #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
 msgid "The color used to indicate that data has been received."
@@ -5788,7 +5803,8 @@ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
 
 #: multiload/multiload.schemas.in.h:21
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
+msgstr ""
+"İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
 
 #: multiload/multiload.schemas.in.h:22
 msgid "Graph size"
@@ -6371,4 +6387,3 @@ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri"
 #: wireless/wireless-applet.glade.h:3
 msgid "_Monitored device:"
 msgstr "_İzlənən avadanlıq:"
-
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 7277c4b..31c410c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -2095,7 +2095,8 @@ msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Заўвага:</b> Значэньне затрымліваюцца ня менш чым на 15 хвілін!\n"
+"<i><small><b>Заўвага:</b> Значэньне затрымліваюцца ня менш чым на 15 "
+"хвілін!\n"
 "<b>Крыніца: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
@@ -4043,8 +4044,8 @@ msgstr "Спусташэньне сьметніцы"
 #~ "ключом \"radar\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
 #~ "Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-"
 #~ "MM-SS[EW]."
diff --git a/po/be latin po b/po/be latin po
index e9a0295..2aaed98 100644
--- a/po/be latin po
+++ b/po/be latin po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -4135,11 +4135,11 @@ msgstr "Aparažnieńnie Śmietnicy"
 #~ "\"radar\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hieahrafičnaja šyrata j daŭhata tvajho pałažeńnia, vyražanaja ŭ DD-MM-SS"
-#~ "[NS] (poŭnač, poŭdzień) i DD-MM-SS[EW] (uschod, zachad)"
+#~ "Hieahrafičnaja šyrata j daŭhata tvajho pałažeńnia, vyražanaja ŭ DD-MM-"
+#~ "SS[NS] (poŭnač, poŭdzień) i DD-MM-SS[EW] (uschod, zachad)"
 
 #~ msgid "Location coordinates"
 #~ msgstr "Kaardynaty pałažeńnia"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index c15e67e..034989f 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -593,8 +593,8 @@ msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"কীবোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Gnome Panel "
-"অ্যাপ্লেট। GNU জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+"কীবোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Gnome Panel অ্যাপ্লেট। GNU "
+"জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -2359,8 +2359,7 @@ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি: (_f)"
 # msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr ""
-"পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_n)"
+msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_n)"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
 msgid "Macros"
@@ -2496,8 +2495,8 @@ msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"per-applet কী অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কী /schemas/apps/mini-"
-"commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
+"per-applet কী অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কী /schemas/apps/mini-commander-"
+"global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2611,9 +2610,9 @@ msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
-"প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির "
-"উপর ডান-দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে  \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" অপশন "
-"নির্বাচন করুন।"
+"প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-"
+"দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে  \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" অপশন নির্বাচন "
+"করুন।"
 
 #: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
@@ -2744,8 +2743,8 @@ msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
 msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" "
-"কী সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
+"অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" কী "
+"সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -3586,8 +3585,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"এই অপশন সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট "
-"অগ্রাহ্য করা হবে।"
+"এই অপশন সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট অগ্রাহ্য "
+"করা হবে।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
@@ -3599,8 +3598,7 @@ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (স
 msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
-msgstr ""
-"স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+msgstr "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপে সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3685,8 +3683,8 @@ msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"প্যানেলে উপস্তিত GNOME'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহায্যে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু "
-"প্রদর্শন করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
+"প্যানেলে উপস্তিত GNOME'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহায্যে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন "
+"করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -4245,8 +4243,8 @@ msgstr "থেকে:"
 
 # is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] 
ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
 #~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
 
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index ebcabd6..dfa491a 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:37+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
@@ -270,8 +271,10 @@ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
 msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
 
@@ -413,7 +416,8 @@ msgstr "HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
+msgstr ""
+"0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
@@ -879,7 +883,8 @@ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
 
 #: ../geyes/geyes.c:190
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME panel'এ ব্যবহারযোগ্য মজাদার চোখ। আপনার মাউজকে এই চোখ দুটি অনুসরণ করবে।"
+msgstr ""
+"GNOME panel'এ ব্যবহারযোগ্য মজাদার চোখ। আপনার মাউজকে এই চোখ দুটি অনুসরণ করবে।"
 
 #: ../geyes/geyes.c:418
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -1758,7 +1763,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL লিখুন"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ।  অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
@@ -2258,7 +2264,8 @@ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে না\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2422,7 +2429,8 @@ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
+msgstr ""
+"প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
 msgid "Show frame"
@@ -3613,7 +3621,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3652,4 +3661,3 @@ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "উৎস:"
-
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 9f65341..1e4f554 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -7,7 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Denis\n"
@@ -29,8 +30,7 @@ msgstr ""
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "_Diwar-benn"
 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -83,20 +82,13 @@ msgstr "Diskouez stad keweriusterioùls AccessX e-giz daskemmeroù"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -118,22 +110,19 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Bez e oa ur fazi en ur loc'hañ boest-gwellvezioù ar c'hlavier : %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stad AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Diskouez stad ar c'hlavier pa vez implijet keweriusterioùls haezivadur."
+msgstr ""
+"Diskouez stad ar c'hlavier pa vez implijet keweriusterioùls haezivadur."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -153,8 +142,7 @@ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Diskouez stad a-vremañ keweriusterioùls haezivadur ar c'hlavier"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Diwaller karg ar pod-tredan"
 
@@ -169,8 +157,7 @@ msgstr "A ziwall ouzh ar youll a chom gant al laptop"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -238,15 +225,13 @@ msgstr[1] "%d eurvezh a-benn bezañ karget (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) a chom"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "eurvezh"
 msgstr[1] "eurvezh"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "munutenn"
@@ -263,13 +248,11 @@ msgstr "%d %s %d %s a-benn bezañ karget (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Evezier ar pod-tredan"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Adkarget penn da benn eo ho pod-tredan a-benn bremañ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Kemenn Batiri"
 
@@ -281,8 +264,10 @@ msgstr "Chom a ra %d%% en ho batiri."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "Chom a ra %d munutenn en ho batiri (%d%% eus al lann hollek)."
 msgstr[1] "Chom a ra %d a vunutennoù en ho batiri (%d%% eus al lann hollek)."
 
@@ -310,7 +295,8 @@ msgid ""
 " • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
 "A-benn na goll ho labour:\n"
-" • lakit en ur mod beilh hoc'h urzhiataer hezoug a-benn espernañ an energiezh,\n"
+" • lakit en ur mod beilh hoc'h urzhiataer hezoug a-benn espernañ an "
+"energiezh,\n"
 " • skourrit hoc'h urzhiataer hezoug ouzh ul lugell, pe\n"
 " • gwaredit ho dielloù digor ha lazhañ hoc'h urzhiataer hezoug."
 
@@ -330,13 +316,9 @@ msgstr "Dianav eo stad ar pod-tredan"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -407,8 +389,7 @@ msgstr "_Diskouez amzer/dregantad:"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Lavarout pa dremen a ra karg batiri nebeut a:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Fazi HAL"
 
@@ -462,8 +443,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Live ar werzh ruz"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "Diskouez konter ar batiri adalek uhel ar batiri. Kefloueret evit ar wel hengounel batiri hepken."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Diskouez konter ar batiri adalek uhel ar batiri. Kefloueret evit ar wel "
+"hengounel batiri hepken."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -482,16 +467,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Diskouez ar batiri bihanañ sevelet en daolenn stur."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "Diskouezet e ruz ar batiri a-us al live batiri. Hag ar werzh eo bet diskouezet ur gemenn batiri izel 
ivez."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Diskouezet e ruz ar batiri a-us al live batiri. Hag ar werzh eo bet "
+"diskouezet ur gemenn batiri izel ivez."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Pod-tredan (bihan) war-sav"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "Arverañ ar werzh despizet er red_value e-giz amzer a chom a-raok diskouez ur gemenn kentoc'h 
kregantad."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Arverañ ar werzh despizet er red_value e-giz amzer a chom a-raok diskouez ur "
+"gemenn kentoc'h kregantad."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -526,8 +519,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Izel youll ar pod-tredan"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Taolenn arouezennoù"
@@ -564,8 +556,12 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "Enlakaat an arouezenn dibar %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "Un arloadig evit panelloù Gnome, a-benn implij arouezennoù iskis ha n'int ket war ma zouchennaoueg. 
Savet dindan lañvaz GPL"
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Un arloadig evit panelloù Gnome, a-benn implij arouezennoù iskis ha n'int "
+"ket war ma zouchennaoueg. Savet dindan lañvaz GPL"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -575,8 +571,7 @@ msgstr "Arouezennoù hewel en ur loc'hañ an arloadig"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DIAMZERET - Arouezennoù hewel en ur loc'hañ an arloadig"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Roll an taolennoù hegerz"
 
@@ -585,8 +580,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Listennad gant hedadoù eskemm a zo."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "Ar chadenn a oa bet diuzet ar wech diwezhañ e oa bet implijet an arloadig. Ar chadenn-mañ a vo 
diskouezet pa vo loc'het an arloadig gant un arveriad."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Ar chadenn a oa bet diuzet ar wech diwezhañ e oa bet implijet an arloadig. "
+"Ar chadenn-mañ a vo diskouezet pa vo loc'het an arloadig gant un arveriad."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -649,8 +648,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Gwellvezioù an daolenn arouezennoù"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
 
@@ -659,12 +657,22 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Hewel cheñchamantoù talm kewerier CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "Ar werzh 0 a dalvez e ziskouez talm ar c'hewerier. 1 a ziskouez talm hag an unanenn ha 2 a ziskouez 
dregantad e-lec'h talm."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Ar werzh 0 a dalvez e ziskouez talm ar c'hewerier. 1 a ziskouez talm hag an "
+"unanenn ha 2 a ziskouez dregantad e-lec'h talm."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Ar werzh 0 a dalvez eo ret da ziskouez ar programmig en ur mod grafek (skeudenn hepken), 1 evit 
diskouez ar programmig en ur mod testenn ha 2 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha grafek."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Ar werzh 0 a dalvez eo ret da ziskouez ar programmig en ur mod grafek "
+"(skeudenn hepken), 1 evit diskouez ar programmig en ur mod testenn ha 2 evit "
+"diskouez ar programmig en ur mod testenn ha grafek."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -675,8 +683,12 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Doare da ziskouez implij ar cpu"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Arventenniñ ar c'hewerier da heuliañ. N'hoc'h eus ket netra da kemmañ war ur reizhiad gant ur 
c'hewerier nemetañ."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Arventenniñ ar c'hewerier da heuliañ. N'hoc'h eus ket netra da kemmañ war ur "
+"reizhiad gant ur c'hewerier nemetañ."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -714,8 +726,7 @@ msgstr "_Neuz :"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU _heuliet:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ an teul skoazell"
 
@@ -752,7 +763,9 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -764,8 +777,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr ""
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Saver kantennoù"
 
@@ -781,8 +793,7 @@ msgstr "Aozerez evit un arloadig sevel pladennoù"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Sevel kantennoù lec'hel ha trobarzhelloù"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(savet)"
 
@@ -839,10 +850,8 @@ msgstr "Amzer e eilennoù etre hizivadennoù statuz"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr ""
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
 msgid "Eyes"
 msgstr "Daoulagad"
 
@@ -882,13 +891,11 @@ msgstr "Neuzioù"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Diuzañ un neuz :"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Ctrl a cheñch ar genurzh."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift a cheñch ar genurzh."
 
@@ -908,18 +915,15 @@ msgstr "Euskarek"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Belgianek"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr ""
 
@@ -935,13 +939,11 @@ msgstr "Bulgarek kirillek"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Kartenn ar c'hlavier Bulgar"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Ctrl+Shift a cheñch ar genurzh."
 
@@ -993,8 +995,7 @@ msgstr "102 touchennoù Saoznek"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "105 touchennoù Saoznek"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Klavier erlec'hiek"
 
@@ -1070,28 +1071,23 @@ msgstr "Kartenn ar c'hlavier Japanek"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Kartenn ar c'hlavier Laoseg"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1103,8 +1099,7 @@ msgstr "Kartenn ar c'hlavier Lituaneg"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonieg"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1148,23 +1143,19 @@ msgstr ""
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Kartenn ar c'hlavier Portugaleg"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1180,8 +1171,7 @@ msgstr "Kartenn ar c'hlavier Rusek"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Kartenn ar c'hlavier Serbek"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1576,8 +1566,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Details"
 msgstr "_Munudoù"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Hizivaat"
 
@@ -1606,8 +1595,7 @@ msgstr "© 1999-2005 gant S. Papadimitriou hag all"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Un arloadig evit heuliañ amveziadoù an amzer lec'hel."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342
-#: ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Meteo"
 
@@ -1748,15 +1736,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Roit an URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Gwellvezioù an amzer"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1022
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr ""
 
@@ -1768,10 +1756,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unanenn g_werzverker :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "Dre ziouer"
 
@@ -2077,7 +2063,9 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:153
@@ -2126,8 +2114,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr ""
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr ""
@@ -2194,7 +2181,9 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2279,8 +2268,7 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "A_rc'had :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "Livioù"
 
@@ -2337,8 +2325,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Led :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "a bikselioù"
 
@@ -2427,7 +2414,9 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
@@ -2506,10 +2495,8 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr ""
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Reoler an ampled"
@@ -2527,11 +2514,16 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Arloadig an ampled"
 
 #: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
 
 #: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../mixer/applet.c:714
@@ -2635,11 +2627,15 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "N'eo ket kennasket"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
@@ -2647,7 +2643,9 @@ msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Didalvioudek ar ger-tremen enanket"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
@@ -2671,7 +2669,9 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
@@ -2708,7 +2708,9 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/main.c:126
@@ -2716,28 +2718,23 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Kewerier"
 
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Memor"
 
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Rouedad"
 
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Memor disloañ"
 
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr ""
 
@@ -2838,7 +2835,9 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
@@ -2978,8 +2977,7 @@ msgstr ""
 msgid "milliseconds"
 msgstr "a vilieilennoù"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Ar_veriad"
 
@@ -3027,8 +3025,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lec'hel"
 
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "_Drekleur"
@@ -3114,7 +3111,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr ""
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
@@ -3328,7 +3327,10 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Titl :"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
@@ -3344,19 +3346,29 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Liv dre ziouer evit an notennoù nevez"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "Liv dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, 
\"#30FF50\" da skouer."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Liv dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a "
+"zlefe bezañ, \"#30FF50\" da skouer."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "Liv nodrezh dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML c'hwezekred a zlefe bezañ, 
\"#000000\" da skouer."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Liv nodrezh dre ziouer evit ar pegsoñjoù nevez. Dre un erspizadur HTML "
+"c'hwezekred a zlefe bezañ, \"#000000\" da skouer."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Nodrezh dre ziouer evit an notennoù nevez"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
@@ -3380,24 +3392,40 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet ul liv personelaet evel liv dre ziouer 
evit an holl begsoñjoù."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet ul liv "
+"personelaet evel liv dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet un nodrezh personelaet evel nodrezh 
dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Mar demañ diweredekaet an dibarzh-mañ e c'hell bezañ implijet un nodrezh "
+"personelaet evel nodrezh dre ziouer evit an holl begsoñjoù."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "Mar demañ gweredekaet an dibarzh-mañ e vo dianavezet al livioù ha nodrezhoù personelaet a zo bet 
deverket d'an notennoù hiniennel."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Mar demañ gweredekaet an dibarzh-mañ e vo dianavezet al livioù ha nodrezhoù "
+"personelaet a zo bet deverket d'an notennoù hiniennel."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int prennet ar pegsoñjoù pe get."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Spisaat a ra hag-eñ int gwelus ar pegsoñjoù war HOLL dachennoù-labour ar burev, pe get."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Spisaat a ra hag-eñ int gwelus ar pegsoñjoù war HOLL dachennoù-labour ar "
+"burev, pe get."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3476,7 +3504,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3485,11 +3515,16 @@ msgstr "Dilemel diouzhtu?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "N'hell ket kas an elfennoù d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezho diouzhtu?"
+msgstr ""
+"N'hell ket kas an elfennoù d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ "
+"anezho diouzhtu?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Ne oa ket tu da gas elfennoù 'zo d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezho diouzhtu?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Ne oa ket tu da gas elfennoù 'zo d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h "
+"diverkañ anezho diouzhtu?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3513,8 +3548,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit 
ivez lemel anezho unan hag unan."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. "
+"Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3526,11 +3565,13 @@ msgstr "Adalek :"
 
 #~ msgid "<b>Notifications</b>"
 #~ msgstr "<b>Kemennoù</b>"
+
 #~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 #~ msgstr "<small>(a ginnig ur skeudenn hepken evit stad ha live-karg)</small>"
+
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Neuz</b>"
+
 #~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<small>(div skeudenn: un evit ar stad, un all evit al live-karg)</small>"
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index c4ac16d..8920d57 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:17+0000\n"
 
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index defd701..6f59b5b 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4273,8 +4273,8 @@ msgstr "Des de:"
 #~ "clau «radar»."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
 #~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
 #~ "SS[EW]."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 73d7095..228c800 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3066,12 +3066,6 @@ msgstr ""
 "Malý applet zobrazující vybrané informace o provozu na vybraném síťovém "
 "zařízení"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Webové stránky Netspeed"
@@ -3088,11 +3082,6 @@ msgstr "Obecná nastavení"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Síťové _zařízení:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Ukazovat celkový _souhrn místo údajů vstupu a výstupu"
@@ -3233,9 +3222,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Předvolby…"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "O _appletu…"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 9c99115..4429085 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr ""
 "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-"
 "de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c68389e..6c0c812 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3301,14 +3301,6 @@ msgstr ""
 "Et lille panelprogram som viser information om trafikken på den angivne "
 "netværksenhed"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2012.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeeds hjemmeside"
@@ -3470,10 +3462,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Om..."
 
@@ -3942,9 +3930,6 @@ msgstr "_Om..."
 #~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
 #~ msgstr "Vietnamisk Sun-tastaturlayout"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 #~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 76b5d60..3baf386 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3250,7 +3250,6 @@ msgstr "Fenster schließen"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3341,14 +3340,6 @@ msgstr ""
 "Ein kleines Applet, welches Informationen zum Verkehr auf einem angegebenen "
 "Netzwerkgerät anzeigt"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jörgen Scheibengruber <mfcn gmx de>\n"
-"Hendrik Richter <hendi gnome-de org>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netzwerkmonitor Webseite"
@@ -3510,10 +3501,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Einstellungen …"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Info …"
 
@@ -3531,6 +3518,3 @@ msgstr "_Info …"
 
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "Punkte"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Vorgabe"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 1c673c4..7a291c5 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr ""
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -45,8 +44,7 @@ msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -82,23 +80,18 @@ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1244
-#: ../charpick/charpick.c:601
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477
-#: ../gweather/gweather-about.c:57
-#: ../invest-applet/invest/about.py:39
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1334
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:63
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1244
+#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
+#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:477 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023
+#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། 
ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg druknet bt>/<pgeyleg dit gov bt>"
+msgstr ""
+"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་"
+"དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg druknet bt>/<pgeyleg dit gov bt>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
@@ -111,20 +104,16 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ ཌའི་ལོག་ :%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:466
-#: ../accessx-status/applet.c:504
+#: ../accessx-status/applet.c:466 ../accessx-status/applet.c:504
 msgid "a"
 msgstr "ཨེ།"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:978
-#: ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1120
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1120 ../accessx-status/applet.c:1328
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གནས་ཚད།"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:979
-#: ../accessx-status/applet.c:1121
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1121
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།"
 
@@ -146,8 +135,7 @@ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1661
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1608 ../battstat/battstat_applet.c:1661
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།"
 
@@ -162,8 +150,7 @@ msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -231,15 +218,13 @@ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླ
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "ལྷག་ལུས་%d %s %d %s (%d%%)། "
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
-#: ../battstat/battstat_applet.c:417
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410 ../battstat/battstat_applet.c:417
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ཆུ་ཚོད།"
 msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་ཚུ།"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
-#: ../battstat/battstat_applet.c:418
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411 ../battstat/battstat_applet.c:418
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "སྐར་མ།"
@@ -256,13 +241,11 @@ msgstr " %d %s %d %s ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ལྟ་རྟོག་།"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:440
-#: ../battstat/battstat_applet.c:500
+#: ../battstat/battstat_applet.c:440 ../battstat/battstat_applet.c:500
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོ་དེ་ ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་ཡི།"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:476
-#: ../battstat/battstat_applet.c:632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:476 ../battstat/battstat_applet.c:632
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་བརྡ་བསྐུལ།"
 
@@ -274,10 +257,13 @@ msgstr "ཁྱོད་རའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཤོང་ཚ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:583
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།"
-msgstr[1] "\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\""
+msgstr[1] ""
+"\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\""
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -323,13 +309,9 @@ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་མ་ཤེས
 msgid "N/A"
 msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-#: ../drivemount/drivemount.c:143
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:257
-#: ../gweather/gweather-applet.c:63
-#: ../gweather/gweather-pref.c:721
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191 ../drivemount/drivemount.c:143
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
+#: ../gweather/gweather-pref.c:721 ../mini-commander/src/preferences.c:370
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:333
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390
@@ -400,8 +382,7 @@ msgstr "ཆུ་ཚོད་/བརྒྱ་ཆ་སྟོན་:(_S)"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་: ལུ་འབབ་པའི་འི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།(_W)"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:350
-#: ../battstat/battstat-hal.c:375
+#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
 msgid "HAL error"
 msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་ "
 
@@ -455,8 +436,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ 
བསྟཡཝར་སྤྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་"
+"འབདཝ་ཨིན།"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -475,16 +460,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ ཡར་ལོངས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོ་ཆུང་ཀུ་སྟོན།"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ 
བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་"
+"འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ 
དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་ལྷག་"
+"ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -519,8 +512,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བས།"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:731
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
 #: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Character Palette"
 msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།"
@@ -557,8 +549,12 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་%s བཙུགས།"
 
 #: ../charpick/charpick.c:596
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། 
ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།"
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། ཇི་ཨེན་ཡུ་ "
+"ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -568,8 +564,7 @@ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ་-ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
 
@@ -578,8 +573,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་ཡོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག། "
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་པ་གིས་ 
པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་པ་"
+"གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།"
 
 #: ../charpick/properties.c:40
 msgid "_Edit"
@@ -642,8 +641,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ པེ་ལེཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག"
 
@@ -652,12 +650,22 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། ༢ 
ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།"
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། ༢ "
+"ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ 
ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ 
ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་(པར་"
+"ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་"
+"ཨིན།"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -668,8 +676,12 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "ཐབས་ལམ་གྱིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལག་ལེན་སྟོན་དགོཔ།"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ 
བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དགོ"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
+"མི་དགོ"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -713,8 +725,7 @@ msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
 
@@ -751,12 +762,15 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ 
རིམ་སྒྲིག་ཕྱི་འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ 
སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འཐོབ།"
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ 
རིམ་སྒྲིག་ཕྱི་"
+"འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འཐོབ།"
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170
-#: ../drivemount/drivemount.c:202
+#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།"
 
@@ -772,13 +786,11 @@ msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀ
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:331
-#: ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་ཅན་)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-#: ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ་)"
 
@@ -851,10 +863,8 @@ msgstr "གནས་ཚད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
 msgid "Eyes"
 msgstr "མིག་ཏོ་"
 
@@ -864,7 +874,9 @@ msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕ
 
 #: ../geyes/geyes.c:190
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག། དེ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ མཱའུསི་ 
རྗེས་སུ་འབྲངམ་ ཨིན། "
+msgstr ""
+"ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག། དེ་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ མཱའུསི་ རྗེས་སུ་"
+"འབྲངམ་ ཨིན། "
 
 #: ../geyes/geyes.c:418
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -894,13 +906,11 @@ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "གདམ་ལྡེ་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -920,18 +930,15 @@ msgstr "བཱསིཀ"
 msgid "Belgian"
 msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "གདམ་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "ཚད་འཛིན་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "སོར་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -947,13 +954,11 @@ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "ཚད་འཛིན་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -1005,8 +1010,7 @@ msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢།"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ ལྡེ་སྒྲོམ།"
 
@@ -1082,28 +1086,23 @@ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "ལའོ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "སྒྲིག་བཀོད་སོར་ནིའི་སྤྱོད་ལམ།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "གཡོན་གྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "གཡོན་གྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "གཡོན་གྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "གཡོན་གྱི་ ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -1115,8 +1114,7 @@ msgstr "ལི་ཐུ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བ
 msgid "Macedonian"
 msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "དཀར་ཆག་ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -1160,23 +1158,19 @@ msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ་ ཌེཌི་ཀིསི།"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "གཡས་ཀྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "གཡས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "གཡས་ཀྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "གཡས་ཀྱི་ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -1192,8 +1186,7 @@ msgstr "རཱ་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "སར་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "སོར་ལྡེ་+ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།"
 
@@ -1588,8 +1581,7 @@ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
 msgid "_Details"
 msgstr "རྒྱས་བཤད།(_D)"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
 msgid "_Update"
 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)"
 
@@ -1618,8 +1610,7 @@ msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:330
-#: ../gweather/gweather-applet.c:334
+#: ../gweather/gweather-applet.c:330 ../gweather/gweather-applet.c:334
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "ཇི་ནོམ་ གནམ་གཤིས།"
 
@@ -1760,15 +1751,17 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཙུགས།"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:298
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ 
སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།"
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་"
+"གནང་།"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:781
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:813
-#: ../gweather/gweather-pref.c:998
+#: ../gweather/gweather-pref.c:813 ../gweather/gweather-pref.c:998
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_A)"
 
@@ -1780,10 +1773,8 @@ msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མ
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_T)"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
-#: ../gweather/gweather-pref.c:855
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:855
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881 ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "Default"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
 
@@ -2112,8 +2103,7 @@ msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས་-%s།"
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "ཚད་རིས་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:180
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:203
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:180 ../invest-applet/invest/chart.py:203
 msgid "Downloading Chart"
 msgstr "ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།"
 
@@ -2163,8 +2153,12 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་དང་ 
བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་དང་ "
+"བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:353
 msgid "No items in history"
@@ -2201,7 +2195,9 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོ
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ 
གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།\n"
+msgstr ""
+"ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ གཞི་"
+"སྒྲིག་འབད་ཡི།\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
@@ -2316,7 +2312,9 @@ msgstr "པིག་སེལསི།"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ 
དཔའ་བཅམ།"
+msgstr ""
+"ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་"
+"བཅམ།"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
@@ -2399,8 +2397,12 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ 
/ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་ཀོརོ་"
+"དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2477,8 +2479,7 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:199
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:199
 #: ../mixer/applet.c:220
 msgid "Volume Control"
 msgstr "་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།"
@@ -2496,12 +2497,22 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།"
 
 #: ../mixer/applet.c:501
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་དོན་དག་ 
ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ སྒྲ་བྱང་ཅིག་ 
རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་དོན་"
+"དག་ ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ "
+"སྒྲ་བྱང་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
 
 #: ../mixer/applet.c:505
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"Remove 
From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས།"
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་ལས་ "
+"\"Remove From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཚུགས།"
 
 #: ../mixer/applet.c:688
 #, c-format
@@ -2552,9 +2563,7 @@ msgstr "-"
 #. *     if we've found that?
 #.
 #. create element
-#: ../mixer/load.c:91
-#: ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:187
+#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
 #: ../mixer/load.c:279
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -2617,11 +2626,15 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "མ་མཐུད་པས།"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:748
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:749
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལས་ བཏོག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:824
@@ -2629,7 +2642,9 @@ msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr "ཡིག་དཔར་ངེས་བདེན་སྦེ་ བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་  \"caps lock\" ལྡེ་མིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་བཟོ་བལྟ།"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:928
@@ -2653,7 +2668,9 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:996
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
 msgstr "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མའི་གུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་དང་ གནང་བ་ངེས་བདེན་ཡོད་ག་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
@@ -2661,8 +2678,11 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "ཌ་ཡེལ་ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་་མཐུད་ལམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།"
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་</span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
@@ -2690,36 +2710,35 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
 
 #: ../multiload/main.c:58
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ 
ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག"
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་ཚུ་"
+"བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག"
 
 #: ../multiload/main.c:121
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "'%s': %s བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
-#: ../multiload/main.c:283
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607
 msgid "Processor"
 msgstr "ལས་སྦྱོར་་འཕྲུལ་ཆས།"
 
-#: ../multiload/main.c:285
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615
 msgid "Memory"
 msgstr "དྲན་ཚད།"
 
-#: ../multiload/main.c:287
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623
 msgid "Network"
 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།"
 
-#: ../multiload/main.c:289
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631
 msgid "Swap Space"
 msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།"
 
-#: ../multiload/main.c:291
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362
 msgid "Load Average"
 msgstr "ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད།"
 
@@ -2818,8 +2837,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ 
འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འདི་"
+"ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for Ethernet network activity"
@@ -2957,8 +2980,7 @@ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"
 msgid "Colors"
 msgstr "ཚོས་གཞི།"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
 msgid "_User"
 msgstr "ལག་ལེན་པ།(_U)"
 
@@ -3010,8 +3032,7 @@ msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི།(_E)"
 msgid "Othe_r"
 msgstr "གཞན།(_O)"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
-#: ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
 #: ../multiload/properties.c:645
 msgid "_Background"
 msgstr "རྒྱབ་གཞི།(_B)"
@@ -3085,8 +3106,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ད་ལས་ཕར་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ 
ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་"
+"ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3177,7 +3202,8 @@ msgstr "<b>རྒྱུ་དངོས་ཚུ་</b>"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:11
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
 msgid "Choose a color for the note"
@@ -3316,8 +3342,14 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ 
ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime()  ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་འདི་ 
ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་གྲངས་"
+"བྱིནམ་ཨིན། strftime()  ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་འདི་ ལག་"
+"ལེན་འཐབ་ཨིན།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3332,20 +3364,32 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ 
ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་"
+"རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ 
ཧེག་གི་ཁྱད་རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་རྣམ་ "
+"དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།  འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ 
དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ། "
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།  འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ "
+"དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ། "
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3368,24 +3412,41 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ 
སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ སྲོལ་"
+"སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ 
སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་སྦེ་ "
+"སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ 
ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་"
+"ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ 
གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་"
+"འབདཝ་ཨིན།"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3464,8 +3525,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ 
ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།"
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ ཕྱགས་"
+"ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3476,7 +3541,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
@@ -3498,8 +3564,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ར་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ 
འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་འགྱོ་"
+"འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "<b>From:</b>"
@@ -3515,264 +3585,394 @@ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
 
 #~ msgid "Display yahoo charts"
 #~ msgstr "ཡ་ཧུ་གི་ཚད་རིས་སྟོན།"
+
 #~ msgid "Invest Chart"
 #~ msgstr "དཔེ་རིས་བྱིན།"
+
 #~ msgid "Invest Website"
 #~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།"
+
 #~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)"
+
 #~ msgid "DEFAULT_CODE"
 #~ msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)"
+
 #~ msgid "DEFAULT_ZONE"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)"
+
 #~ msgid "DEFAULT_RADAR"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)"
+
 #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་སྙོམ།(_C)"
+
 #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲོད་ཚུགས་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 #~ msgstr "སྔོག་སྒྲིག་རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "Variable"
 #~ msgstr "འགྱུར་བ་ཅན།"
+
 #~ msgid "North"
 #~ msgstr "བྱང་།"
+
 #~ msgid "North - NorthEast"
 #~ msgstr "བྱང་-བྱང་ཤར།"
+
 #~ msgid "Northeast"
 #~ msgstr "བྱང་ཤར།"
+
 #~ msgid "East - NorthEast"
 #~ msgstr "ཤར་-བྱང་ཤར།"
+
 #~ msgid "East"
 #~ msgstr "ཤར།"
+
 #~ msgid "East - Southeast"
 #~ msgstr "ཤར་-ཤར་ལྷོ།"
+
 #~ msgid "Southeast"
 #~ msgstr "ཤར་ལྷོ།"
+
 #~ msgid "South - Southeast"
 #~ msgstr "ལྷོ་-ཤར་ལྷོ།"
+
 #~ msgid "South"
 #~ msgstr "ལྷོ།"
+
 #~ msgid "South - Southwest"
 #~ msgstr "ལྷོ་-ལྷོ་ནུབ།"
+
 #~ msgid "Southwest"
 #~ msgstr "ལྷོ་ནུབ།"
+
 #~ msgid "West - Southwest"
 #~ msgstr "ནུབ་-ལྷོ་ནུབ།"
+
 #~ msgid "West"
 #~ msgstr "ནུབ།"
+
 #~ msgid "West - Northwest"
 #~ msgstr "ནུབ་-ནུབ་བྱང་།"
+
 #~ msgid "Northwest"
 #~ msgstr "ནུབ་བྱང་།"
+
 #~ msgid "North - Northwest"
 #~ msgstr "བྱང་-ནུབ་བྱང་།"
+
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "ནུས་མེད།"
+
 #~ msgid "Clear Sky"
 #~ msgstr "གནམ་དྭངས།"
+
 #~ msgid "Broken clouds"
 #~ msgstr "བར་ཆད་པའི་ས་སྨུག"
+
 #~ msgid "Scattered clouds"
 #~ msgstr "ཁ་ཐོར་བའི་ས་སྨུག"
+
 #~ msgid "Few clouds"
 #~ msgstr "ས་སྨུག་ཐར་ཐོར།"
+
 #~ msgid "Overcast"
 #~ msgstr "སྨུག་གྲིབ་ཅན།"
+
 #~ msgid "Thunderstorm"
 #~ msgstr "འབྲུག་ཆར།"
+
 #~ msgid "Drizzle"
 #~ msgstr "ཟིམ་ཆར།"
+
 #~ msgid "Light drizzle"
 #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་དུམ་གྲ་རེ།"
+
 #~ msgid "Moderate drizzle"
 #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་རན་པ།"
+
 #~ msgid "Heavy drizzle"
 #~ msgstr "ཟིམ་ཆར་ཤུགས་ཅན།"
+
 #~ msgid "Freezing drizzle"
 #~ msgstr "གྲང་ངེར་ཟིམ་ཆར།"
+
 #~ msgid "Rain"
 #~ msgstr "ཆརཔ།"
+
 #~ msgid "Light rain"
 #~ msgstr "ཆརཔ་དུམ་གྲ་རེ།"
+
 #~ msgid "Moderate rain"
 #~ msgstr "ཆརཔ་རན་པ།"
+
 #~ msgid "Heavy rain"
 #~ msgstr "ཆརཔ་ཤུགས་ཅན།"
+
 #~ msgid "Rain showers"
 #~ msgstr "འབྲུ་ཆར།"
+
 #~ msgid "Freezing rain"
 #~ msgstr "གྲང་ཆར།"
+
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "ཁཝ།"
+
 #~ msgid "Light snow"
 #~ msgstr "ཁཝ་དུམ་གྲ་རེ།"
+
 #~ msgid "Moderate snow"
 #~ msgstr "ཁཝ་རན་པ།"
+
 #~ msgid "Heavy snow"
 #~ msgstr "ཁཝ་ཤུགས་ཅན།"
+
 #~ msgid "Snowstorm"
 #~ msgstr "ཁ་ཆར།"
+
 #~ msgid "Blowing snowfall"
 #~ msgstr "ཁ་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Snow showers"
 #~ msgstr "ཁ་ཟིམ།"
+
 #~ msgid "Drifting snow"
 #~ msgstr "ཁ་ཕུང་།"
+
 #~ msgid "Snow grains"
 #~ msgstr "ཁ་རིལ།"
+
 #~ msgid "Light snow grains"
 #~ msgstr "ཁ་རིལ་དུམ་གྲ་རེ།"
+
 #~ msgid "Moderate snow grains"
 #~ msgstr "ཁ་རིལ་རན་པ།"
+
 #~ msgid "Heavy snow grains"
 #~ msgstr "ཁ་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
+
 #~ msgid "Ice crystals"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་ཤེལ།"
+
 #~ msgid "Ice pellets"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ།"
+
 #~ msgid "Few ice pellets"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་དག་པ་རེ།"
+
 #~ msgid "Moderate ice pellets"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རན་པ།"
+
 #~ msgid "Heavy ice pellets"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཤུགས་ཅན།"
+
 #~ msgid "Ice pellet storm"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རླུང་འཚུབས།"
+
 #~ msgid "Showers of ice pellets"
 #~ msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཟིམ་ཆར།"
+
 #~ msgid "Hail"
 #~ msgstr "སེརཝ།"
+
 #~ msgid "Hailstorm"
 #~ msgstr "སེར་ཆར།"
+
 #~ msgid "Hail showers"
 #~ msgstr "སེར་ཟིམ།"
+
 #~ msgid "Small hail"
 #~ msgstr "སེར་ཆུང་།"
+
 #~ msgid "Small hailstorm"
 #~ msgstr "སེར་ཆར་ཆུང་ཀུ།"
+
 #~ msgid "Showers of small hail"
 #~ msgstr "སེར་ཆུང་གི་ཆར་ཟིམ།"
+
 #~ msgid "Unknown precipitation"
 #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཆར་ཞོད།"
+
 #~ msgid "Mist"
 #~ msgstr "སྨུག་ཟིལ།"
+
 #~ msgid "Fog"
 #~ msgstr "ན་བུན།"
+
 #~ msgid "Fog in the vicinity"
 #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ན་བུན།"
+
 #~ msgid "Shallow fog"
 #~ msgstr "ན་བུན་སྲབ་མོ།"
+
 #~ msgid "Patches of fog"
 #~ msgstr "ན་བུན་མཚམས་ཐོར།"
+
 #~ msgid "Partial fog"
 #~ msgstr "ན་བུན་ཐར་ཐོར།"
+
 #~ msgid "Freezing fog"
 #~ msgstr "གྲང་ངེར་ཅན་གྱི་ན་བུན།"
+
 #~ msgid "Smoke"
 #~ msgstr "དུ་པ།"
+
 #~ msgid "Volcanic ash"
 #~ msgstr "མེ་རིའི་སྒོ་ཐལ།"
+
 #~ msgid "Sand"
 #~ msgstr "བྱེམ།"
+
 #~ msgid "Blowing sand"
 #~ msgstr "འཕུར་བའི་བྱེམ།"
+
 #~ msgid "Drifting sand"
 #~ msgstr "བྱེ་ཕུང་།"
+
 #~ msgid "Haze"
 #~ msgstr "དུ་སྨུག"
+
 #~ msgid "Blowing sprays"
 #~ msgstr "འཕུར་བའི་ཆར་ཟིལ།"
+
 #~ msgid "Dust"
 #~ msgstr "ཐལཝ།"
+
 #~ msgid "Blowing dust"
 #~ msgstr "འཕུར་ཐལ།"
+
 #~ msgid "Drifting dust"
 #~ msgstr "ཐལ་ཕུང་།"
+
 #~ msgid "Squall"
 #~ msgstr "རླུང་འཚུབས།"
+
 #~ msgid "Sandstorm"
 #~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
 #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་བྱེ་མའི་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Heavy sandstorm"
 #~ msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་དྲག་པོ།"
+
 #~ msgid "Duststorm"
 #~ msgstr "ཐལ་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Duststorm in the vicinity"
 #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐལ་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Heavy duststorm"
 #~ msgstr "ཐལ་རླུང་དྲག་པོ།"
+
 #~ msgid "Funnel cloud"
 #~ msgstr "ས་སྨུག་དཀྱུས་རིང་།"
+
 #~ msgid "Tornado"
 #~ msgstr "དྲག་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Dust whirls"
 #~ msgstr "ཐལ་བའི་འཁྱིལ་རླུང་།"
+
 #~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
 #~ msgstr "མཐའ་སྐོར་ནང་གི་་ ཐལ་བའི་འཁྱིར་རླུང་།"
+
 #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 #~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
 #~ msgid "Unknown observation time"
 #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ བལྟ་དཔྱད་དུས་ཚོད།"
+
 #~ msgid "%.1f °F"
 #~ msgstr "%.1f °F"
+
 #~ msgid "%d °F"
 #~ msgstr "%d °F"
+
 #~ msgid "%.1f °C"
 #~ msgstr "%.1f °C"
+
 #~ msgid "%d °C"
 #~ msgstr "%d °C"
+
 #~ msgid "%.1f K"
 #~ msgstr "%.1f ཀེ"
+
 #~ msgid "%d K"
 #~ msgstr "%d K"
+
 #~ msgid "%.f%%"
 #~ msgstr "%.f%%"
+
 #~ msgid "%0.1f knots"
 #~ msgstr "%0.1f ནོཊིསི།"
+
 #~ msgid "%.1f mph"
 #~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་མ་ཡེལ།"
+
 #~ msgid "%.1f km/h"
 #~ msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
+
 #~ msgid "%.1f m/s"
 #~ msgstr "%.1f སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།"
+
 #~ msgid "Beaufort force %.1f"
 #~ msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་གི་ནུས་ཤུགས་%.1f།"
+
 #~ msgid "Calm"
 #~ msgstr "ཞི་འཇམ།"
+
 #~ msgid "%s / %s"
 #~ msgstr "%s / %s"
+
 #~ msgid "%.2f inHg"
 #~ msgstr "%.2f མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།"
+
 #~ msgid "%.1f mmHg"
 #~ msgstr "%.1f མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་མི་ཊར།"
+
 #~ msgid "%.2f kPa"
 #~ msgstr "%.2f ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།"
+
 #~ msgid "%.2f hPa"
 #~ msgstr "%.2f ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།"
+
 #~ msgid "%.2f mb"
 #~ msgstr "%.2f མི་ལི་བར།"
+
 #~ msgid "%.3f atm"
 #~ msgstr "%.3f ཨེ་ཊི་ཨེམ།"
+
 #~ msgid "%.1f miles"
 #~ msgstr "%.1f མ་ཡིལ།"
+
 #~ msgid "%.1f km"
 #~ msgstr "%.1f ཀི་ལོ་མི་ཊར།"
+
 #~ msgid "%.0fm"
 #~ msgstr "%.0f མི་ཊར།"
+
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
+
 #~ msgid "Retrieval failed"
 #~ msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
 #~ msgid "WeatherInfo missing location"
 #~ msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་མེད་པའི་གནས་ཁོངས།"
+
 #~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
 #~ msgstr "མེ་ཊར་གནད་སྡུད་ ལེན་མ་ཚུགས།\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
 #~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
@@ -3781,39 +3981,49 @@ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
 #~ "ཝེ་དར་.ཀོམ་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨང་ཡིག་གསུམ་འབད་མི་ ཨང་རྟགས་ཅིག་ "
 #~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.";
 #~ "xml.in ནང་ལས་ ཐོབ་ཅི།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
 #~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཁྲོམ་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་གླིང་སྡེ་ཅིག་ http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
 #~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in ནང་ལས་ཐོབ་ཅི།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
 #~ "statistics or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ རང་བཞིན་གྱིས་ གནམ་གཤིས་ཚད་རྩིས་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
+
 #~ msgid "Display radar map"
 #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
+
 #~ msgid "Distance unit"
 #~ msgstr "རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "Fetch a radar map on each update."
 #~ msgstr "དུས་མཐུན་ཚར་རེ་བཟོཝ་ད་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་རེ་ལེན།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
 #~ "\"radar\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་"
 #~ "ཅིག་ སླར་འདྲེན་འབད།"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
+
 #~ msgid "Location coordinates"
 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་ཆ་སྙོམ།"
+
 #~ msgid "Nearby city"
 #~ msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྡེ།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
 #~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
@@ -3821,160 +4031,232 @@ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
 #~ "ཉེ་འདབས་ཀྱི་གླིང་སྡེ་སྦོམ་ དཔེར་ན་ རྒྱལ་ས་ལྟེ་བའི་ཁྲོམ་སྡེ་བཟུམ་ཅིག་ as found from http://cvs.";
 #~ "gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in ནང་"
 #~ "ལས་ཐོབ་ཅི།"
+
 #~ msgid "Pressure unit"
 #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "Radar location"
 #~ msgstr "ར་ཌར་གནས་ཁོངས།"
+
 #~ msgid "Speed unit"
 #~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "Temperature unit"
 #~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "The city that gweather displays information for."
 #~ msgstr "ཇི་ཝེ་དར་གྱིས་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཁྲོམ་སྡེ།"
+
 #~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
 #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་སའི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
+
 #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 #~ msgstr "རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་བར་མཚམས་ སྐར་ཆའི་ནང་།"
+
 #~ msgid "The unit to use for pressure."
 #~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "The unit to use for temperature."
 #~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "The unit to use for visibility."
 #~ msgstr "མཐོང་གསལ་་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "The unit to use for wind speed."
 #~ msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཆ་ཕྲན།"
+
 #~ msgid "Update interval"
 #~ msgstr "བར་མཚམས་དུས་མཐུན་བཟོ།"
+
 #~ msgid "Update the data automatically"
 #~ msgstr "གནད་སྡུད་རང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།"
+
 #~ msgid "Url for the radar map"
 #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
+
 #~ msgid "Use custom url for the radar map"
 #~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
 #~ msgid "Use metric units"
 #~ msgstr "མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
 #~ msgid "Use metric units instead of english units."
 #~ msgstr "ཨིང་ལིཤ་ཆ་ཕྲན་གྱི་ཚབ་ལུ་ མེ་ཊིཀ་ཆ་ཕྲན་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
 #~ msgid "Weather for a city"
 #~ msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་ཅིག་གནམ་གཤིས།"
+
 #~ msgid "Weather location information"
 #~ msgstr "གནམ་གཤིས་གནས་ཁོངས་ཀྱི་བརྡ་དོན་"
+
 #~ msgid "Weather location information."
 #~ msgstr "Weather location information."
+
 #~ msgid "Zone location"
 #~ msgstr "གླིང་སྡེའི་གནས་ཁོངས།"
+
 #~ msgid "    _Font:"
 #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
+
 #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
 #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ %s འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to move to trash:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མ་ཚུགས་:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཐོ་སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ"
+
 #~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
 #~ msgstr "<b>འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད།</b>"
+
 #~ msgid "Show m_enu:"
 #~ msgstr "དཀར་ཆག་སྟོན།(_e)"
+
 #~ msgid "Frequencies"
 #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Governors"
 #~ msgstr "གོ་བ་ནརསི"
+
 #~ msgid "Frequencies and Governors"
 #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་དང་ གོ་བ་ནརསི།"
+
 #~ msgid "_Frequencies"
 #~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས།(_F)"
+
 #~ msgid "_Governors"
 #~ msgstr "གོ་བ་ནརསི།(_G)"
+
 #~ msgid "No description."
 #~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག"
+
 #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 #~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+
 #~ msgid "Activate more plugins"
 #~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།"
+
 #~ msgid "Active _plugins:"
 #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་:(_P)"
+
 #~ msgid "Add Plugin"
 #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
 #~ msgid "Close the dialog"
 #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཁ་བསྡམས།"
+
 #~ msgid "Configure the selected plugin"
 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
+
 #~ msgid "Deactivate selected plugin"
 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ ཤུགས་མེད་བཟོ།"
+
 #~ msgid "Decrease the plugin priority"
 #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ མར་ཕབ་འབད།"
+
 #~ msgid "Increase the plugin priority"
 #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ ཡར་འཕར་རྐྱབས།"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།"
+
 #~ msgid "The list of active plugins"
 #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
+
 #~ msgid "_Available plugins:"
 #~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།(_A)"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་བརྟག་ཞིབ་(%s)།"
+
 #~ msgid "Indicator:"
 #~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:"
+
 #~ msgid "layout \"%s\""
 #~ msgid_plural "layouts \"%s\""
 #~ msgstr[0] "ག་བཀོདt \"%s\"།"
 #~ msgstr[1] "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"ཚུ།"
+
 #~ msgid "option \"%s\""
 #~ msgid_plural "options \"%s\""
 #~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་ཚུ་\"%s\"།"
 #~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"ཚུ།"
+
 #~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
 #~ msgstr "དཔེ་\"%s\" དང་ %s %s།"
+
 #~ msgid "no layout"
 #~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"
+
 #~ msgid "no options"
 #~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"
+
 #~ msgid "Enable/disable installed plugins"
 #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ པ་ལང་ཨིནསི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
 #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་པ་ལག་ཨིནསི།"
+
 #~ msgid "Secondary groups"
 #~ msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་སྡེ་ཚན་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet"
 #~ msgstr "ཟུར་རྟགས་་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 #~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།"
+
 #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 #~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་ བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག"
+
 #~ msgid "Autosave timeout in minutes"
 #~ msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ངལ་མཚམས་ སྐར་མའི་ནང་།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
 #~ "automatically saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་མའི་གྱངས་ཁ་ ཚར་རེ་འདས་པའི་སྐབས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ རང་བཞིན་"
 #~ "གྱིས་སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན།"
+
 #~ msgid "_Layout View"
 #~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མཐོང་སྣང་།(_L)"
+
 #~ msgid "Waiting..."
 #~ msgstr "བསྒུག་དོ་...།"
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "་གཟུགས་བརྙན་:%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
 #~ msgid "XKB initialization error"
 #~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
 #~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
 #~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་གི་ རིམ་སྒྲིག་ཐོ་མཛོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
+
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "བསྡོམས།"
+
 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
+
 #~ msgid "Gtik Applet Factory"
 #~ msgstr "ཇི་ཊིཀ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།"
+
 #~ msgid "Stock Ticker"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།"
+
 #~ msgid "Could not retrieve the stock data."
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
 #~ msgid "No stock list"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མིན་འདུག"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 #~ "quotes.\n"
@@ -3993,246 +4275,338 @@ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
 #~ "\n"
 #~ "ཇི་ནོམ་ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་ གྲོས་ཆོད་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། འདི་གནས་"
 #~ "ཚུལ་གྱི་ དགོས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།"
+
 #~ msgid "Current _stocks:"
 #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་:(_s)"
+
 #~ msgid "Add _new symbol:"
 #~ msgstr "བརྡ་མཛོན་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_n)"
+
 #~ msgid "Stock Ticker Preferences"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
+
 #~ msgid "Stock update fre_quency:"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་:(_q)"
+
 #~ msgid "_Scroll speed:"
 #~ msgstr "བཤུད་བསྒྲིལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_S)"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "ལྷོད།"
+
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "འབྲིང་།"
+
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "མགྱོགས།"
+
 #~ msgid "_Enable scroll buttons"
 #~ msgstr "བཤུད་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
+
 #~ msgid "Scroll _left to right"
 #~ msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད།(_l)"
+
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
+
 #~ msgid "Displa_y only symbols and price"
 #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_y)"
+
 #~ msgid "Font and Colors"
 #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Use _default theme font and colors"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
+
 #~ msgid "Stock _raised:"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཡར་སེང་འབད་ཡོད་:(_r)"
+
 #~ msgid "Stock _lowered:"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་མར་ཕབ་ཡོད་:(_l)"
+
 #~ msgid "Stock _unchanged:"
 #~ msgstr "ཅ་མཛོད་བསྒྱུར་མ་འབདཝ་:(_u)"
+
 #~ msgid "_Background:"
 #~ msgstr "རྒྱབ་གཞི ་:(_B)"
+
 #~ msgid "Skip forward"
 #~ msgstr "གདོང་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
+
 #~ msgid "Skip backward"
 #~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་གོམ་འགྱོ།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Stock Ticker\n"
 #~ "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།\n"
 #~ "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།"
+
 #~ msgid "+%s (%s)"
 #~ msgstr "+%s (%s)"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "(No Change)"
 #~ msgstr "(འགྱུར་བ་མེད)"
+
 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 #~ msgstr ""
 #~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་"
 #~ "ཨིན།"
+
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
 #~ "in value."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བརྡ་མཛོན་ཚུ་ ཁོང་རའི་བེ་ལུ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། བེ་ལུ་ནང་ འགྱུར་བ་ཚུ་ ཀྲམ་སྟོན་"
 #~ "མ་འབད།"
+
 #~ msgid "Display only symbols and price"
 #~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 #~ "separated by \"+\""
 #~ msgstr ""
 #~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཅ་མཛོད་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག \"+\" གིས་ སོ་སོ་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་རྟགས་ཚུ་ ཚུད་དེ་"
 #~ "ཡོད།"
+
 #~ msgid "Lowered color"
 #~ msgstr "ཚོས་གཞི་མར་ཕབ་འབད་ཡི།"
+
 #~ msgid "Raised color"
 #~ msgstr "ཡར་སེང་ཅན་གྱི་ཚོས་གཞི།"
+
 #~ msgid "Right to left scrolling"
 #~ msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ།"
+
 #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
 #~ msgstr "དུས་ཚོད་ཐུང་པ་ཅིན་ ཅ་མཛོད་ཚུ་ མགྱོགས་པར་བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།"
+
 #~ msgid "Show arrow buttons"
 #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
 #~ "forward or backward."
 #~ msgstr ""
 #~ "མདའ་རྟགས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ ཟུར་ཁར་སྟོན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གདོང་ཕྱོགས་དང་ རྒྱབ་ཕྱོགས་"
 #~ "ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ཚུགས། "
+
 #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
 #~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་དགོ་པའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་ +ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་དགོ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་"
 #~ "ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
 #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ མར་འབབ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
 #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
 #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
 #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
 #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ ཡར་སེང་འབད་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་"
 #~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
 #~ "the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཡིག་གཟུགས། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་"
 #~ "གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།"
+
 #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
 #~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊིསི་གིས་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་བར་མཚམས།"
+
 #~ msgid "The width in pixels of the applet."
 #~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
+
 #~ msgid "Time in milliseconds for display update"
 #~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
+
 #~ msgid "Unchanged color"
 #~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད་ཚོས་གཞི།"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors"
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
 #~ msgid "font 2 - No Longer used"
 #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་-༢ པ་ ད་ལས་ཕར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཐབ།"
+
 #~ msgid "_Show in mode:"
 #~ msgstr "ཐབས་ལམ་ནང་སྟོན་:(_S)"
+
 #~ msgid "translator_credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
-#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg druknet bt>/<pgeyleg dit gov bt>"
-#~ "(_c)"
+#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg druknet bt>/<pgeyleg dit gov "
+#~ "bt>(_c)"
+
 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
 #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།"
+
 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 #~ msgstr "ཇི་ནོམ་/ཇི་སི་ཊི་མར་ལུ་བརྟེན་པའི་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ ཨེཔ་ལེཊི།"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
 #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༣ སཱན་ མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི།"
+
 #~ msgid "_Suspend Computer..."
 #~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད་...(_S)"
+
 #~ msgid "Command to send to suspend the computer"
 #~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་གི་དོན་ལུ་ གཏང་ནིའི་བརྡ་བཀོད།།"
+
 #~ msgid "Orange value level"
 #~ msgstr "ལི་ཝང་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
+
 #~ msgid "Show battery status"
 #~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།"
+
 #~ msgid "Suspend Command"
 #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད།"
+
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
 #~ msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
+
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
 #~ msgstr "སེརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།"
+
 #~ msgid "Yellow value level"
 #~ msgstr "སེརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
 #~ msgstr ""
 #~ "ལཱ་གཡོག་བརླག་སྟོར་ ཞུགས་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་རྐྱབ་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ ཡང་ཅིན་ "
 #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་དེ་ གློག་ཁ་ནང་བཙུགས།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
 #~ "Please try to correct this error"
 #~ msgstr ""
 #~ "འཕྲལ་བཀག་གི་ བརྡ་བཀོད་%s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n"
 #~ "འཛོལ་བ་འདི་ ནོར་བཅོས་འབད།"
+
 #~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
 #~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་བརྡ་བཀོད་'%s'དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
+
 #~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
 #~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
 #~ "Please change the preferences and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "དགའ་གདམ་ནང་ འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དགའ་གདམ་ཚུ་ བསྒྱུར་"
 #~ "བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
+
 #~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
 #~ msgstr "ཇོར་གེན་ པཱེར་སཱན <jp spektr eu org>"
+
 #~ msgid "<b>Suspend</b>"
 #~ msgstr "<b>འཕྲལ་བཀག</b>"
+
 #~ msgid "S_uspend command:"
 #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་:\"(_u)"
+
 #~ msgid "Show _battery status"
 #~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_b)"
+
 #~ msgid "Show power _connection status"
 #~ msgstr "ནུས་ཤུགས་མཐུད་ལམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_c)"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "སྤྱོད་ཆས།"
+
 #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
 #~ msgstr "སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ་དེ་ ཡིག་ཚིག་གམ གཉིས་ཆ་ར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྟོན་དགོ་པའི་ཐབས་ལམ།(_m)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་</span>\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
 #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༩ ཌེབ་ ཀེམཔ།"
+
 #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས། (གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ)"
+
 #~ msgid "Keep separate group for each application window."
 #~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག"
+
 #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
 #~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྟོན་པའི་གནས་ལུགས་ སོ་སོ་བཞག"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
 #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
 #~ msgid "Save/restore _indicators with group"
 #~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྡེ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།(_i)"
+
 #~ msgid "Separate _group for each window"
 #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོབཟོ།(_G)"
+
 #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
 #~ msgstr "རྒྱལ་དར་ཚུ་ ཆ་མཚུངས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།"
+
 #~ msgid "Use _flags as indicators"
 #~ msgstr "དར་དེ་ཚུ་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_f)"
+
 #~ msgid "_Default group:"
 #~ msgstr "སྡེ་ཚན་སྔོན་སྒྲིག་:(_D)"
+
 #~ msgid "Pittsburgh"
 #~ msgstr "པིཊིསི་བཱརག"
+
 #~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
 #~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་དང་/ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
+
 #~ msgid "Modem monitor"
 #~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།"
+
 #~ msgid "Resource"
 #~ msgstr "ཐོན་ཁུངས།"
+
 #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
 #~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+
 #~ msgid "Sticky notes' visibility"
 #~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་མཐོང་གསལ།"
+
 #~ msgid "_Show Notes"
 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_S)"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index be35874..d2f317c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3144,17 +3144,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:839
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
-msgstr "Μια μικρή εφαρμογή που παρέχει μερικές πληροφορίες για την κυκλοφορία της καθορισμένης συσκευής 
δικτύου"
-
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86 hotmail com>\n"
-" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
+"Μια μικρή εφαρμογή που παρέχει μερικές πληροφορίες για την κυκλοφορία της "
+"καθορισμένης συσκευής δικτύου"
 
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3172,11 +3167,6 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Συ_σκευή δικτύου:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένο"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Εμφάνιση του σ_υνόλου αντί για τα εισερχόμενα και τα εξερχόμενα"
@@ -3226,9 +3216,7 @@ msgstr "Εισερχόμενα byte:"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Εξερχόμενα byte:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207
-#: ../src/netspeed.c:1208
-#: ../src/netspeed.c:1209
+#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
 #: ../src/netspeed.c:1210
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
@@ -3279,8 +3267,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "εισερχόμενα: %s εξερχόμενα: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461
-#: ../src/netspeed.c:1470
+#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
 msgid "has no ip"
 msgstr "δεν έχει διεύθυνση IP"
 
@@ -3325,10 +3312,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Προτιμήσεις..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Περί..."
 
diff --git a/po/en shaw po b/po/en shaw po
index 8c776d0..1e4ff8a 100644
--- a/po/en shaw po
+++ b/po/en shaw po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:05 -0400\n"
 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman gnome org>\n"
@@ -85,13 +86,13 @@ msgstr "𐑖𐑴𐑟 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑝 AccessX 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
 
-#, c-format
 #: ../accessx-status/applet.c:168
+#, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑝𐑿𐑼: %s"
 
-#, c-format
 #: ../accessx-status/applet.c:218
+#, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜: %s"
 
@@ -117,8 +118,8 @@ msgstr "XKB 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯
 msgid "Unknown error"
 msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼"
 
-#, c-format
 #: ../accessx-status/applet.c:1034
+#, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "𐑻𐑼: %s"
 
@@ -131,8 +132,8 @@ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑 
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑗𐑸𐑡 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼"
 
-#, fuzzy
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 
@@ -161,44 +162,44 @@ msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑦𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑪𐑯 AC 𐑐
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑦𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑐𐑬𐑼"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑑𐑲𐑥 (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑑𐑲𐑥 (%d%%) 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 msgstr[1] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
 msgstr[1] "%d 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d 𐑬𐑼 (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 msgstr[1] "%d 𐑬𐑼𐑟 (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d 𐑬𐑼 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
@@ -206,8 +207,8 @@ msgstr[1] "%d 𐑬𐑼𐑟 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙"
 
@@ -225,8 +226,8 @@ msgstr[1] "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑗𐑸𐑡𐑛 (%d%%)"
 
@@ -243,13 +244,13 @@ msgid "Battery Notice"
 msgstr "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑕"
 
 #. we don't know the remaining time
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "𐑿 𐑣𐑨𐑝 %d%% 𐑝 𐑿𐑼 𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑒𐑩𐑐𐑨𐑕𐑦𐑑𐑦 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙."
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
@@ -262,23 +263,28 @@ msgstr[1] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 %d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑝 𐑚𐑨𐑑𐑼
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
 #: ../battstat/battstat_applet.c:588
 msgid ""
-"To avoid losing your work:\n • plug your laptop into external power, or\n • "
-"save open documents and shut your laptop down."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"𐑑 𐑩𐑝𐑶𐑛 𐑤𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑢𐑻𐑒:\n • 𐑐𐑤𐑳𐑜 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑬𐑼, 𐑹\n • 𐑕𐑱𐑝 𐑴𐑐𐑩𐑯 "
-"𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑖𐑳𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑛𐑬𐑯."
+"𐑑 𐑩𐑝𐑶𐑛 𐑤𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑢𐑻𐑒:\n"
+" • 𐑐𐑤𐑳𐑜 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑬𐑼, 𐑹\n"
+" • 𐑕𐑱𐑝 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑖𐑳𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑛𐑬𐑯."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
 #: ../battstat/battstat_applet.c:596
 msgid ""
-"To avoid losing your work:\n • suspend your laptop to save power,\n • plug "
-"your laptop into external power, or\n • save open documents and shut your "
-"laptop down."
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"𐑑 𐑩𐑝𐑶𐑛 𐑤𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑢𐑻𐑒:\n • 𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑐𐑬𐑼,\n • 𐑐𐑤𐑳𐑜 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑯𐑑𐑫 "
-"𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑬𐑼, 𐑹\n • 𐑕𐑱𐑝 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑖𐑳𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑛𐑬𐑯."
+"𐑑 𐑩𐑝𐑶𐑛 𐑤𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑿𐑼 𐑢𐑻𐑒:\n"
+" • 𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑐𐑬𐑼,\n"
+" • 𐑐𐑤𐑳𐑜 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑬𐑼, 𐑹\n"
+" • 𐑕𐑱𐑝 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯 𐑖𐑳𐑑 𐑿𐑼 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑛𐑬𐑯."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:604
 msgid "Your battery is running low"
@@ -296,13 +302,13 @@ msgstr "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑳𐑯𐑴𐑯"
 msgid "N/A"
 msgstr "𐑯/𐑩"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
 #: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
 #: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s"
 
@@ -381,8 +387,8 @@ msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 libhal_ctx"
 msgid "No batteries found"
 msgstr "𐑯𐑴 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛"
 
-#, c-format
 #: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑦𐑯𐑦𐑑𐑾𐑤𐑲𐑟 ·𐑣𐑨𐑤: %s: %s"
 
@@ -424,8 +430,8 @@ msgstr "𐑮𐑧𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented "
-"for traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
 "𐑖𐑴 𐑞 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑥𐑰𐑑𐑼 𐑛𐑮𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑑𐑪𐑐 𐑝 𐑞 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦. 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 "
 "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑝𐑿."
@@ -448,8 +454,8 @@ msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑳𐑐𐑮𐑲𐑑, 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑚𐑨𐑑
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value "
-"at which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
 "𐑞 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑨𐑟 𐑮𐑧𐑛. 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑤𐑴 "
 "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑟 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛."
@@ -463,8 +469,8 @@ msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"𐑿𐑟 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑦𐑯 red_value 𐑨𐑟 𐑩 𐑑𐑲𐑥 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑮𐑭𐑞𐑼 𐑞𐑨𐑯 𐑩 "
-"𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡."
+"𐑿𐑟 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑦𐑯 red_value 𐑨𐑟 𐑩 𐑑𐑲𐑥 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑮𐑭𐑞𐑼 𐑞𐑨𐑯 "
+"𐑩 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -504,8 +510,8 @@ msgstr "𐑚𐑨𐑑𐑼𐑦 𐑐𐑬𐑼 𐑤𐑴"
 msgid "Character Palette"
 msgstr "𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Charpicker 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 
@@ -514,8 +520,8 @@ msgstr "Charpicker 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 msgid "Insert characters"
 msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/charpick.c:436
+#, fuzzy
 msgid "Available palettes"
 msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 palettes"
 
@@ -523,8 +529,8 @@ msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 palettes"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#, c-format
 #: ../charpick/charpick.c:483
+#, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 \"%s\""
 
@@ -532,8 +538,8 @@ msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 \"%s\""
 msgid "Insert special character"
 msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼"
 
-#, c-format
 #: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 %s"
 
@@ -553,13 +559,13 @@ msgstr "𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑪𐑯 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 - 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑪𐑯 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#, fuzzy
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 palettes"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 palettes."
 
@@ -595,13 +601,13 @@ msgstr "𐑨𐑛 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑"
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/properties.c:378
+#, fuzzy
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palettes 𐑤𐑦𐑕𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../charpick/properties.c:457
+#, fuzzy
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palettes:"
 
@@ -647,11 +653,11 @@ msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
-"𐑩 0 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑑 𐑖𐑴 CPU 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰, 1 𐑑 𐑖𐑴 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑯 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕, 𐑯 2 𐑑 𐑖𐑴 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 "
-"𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰."
+"𐑩 0 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑑 𐑖𐑴 CPU 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰, 1 𐑑 𐑖𐑴 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑯 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕, 𐑯 2 𐑑 𐑖𐑴 "
+"𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰."
 
-#, fuzzy
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
@@ -670,8 +676,8 @@ msgstr "𐑥𐑴𐑛 𐑑 𐑖𐑴 CPU 𐑿𐑕𐑦𐑡"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change "
-"it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 CPU 𐑑 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼. 𐑦𐑯 𐑩 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑭𐑕𐑧𐑕𐑻 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑦𐑑."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
@@ -746,8 +752,8 @@ msgstr "𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑕𐑒𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑳𐑯
 msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "CPU 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑕𐑒𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑳𐑯𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
 
-#, fuzzy
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -763,9 +769,9 @@ msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 CPU 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑕𐑒𐑱
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑝𐑤𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 CPU 𐑓𐑮𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑰 𐑕𐑒𐑱𐑤𐑦𐑙."
 
-#, fuzzy
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
 #: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒 Mounter"
 
@@ -789,8 +795,8 @@ msgstr "(𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛)"
 
-#, c-format
 #: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 '%s'"
 
@@ -802,29 +808,28 @@ msgstr "_𐑐𐑤𐑱 DVD"
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_𐑐𐑤𐑱 CD"
 
-#, c-format
 #: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 %s"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, fuzzy
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "_Unmount %s"
 
-#, c-format
 #: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_𐑥𐑬𐑯𐑑 %s"
 
-#, c-format
 #: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑 %s"
 
-#, fuzzy
 #: ../drivemount/drivemount.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑯 unmounting 𐑚𐑤𐑪𐑒 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥𐑟."
 
@@ -845,8 +850,8 @@ msgstr "𐑩 𐑕𐑧𐑑 𐑝 𐑲𐑚𐑷𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑿𐑼 𐑐𐑨
 msgid "Eyes"
 msgstr "𐑲𐑟"
 
-#, fuzzy
 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Geyes 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 
@@ -870,8 +875,8 @@ msgstr "𐑒𐑨𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑲𐑟 𐑨𐑐𐑤
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩 𐑓𐑱𐑑𐑩𐑤 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑔𐑰𐑥."
 
-#, fuzzy
 #: ../geyes/themes.c:304
+#, fuzzy
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Geyes 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
 
@@ -891,8 +896,8 @@ msgstr "𐑷𐑤𐑑+𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "𐑷𐑤𐑑+𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Arabic keymap"
 msgstr "𐑨𐑮𐑩𐑚𐑦𐑒 keymap"
 
@@ -920,8 +925,8 @@ msgstr "𐑚𐑴𐑔 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑒𐑰𐑟 𐑑𐑫𐑜𐑧
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "𐑚𐑴𐑔 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑑𐑫𐑜𐑧𐑞𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Brazil Portuguese keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑩𐑟𐑦𐑤 𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 keymap"
 
@@ -929,13 +934,13 @@ msgstr "𐑚𐑮𐑩𐑟𐑦𐑤 𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 keymap"
 msgid "Bulgarian Cyrillic"
 msgstr "𐑚𐑩𐑤𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "𐑚𐑩𐑤𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "CapsLock 𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
@@ -943,33 +948,33 @@ msgstr "CapsLock 𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤+𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Czech keymap"
 msgstr "𐑗𐑧𐑒 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Danish keymap"
 msgstr "𐑛𐑱𐑯𐑦𐑖 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Dutch keymap"
 msgstr "𐑛𐑳𐑗 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "English keymap"
 msgstr "𐑦𐑙𐑤𐑦𐑖 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Estonian keymap"
 msgstr "𐑧𐑕𐑑𐑴𐑯𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Finnish keymap"
 msgstr "𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖 keymap"
 
@@ -977,13 +982,13 @@ msgstr "𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖 keymap"
 msgid "French Swiss"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑕𐑢𐑦𐑕"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid "French Swiss keymap"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑕𐑢𐑦𐑕 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
+#, fuzzy
 msgid "French keymap"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 keymap"
 
@@ -991,13 +996,13 @@ msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 keymap"
 msgid "French-Canadian 105-key"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗-𐑒𐑩𐑯𐑱𐑛𐑰𐑩𐑯 105-𐑒𐑰"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
+#, fuzzy
 msgid "GB 102-key"
 msgstr "GB 102-𐑒𐑰"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
+#, fuzzy
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "GB 105-𐑒𐑰"
 
@@ -1013,8 +1018,8 @@ msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯 ·𐑤𐑨𐑑𐑦𐑯"
 msgid "Georgian Russian layout"
 msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯 𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑱𐑬𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid "Georgian keymap"
 msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯 keymap"
 
@@ -1026,18 +1031,18 @@ msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯"
 msgid "German Swiss with Euro"
 msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 𐑕𐑢𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑘𐑵𐑮𐑴"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
+#, fuzzy
 msgid "German keymap"
 msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Greek keymap"
 msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Hebrew keymap"
 msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 keymap"
 
@@ -1065,23 +1070,23 @@ msgstr "𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 PC/AT 101 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
 msgid "Hungarian latin1"
 msgstr "𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 latin1"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
+#, fuzzy
 msgid "Icelandic keymap"
 msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Italian keymap"
 msgstr "𐑦𐑑𐑨𐑤𐑦𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
+#, fuzzy
 msgid "Japanese keymap"
 msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
+#, fuzzy
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "𐑤𐑶 keymap"
 
@@ -1105,8 +1110,8 @@ msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑜
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑢𐑦𐑯-𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+#, fuzzy
 msgid "Lithuanian keymap"
 msgstr "𐑤𐑦𐑔𐑩𐑢𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
@@ -1118,18 +1123,18 @@ msgstr "𐑥𐑨𐑕𐑩𐑛𐑴𐑯𐑰𐑩𐑯"
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
+#, fuzzy
 msgid "Mongolian alt keymap"
 msgstr "𐑥𐑭𐑙𐑜𐑴𐑤𐑰𐑩𐑯 ·𐑷𐑤𐑑 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
+#, fuzzy
 msgid "Mongolian keymap"
 msgstr "𐑥𐑭𐑙𐑜𐑴𐑤𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
+#, fuzzy
 msgid "Mongolian phonetic keymap"
 msgstr "𐑥𐑭𐑙𐑜𐑴𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑓𐑩𐑯𐑧𐑑𐑦𐑒 keymap"
 
@@ -1137,8 +1142,8 @@ msgstr "𐑥𐑭𐑙𐑜𐑴𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑓𐑩𐑯𐑧𐑑𐑦𐑒 keymap
 msgid "Norwegian"
 msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑢𐑰𐑡𐑩𐑯"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
+#, fuzzy
 msgid "Plain Russian keymap"
 msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑯 𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 keymap"
 
@@ -1146,8 +1151,8 @@ msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑯 𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 keymap"
 msgid "Polish"
 msgstr "𐑐𐑪𐑤𐑦𐑖"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
+#, fuzzy
 msgid "Polish deadkeys"
 msgstr "𐑐𐑪𐑤𐑦𐑖 deadkeys"
 
@@ -1155,13 +1160,13 @@ msgstr "𐑐𐑪𐑤𐑦𐑖 deadkeys"
 msgid "Portugal"
 msgstr "𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑩𐑤"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
+#, fuzzy
 msgid "Portugal Deadkeys"
 msgstr "𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑩𐑤 Deadkeys"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
+#, fuzzy
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 keymap"
 
@@ -1185,23 +1190,23 @@ msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑢𐑦𐑯-𐑒𐑰 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬
 msgid "Russian Cyrillic"
 msgstr "𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Russian keymap"
 msgstr "𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
+#, fuzzy
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "𐑕𐑻𐑚𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#, fuzzy
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "𐑖𐑦𐑓𐑑+CapsLock 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑤𐑱𐑬𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
+#, fuzzy
 msgid "Slovak keymap"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑨𐑒 keymap"
 
@@ -1209,13 +1214,13 @@ msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑨𐑒 keymap"
 msgid "Slovenian"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
+#, fuzzy
 msgid "Slovenian keymap"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Spanish keymap"
 msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯𐑦𐑖 keymap"
 
@@ -1227,13 +1232,13 @@ msgstr "𐑕𐑳𐑯 (!𐑯𐑪𐑑 PC!) type5 𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩
 msgid "Swedish"
 msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+#, fuzzy
 msgid "Swedish keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
+#, fuzzy
 msgid "Swiss keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑕 keymap"
 
@@ -1241,13 +1246,13 @@ msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑕 keymap"
 msgid "Thai"
 msgstr "𐑑𐑲"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
+#, fuzzy
 msgid "Thai Kedmanee"
 msgstr "𐑑𐑲 Kedmanee"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
+#, fuzzy
 msgid "Thai keymap"
 msgstr "𐑑𐑲 keymap"
 
@@ -1259,18 +1264,18 @@ msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 \"F\" 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
 msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
 msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 \"Q\" 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
+#, fuzzy
 msgid "Turkish keymap"
 msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
+#, fuzzy
 msgid "UK 105-key"
 msgstr "UK 105-𐑒𐑰"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
+#, fuzzy
 msgid "UK PC/AT keyboard"
 msgstr "UK 𐑐𐑰𐑕𐑰/𐑨𐑑 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
 
@@ -1290,8 +1295,8 @@ msgstr "US 84-𐑒𐑰"
 msgid "US DEC 450"
 msgstr "US 𐑛𐑧𐑒 450"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
+#, fuzzy
 msgid "US IBM RS/6000"
 msgstr "𐑳𐑕 IBM RS/6000"
 
@@ -1315,288 +1320,288 @@ msgstr "US 𐑕𐑦𐑤𐑩𐑒𐑩𐑯 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑕 101-𐑒
 msgid "US Sun type5"
 msgstr "US 𐑕𐑳𐑯 type5"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Armenian Sun keymap"
 msgstr "𐑭𐑮𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
 msgstr "𐑭𐑟𐑻𐑚𐑲𐑡𐑭𐑯𐑰 𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Belarusian Sun keymap"
 msgstr "Belarusian 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑩𐑟𐑦𐑤 𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑩𐑟𐑦𐑤 𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "British Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑦𐑑𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "British Sun USB keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑦𐑑𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "British Sun keymap"
 msgstr "𐑚𐑮𐑦𐑑𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Bulgarian Sun keymap"
 msgstr "𐑚𐑩𐑤𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Canadian Sun keymap"
 msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑱𐑛𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Czech Sun keymap"
 msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑛𐑱𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Danish Sun USB keymap"
 msgstr "𐑛𐑱𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Danish Sun keymap"
 msgstr "𐑛𐑱𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Dutch Sun keymap"
 msgstr "𐑛𐑳𐑗 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+#, fuzzy
 msgid "Estonian Sun keymap"
 msgstr "𐑧𐑕𐑑𐑴𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+#, fuzzy
 msgid "Finnish Sun keymap"
 msgstr "𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+#, fuzzy
 msgid "French Sun USB keymap"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+#, fuzzy
 msgid "French Sun keymap"
 msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑗 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+#, fuzzy
 msgid "German Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+#, fuzzy
 msgid "German Sun USB keymap"
 msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid "German Sun keymap"
 msgstr "𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+#, fuzzy
 msgid "Hebrew Sun keymap"
 msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+#, fuzzy
 msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
 msgstr "𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 latin2 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
 msgstr "𐑣𐑩𐑙𐑜𐑧𐑮𐑰𐑩𐑯 type5 ·𐑤𐑨𐑑𐑦𐑯 1 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Icelandic Sun keymap"
 msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑦𐑑𐑨𐑤𐑦𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+#, fuzzy
 msgid "Italian Sun USB keymap"
 msgstr "𐑦𐑑𐑨𐑤𐑦𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+#, fuzzy
 msgid "Italian Sun keymap"
 msgstr "𐑦𐑑𐑨𐑤𐑦𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Japanese Sun keymap"
 msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Latvian Sun keymap"
 msgstr "𐑤𐑨𐑑𐑝𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Lithuanian Sun keymap"
 msgstr "𐑤𐑦𐑔𐑩𐑢𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+#, fuzzy
 msgid "Macedonian Sun keymap"
 msgstr "𐑥𐑨𐑕𐑩𐑛𐑴𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+#, fuzzy
 msgid "Norwegian Sun keymap"
 msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑢𐑰𐑡𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+#, fuzzy
 msgid "Polish Sun keymap"
 msgstr "𐑐𐑪𐑤𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+#, fuzzy
 msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+#, fuzzy
 msgid "Portuguese Sun keymap"
 msgstr "𐑐𐑪𐑮𐑗𐑩𐑜𐑰𐑟 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+#, fuzzy
 msgid "Romanian Sun keymap"
 msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+#, fuzzy
 msgid "Russian Sun keymap"
 msgstr "𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+#, fuzzy
 msgid "Serbian Sun standard keymap"
 msgstr "𐑕𐑻𐑚𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+#, fuzzy
 msgid "Slovak Sun keymap"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑨𐑒 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+#, fuzzy
 msgid "Slovenian Sun keymap"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑝𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+#, fuzzy
 msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+#, fuzzy
 msgid "Spanish Sun USB keymap"
 msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+#, fuzzy
 msgid "Spanish Sun keymap"
 msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+#, fuzzy
 msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+#, fuzzy
 msgid "Swedish Sun USB keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+#, fuzzy
 msgid "Swedish Sun keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑰𐑛𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Swiss German Sun keymap"
 msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑕 𐑡𐑻𐑥𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+#, fuzzy
 msgid "Thai Sun keymap"
 msgstr "𐑑𐑲 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+#, fuzzy
 msgid "Turkish Sun keymap"
 msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+#, fuzzy
 msgid "US Sun Type-4 keymap"
 msgstr "𐑳𐑕 𐑕𐑳𐑯 𐑑𐑲𐑐-4 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+#, fuzzy
 msgid "US Sun USB keymap"
 msgstr "𐑳𐑕 𐑕𐑳𐑯 USB keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+#, fuzzy
 msgid "US Sun type5 keymap"
 msgstr "𐑳𐑕 𐑕𐑳𐑯 type5 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Ukrainian Sun keymap"
 msgstr "𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
-#, fuzzy
 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+#, fuzzy
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕 𐑕𐑳𐑯 keymap"
 
@@ -1612,8 +1617,8 @@ msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑"
 msgid "Factory for creating the weather applet."
 msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑓𐑹 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑."
 
-#, fuzzy
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Gweather 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 
@@ -1626,8 +1631,8 @@ msgstr "𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑧𐑞𐑼
 msgid "Weather Report"
 msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-about.c:50
+#, fuzzy
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "© 1999-2005 𐑚𐑲 𐑕. Papadimitriou 𐑯 𐑳𐑞𐑼𐑟"
 
@@ -1643,10 +1648,16 @@ msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑢𐑧𐑞𐑼"
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑓𐑹𐑒𐑭𐑕𐑑"
 
-#, c-format
 #: ../gweather/gweather-applet.c:459
-msgid "City: %s\nSky: %s\nTemperature: %s"
-msgstr "𐑕𐑦𐑑𐑦: %s\n𐑕𐑒𐑲: %s\n𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"𐑕𐑦𐑑𐑦: %s\n"
+"𐑕𐑒𐑲: %s\n"
+"𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑩𐑗𐑼: %s"
 
 #: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
@@ -1757,8 +1768,8 @@ msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 
 msgid "Update spin button"
 msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑕𐑐𐑦𐑯 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯"
 
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Spinbutton 𐑓𐑹 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑦𐑙"
 
@@ -1820,8 +1831,8 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#, fuzzy
 msgid "km/h"
 msgstr "km/𐑱𐑗"
 
@@ -1845,14 +1856,14 @@ msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑖𐑼 𐑿𐑯𐑦𐑑:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#, fuzzy
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#, fuzzy
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
@@ -1862,20 +1873,20 @@ msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#, fuzzy
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#, fuzzy
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#, fuzzy
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
@@ -1890,8 +1901,8 @@ msgid "meters"
 msgstr "𐑥𐑰𐑑𐑼𐑟"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#, fuzzy
 #: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#, fuzzy
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
@@ -2019,8 +2030,8 @@ msgstr "𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑗𐑸𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 <b>·𐑘
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑴𐑯𐑧𐑯𐑗𐑩𐑤 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡: "
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "𐑓𐑭𐑕𐑑 stoch"
 
@@ -2033,13 +2044,13 @@ msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤 𐑗𐑸𐑑"
 msgid "Indicators: "
 msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑼𐑟: "
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#, fuzzy
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#, fuzzy
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
@@ -2059,8 +2070,8 @@ msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑤𐑱𐑟: "
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#, fuzzy
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
@@ -2068,8 +2079,8 @@ msgstr "RSI"
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, fuzzy
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "𐑕𐑤𐑴 stoch"
 
@@ -2081,13 +2092,13 @@ msgstr "𐑕𐑐𐑤𐑦𐑑𐑕"
 msgid "Today"
 msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱"
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#, fuzzy
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#, fuzzy
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#, fuzzy
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+𐑥𐑶"
 
@@ -2095,8 +2106,8 @@ msgstr "Vol+𐑥𐑶"
 msgid "Volumes"
 msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥𐑟"
 
-#, no-c-format
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
@@ -2114,11 +2125,11 @@ msgstr "_𐑑𐑦𐑒𐑻 𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤: "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n<b>Source: "
-"</b> Yahoo!</small></i>"
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>𐑯𐑴𐑑:</b> 𐑒𐑢𐑴𐑑𐑕 𐑸 𐑛𐑩𐑤𐑱𐑛 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑 15 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕.\n<b>𐑕𐑹𐑕: </b> "
-"·𐑘𐑭𐑣𐑵!</small></i>"
+"<i><small><b>𐑯𐑴𐑑:</b> 𐑒𐑢𐑴𐑑𐑕 𐑸 𐑛𐑩𐑤𐑱𐑛 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑 15 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕.\n"
+"<b>𐑕𐑹𐑕: </b> ·𐑘𐑭𐑣𐑵!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Invest Preferences"
@@ -2146,11 +2157,11 @@ msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑩𐑛. 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑦𐑟 𐑲𐑞𐑼 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑹 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟 𐑸 𐑛𐑬𐑯. 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯 "
-"𐑤𐑱𐑑𐑼."
+"𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑𐑩𐑛. 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑦𐑟 𐑲𐑞𐑼 𐑪𐑓𐑤𐑲𐑯 𐑹 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑼𐑟 𐑸 𐑛𐑬𐑯. 𐑑𐑮𐑲 "
+"𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑤𐑱𐑑𐑼."
 
-#, python-format
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑖𐑩𐑤 𐑗𐑸𐑑 - %s"
 
@@ -2194,20 +2205,20 @@ msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑦𐑖𐑩𐑯"
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑧𐑕𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑘𐑭𐑣𐑵! 𐑓𐑲𐑯𐑨𐑯𐑕"
 
-#, python-format
 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑨𐑑 %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% 
gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#, python-format
 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "𐑒𐑢𐑴𐑑𐑕 𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡 𐑗𐑱𐑯𐑡 %%: %+.2f%%"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and 
purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right 
now.
-#, python-format
 #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑚𐑨𐑤𐑩𐑯𐑕: %+.2f"
 
@@ -2239,13 +2250,13 @@ msgstr "𐑜𐑱𐑯"
 msgid "Gain %"
 msgstr "𐑜𐑱𐑯 %"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (𐑓𐑹𐑥𐑼𐑤𐑦 𐑥𐑦𐑯𐑰-𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑼)"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑨𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑳𐑐𐑜𐑮𐑱𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑥𐑦𐑯𐑰-𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑼)"
 
@@ -2258,13 +2269,13 @@ msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
 msgid "Mini-Commander"
 msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑰-𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑼"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "MiniCommander 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2289,49 +2300,48 @@ msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑣𐑽 𐑯 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑓𐑹 𐑿"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑩 𐑓𐑹 %s: %s"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
+#, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑩 𐑓𐑹 %s: %s"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 %s\n"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
+#, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑, 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑩𐑟\n"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
+#, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 GCONF_CONFIG_SOURCE 𐑧𐑯𐑝𐑲𐑼𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤\n"
 
-#, c-format
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑹𐑕(𐑕): %s\n"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "𐑻𐑼 syncing 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜 𐑛𐑱𐑑𐑩: %s"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
 msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 GConfValue 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑮𐑴 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟."
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 GConfValue 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑮𐑴 𐑐𐑨𐑑𐑼𐑯𐑟."
 
@@ -2377,8 +2387,8 @@ msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 _𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛:"
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦-𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑷𐑑𐑴 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑖𐑩𐑯"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Macros"
 msgstr "Macros"
 
@@ -2398,8 +2408,8 @@ msgstr "_𐑨𐑛 𐑥𐑨𐑒𐑮𐑴..."
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑥𐑨𐑒𐑮𐑴"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#, fuzzy
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Macros:"
 
@@ -2420,10 +2430,9 @@ msgstr "_𐑢𐑦𐑛𐑔:"
 msgid "pixels"
 msgstr "𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr "𐑩𐑑𐑧𐑥𐑐𐑑 𐑑 autocomplete 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟 𐑧𐑯𐑑𐑻𐑛."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
@@ -2462,8 +2471,8 @@ msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 GConfValue 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑰𐑥𐑪𐑮"
 
-#, fuzzy
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Perform history autocompletion"
 msgstr "𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦 autocompletion"
 
@@ -2509,11 +2518,11 @@ msgstr "𐑞 𐑮𐑧𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 𐑝 𐑞 𐑓
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑻-𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑓𐑱𐑝𐑼 𐑝 𐑞 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑰, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑻-𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑓𐑱𐑝𐑼 𐑝 𐑞 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑰, /schemas/apps/mini-"
+"commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2609,16 +2618,16 @@ msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤"
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../mixer/applet.c:542
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
-"𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑛𐑦𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯/𐑹 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤. 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑲𐑞𐑼 "
-"𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 GStreamer 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛, 𐑹 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑸𐑛 "
-"𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑛."
+"𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑛𐑦𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑯/𐑹 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤. 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑰𐑯𐑟 "
+"𐑲𐑞𐑼 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 GStreamer 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛, 𐑹 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑕𐑬𐑯𐑛 "
+"𐑒𐑸𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑛."
 
 #: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
@@ -2628,13 +2637,13 @@ msgstr ""
 "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑲 𐑮𐑲𐑑-𐑒𐑤𐑦𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑐𐑰𐑒𐑼 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑪𐑯 𐑞 "
 "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 \"𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤\" 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿."
 
-#, c-format
 #: ../mixer/applet.c:718
+#, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤: %s"
 
-#, c-format
 #: ../mixer/applet.c:1168
+#, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: 𐑥𐑿𐑑𐑩𐑛"
 
@@ -2642,13 +2651,13 @@ msgstr "%s: 𐑥𐑿𐑑𐑩𐑛"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#, c-format
 #: ../mixer/applet.c:1174
+#, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#, c-format
 #: ../mixer/applet.c:1412
+#, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s"
 
@@ -2668,8 +2677,8 @@ msgstr "𐑥𐑿𐑑"
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤..."
 
-#, c-format
 #: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 %d"
 
@@ -2719,8 +2728,8 @@ msgstr "_𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝, 𐑚𐑳𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑥"
 
-#, c-format
 #: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛: %.1d:%.2d"
 
@@ -2819,8 +2828,8 @@ msgstr ""
 "𐑩 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑴𐑛 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑱𐑐𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑜𐑮𐑭𐑓𐑕 𐑓𐑹 CPU, 𐑮𐑨𐑥, 𐑯 𐑕𐑢𐑪𐑐 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑿𐑟, "
 "𐑐𐑤𐑳𐑕 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒."
 
-#, c-format
 #: ../multiload/main.c:126
+#, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑𐑦𐑙 '%s': %s"
 
@@ -2851,28 +2860,48 @@ msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒"
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#, c-format
 #: ../multiload/main.c:317
-msgid "%s:\n%u%% in use by programs\n%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\n%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕 𐑚𐑲 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟\n%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕 𐑨𐑟 𐑒𐑨𐑖"
-
 #, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕 𐑚𐑲 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟\n"
+"%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕 𐑨𐑟 𐑒𐑨𐑖"
+
 #: ../multiload/main.c:325
+#, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑴𐑛 𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡 𐑦𐑟 %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#, c-format
 #: ../multiload/main.c:333
-msgid "%s:\nReceiving %s\nSending %s"
-msgstr "%s:\n𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 %s\n𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 %s"
-
 #, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙 %s\n"
+"𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 %s"
+
 #: ../multiload/main.c:349
-msgid "%s:\n%u%% in use"
-msgid_plural "%s:\n%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
-msgstr[1] "%s:\n%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% 𐑦𐑯 𐑿𐑕"
 
 #: ../multiload/main.c:374
 msgid "CPU Load"
@@ -2958,8 +2987,8 @@ msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑮𐑲𐑑
 msgid "Graph color for input network activity"
 msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑦"
 
-#, fuzzy
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
 msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 iowait 𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 CPU 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑦"
 
@@ -2967,8 +2996,8 @@ msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 iowait 𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑
 msgid "Graph color for load average"
 msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑤𐑴𐑛 𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡"
 
-#, fuzzy
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Graph color for loopback network usage"
 msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 loopback 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑿𐑕𐑦𐑡"
 
@@ -3024,8 +3053,8 @@ msgstr "𐑕𐑢𐑪𐑐 𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr "𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑨𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼"
 
-#, c-format
 #: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
@@ -3053,8 +3082,8 @@ msgstr "_𐑕𐑢𐑪𐑐 𐑕𐑐𐑱𐑕"
 msgid "_Load"
 msgstr "_𐑤𐑴𐑛"
 
-#, fuzzy
 #: ../multiload/properties.c:447
+#, fuzzy
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harddisk"
 
@@ -3090,8 +3119,8 @@ msgstr "_𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
 msgid "N_ice"
 msgstr "_𐑯𐑲𐑕"
 
-#, fuzzy
 #: ../multiload/properties.c:601
+#, fuzzy
 msgid "I_OWait"
 msgstr "_IOWait"
 
@@ -3148,8 +3177,8 @@ msgstr "𐑤𐑴𐑛"
 msgid "_Average"
 msgstr "_𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡"
 
-#, fuzzy
 #: ../multiload/properties.c:629
+#, fuzzy
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
@@ -3177,8 +3206,8 @@ msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑹 𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙
 msgid "Alert you when new mail arrives"
 msgstr "𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑿 𐑢𐑧𐑯 𐑯𐑿 𐑥𐑱𐑤 𐑼𐑲𐑝𐑟"
 
-#, fuzzy
 #: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr "Inbox 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
 
@@ -3210,8 +3239,8 @@ msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑼 (𐑛𐑧𐑐
 msgid "Keyboard layout indicator"
 msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑼"
 
-#, fuzzy
 #: ../null_applet/null_applet.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Inbox 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼"
 
@@ -3229,8 +3258,8 @@ msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑸 𐑯𐑴 
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available "
-"in the GNOME desktop."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "𐑢𐑳𐑯 𐑹 𐑥𐑹 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 (𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑑 𐑨𐑟 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑𐑕) 𐑸 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 "
 "𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐."
@@ -3468,8 +3497,8 @@ msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑯𐑴𐑑
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, "
-"for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯 HTML 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑓𐑹 "
 "𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 \"#30FF50\"."
@@ -3491,8 +3520,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑩 ·𐑐𐑨𐑙𐑴 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥, 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 \"Sans "
-"Italic 10\"."
+"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑩 ·𐑐𐑨𐑙𐑴 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥, 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 "
+"\"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3524,8 +3553,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for "
-"all sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
 "𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑨𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑷𐑤 "
 "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕."
@@ -3553,8 +3582,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sticky notes' locked state"
 msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕' 𐑤𐑪𐑒𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑"
 
-#, fuzzy
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑯𐑴𐑑𐑕' 𐑢𐑻𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 stickyness"
 
@@ -3574,8 +3603,8 @@ msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑦
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑"
 
-#, c-format
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d 𐑯𐑴𐑑"
@@ -3606,8 +3635,8 @@ msgstr "_𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖"
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑖"
 
-#, c-format
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d 𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑦𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑖"
@@ -3617,10 +3646,14 @@ msgstr[1] "%d 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑖"
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "𐑯𐑴 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑖"
 
-#, c-format
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-msgid "Error while spawning nautilus:\n%s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑭𐑯𐑦𐑙 𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕:\n%s"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑭𐑯𐑦𐑙 𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕:\n"
+"%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
 msgid ""
@@ -3648,14 +3681,14 @@ msgid "Trash Applet"
 msgstr "𐑑𐑮𐑨𐑖 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#, c-format
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑲𐑑𐑩𐑥 %s 𐑝 %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#, c-format
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙: %s"
 
@@ -3678,4 +3711,3 @@ msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥:"
-
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d8f4978..192d214 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3225,10 +3225,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kristjan SCHMIDT, 2011."
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Retpaĝo de Netspeed"
@@ -3381,10 +3377,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Agordoj..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Pri..."
 
@@ -3850,9 +3842,6 @@ msgstr "_Pri..."
 #~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
 #~ msgstr "Vjetnama Sun-klavaro"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaŭlta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 #~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 960d96b..8023522 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3108,15 +3108,6 @@ msgstr ""
 "Una mini aplicación que muestra alguna información del tráfico en el "
 "dispositivo de red especificado"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
-"Héctor Enríquez Díaz <henrique alumnos ubiobio cl>, 2005\n"
-"Ramón Rey Vicente <ramon rey hispalinux es>, 2003\n"
-"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Sitio de web de Netspeed"
@@ -3133,11 +3124,6 @@ msgstr "Configuración general"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Dispositivo de _red:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Mostrar el _total en lugar de bajada y subida"
@@ -3278,10 +3264,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "Prefere_ncias…"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "Acerca _de…"
 
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index d5c2ab9..9b6fe51 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po
index 84bf3b6..82fee31 100644
--- a/po/es_CL.po
+++ b/po/es_CL.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index 126e4a2..44b7e3a 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_CR.po b/po/es_CR.po
index a470dc7..a125c4d 100644
--- a/po/es_CR.po
+++ b/po/es_CR.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_DO.po b/po/es_DO.po
index 440f6f1..8f03c41 100644
--- a/po/es_DO.po
+++ b/po/es_DO.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_EC.po b/po/es_EC.po
index 6c43f1d..84b793d 100644
--- a/po/es_EC.po
+++ b/po/es_EC.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_GT.po b/po/es_GT.po
index 3a82196..ba1a2fc 100644
--- a/po/es_GT.po
+++ b/po/es_GT.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_HN.po b/po/es_HN.po
index 819707f..ba33d70 100644
--- a/po/es_HN.po
+++ b/po/es_HN.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index de18b51..5fa1261 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 03dfa9d..00bd6d7 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_PA.po b/po/es_PA.po
index 9b6c3b9..e88480f 100644
--- a/po/es_PA.po
+++ b/po/es_PA.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_PE.po b/po/es_PE.po
index 1885d83..10ba3bc 100644
--- a/po/es_PE.po
+++ b/po/es_PE.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po
index 2385305..a5fbf5b 100644
--- a/po/es_PR.po
+++ b/po/es_PR.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_SV.po b/po/es_SV.po
index 20610b1..4bdec3d 100644
--- a/po/es_SV.po
+++ b/po/es_SV.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_UY.po b/po/es_UY.po
index 8da03eb..bd66937 100644
--- a/po/es_UY.po
+++ b/po/es_UY.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
index fc01c4a..80d029b 100644
--- a/po/es_VE.po
+++ b/po/es_VE.po
@@ -2997,8 +2997,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 53c829b..3142f63 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2440,9 +2440,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Väike rakend, mis kuvab infot valitud võrguliidesel toimuva liikluse kohta."
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
-
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeedi veebileht"
 
@@ -2455,10 +2452,6 @@ msgstr "Üldised sätted"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Võrgu_liides:"
 
-#. Default means device with default route set
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Näita _kogumahtu sisse/välja asemel"
 
@@ -2569,8 +2562,5 @@ msgstr "Liidese _info"
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Häälestus..."
 
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
-
 msgid "_About..."
 msgstr "_Lähemalt..."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 53700f1..85e7b8a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2948,7 +2948,6 @@ msgstr "Itxi uneko leihoa."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3039,10 +3038,6 @@ msgstr ""
 "Applet txiki bat zehaztutako sareko gailu bateko trafikoaren informazioa "
 "bistaratzeko"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed-en web gunea "
@@ -3059,11 +3054,6 @@ msgstr "Ezarpen orokorrak"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Sareko _gailua:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Erakutsi _batura (sarrera eta irteeraren ordez)"
@@ -3204,14 +3194,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Hobespenak..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "Honi _buruz..."
 
-
 #~ msgid "HAL backend enabled."
 #~ msgstr "HAL motorra aktibatuta."
 
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 617f4c6..1b53922 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:27+0330\n"
 "Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>\n"
@@ -31,18 +32,12 @@ msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهنده‌
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:106
-#: ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1466
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1466
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
@@ -72,55 +67,39 @@ msgstr "در راه‌اندازی ابزار پیکربندی صفحه‌کلی
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "ترجیحات دسترسی‌پذیری _صفحه‌کلید"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:241
-#: ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:318
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:386
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:386
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:244
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:147
-#: ../geyes/geyes.c:321
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:389
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154
-#: ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:389
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "ا"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981
-#: ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124
-#: ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "وضعیت AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982
-#: ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "وقتی از امکانات دسترسی‌پذیری استفاده شود، وضعیت صفحه‌کلید را ‌نشان می‌دهد."
 
@@ -158,16 +137,12 @@ msgstr "کارخانه‌ی برنامک وضعیت دسترسی‌پذیری ص
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "وضعیت امکانات دسترسی‌پذیری صفحه‌کلید را نشان می‌دهد"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
-#: ../geyes/geyes.c:315
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:392
-#: ../multiload/main.c:459
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:392
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ترجیحات"
 
@@ -225,14 +200,12 @@ msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (‪٪%Id‬)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%Id %s و %Id %s (‪٪%Id‬) باقی‌مانده است"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ساعت"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373
-#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "دقیقه"
@@ -248,13 +221,11 @@ msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "پایشگر باتری"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
-#: ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "اعلان باتری"
 
@@ -266,8 +237,10 @@ msgstr "میزان ٪%Id از ظرفیت کامل باتری شما باقیما
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪%Id کل ظرفیت)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
@@ -314,13 +287,9 @@ msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است"
 msgid "N/A"
 msgstr "مربوط نیست"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150
-#: ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303
-#: ../geyes/themes.c:242
-#: ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -342,8 +311,7 @@ msgstr "پسانه HAL فعال شد."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "پسانه Legacy (غیر HAL) فعال شد."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "پایشگر پر بودن باتری"
@@ -402,8 +370,7 @@ msgstr "زمان/درصد باقی‌مانده _نمایش داده شود:"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین می‌آید:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "خطای HAL"
 
@@ -457,8 +424,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "سطح مقدار قرمز"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در نمای باتری سنتی 
پیاده‌سازی شده است."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"پایین آمدن درجه‌ی باتری‌سنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در "
+"نمای باتری سنتی پیاده‌سازی شده است."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -477,16 +448,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "نمایش باتری ایستاده‌ی کوچک‌تر بر روی تابلو"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که در آن اخطار کم شدن 
باتری نشان داده می‌شود."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود. همچنین مقداری که "
+"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده می‌شود."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "باتری ایستاده (کوچک)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار، از مقدار تعریف شده در red_value به عنوان زمان باقی‌مانده استفاده شود 
به جای یک درصد مشخص."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"برای نشان دادن محاوره‌ی اخطار، از مقدار تعریف شده در red_value به عنوان زمان "
+"باقی‌مانده استفاده شود به جای یک درصد مشخص."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -547,11 +526,14 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "درج نویسه‌ی ویژه‌ی %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:607
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت مجوز عمومی همگانی گنو 
منتشر شده است."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسه‌های غیرعادی که روی صفحه‌کلید نیستند. تحت "
+"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است."
 
-#: ../charpick/charpick.c:745
-#: ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
@@ -570,8 +552,7 @@ msgstr "نویسه‌هایی که موقع راه‌اندازی برنامک 
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "منسوخ شده ـ نویسه‌هایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "فهرست پالت‌های موجود"
 
@@ -580,8 +561,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "فهرست رشته‌های حاوی پالت‌های موجود."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این رشته وقتی که کاربر برنامک 
را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"رشته‌ای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این "
+"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده می‌شود."
 
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -648,12 +633,22 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "ترجیحات پالت نویسه"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد سی‌پی‌یو، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ به معنی نمایش درصد به‌جای بسامد 
است."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد سی‌پی‌یو، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ به معنی "
+"نمایش درصد به‌جای بسامد است."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش برنامک در حالت متنی (یعنی 
بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی و متنی."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشه‌نقطه‌ای)، ۱ یعنی نمایش "
+"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشه‌نقطه‌ای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در "
+"حالت گرافیکی و متنی."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -664,8 +659,12 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "حالتی که کارکرد سی‌پی‌یو را نشان می‌دهد"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "تعیین کنید کدام سی‌پی‌یو پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم نیست این را تغییر دهید."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"تعیین کنید کدام سی‌پی‌یو پایش شود. در دستگاه‌های تک‌پردازنده لازم نیست این را "
+"تغییر دهید."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -704,8 +703,7 @@ msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "سی‌پی‌یو _پایش‌شده:"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو"
 
@@ -713,8 +711,7 @@ msgstr "پایشگر میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "پایش میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را باز کرد"
 
@@ -751,8 +748,13 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست پیکربندی نشده باشد یا از نظر 
سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو پشتیبانی نکند."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست "
+"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سخت‌افزاری از میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو پشتیبانی "
+"نکند."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -762,8 +764,7 @@ msgstr "تغییر میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "برای تغییر میزان‌بندی بسامد سی‌پی‌یو نیاز به اجازه دسترسی است."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(سوار شده)"
 
@@ -812,8 +813,7 @@ msgstr "_بیرون دادن %s"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "سوارکننده‌ی دیسک"
@@ -842,9 +842,7 @@ msgstr "سوار کردن دیسک‌ها و دستگاه‌های محلی"
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "یک جفت چشم خنگ برای تابلوی گنوم. این چشم‌ها موشی شما را دنبال می‌کنند."
 
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/geyes.c:379
-#: ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "چشم‌ها"
@@ -885,13 +883,11 @@ msgstr "تم‌ها"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "یک تم _انتخاب کنید:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -911,18 +907,15 @@ msgstr "باسکی"
 msgid "Belgian"
 msgstr "بلژیکی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -938,13 +931,11 @@ msgstr "سیریلی بلغاری"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "نقشه‌کلید بلغاری"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -996,8 +987,7 @@ msgstr "‏۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "صفحه‌کلید عام"
 
@@ -1073,28 +1063,23 @@ msgstr "نقشه‌کلید ژاپنی"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "نقشه‌کلید لائوسی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "رفتار تبدیل چیدمان"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "مهار چپ گروه را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "دکمه‌ی ویندوز چپ چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -1106,8 +1091,7 @@ msgstr "نقشه‌کلید لیتوانیایی"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "مقدونی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -1151,23 +1135,19 @@ msgstr "پرتغال کلیدهای مرده"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "نقشه‌کلید پرتغالی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر می‌دهد."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر می‌دهد."
 
@@ -1183,8 +1163,7 @@ msgstr "نقشه‌کلید روسی"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "نقشه‌کلید صربی"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر می‌دهد."
 
@@ -1532,8 +1511,7 @@ msgstr "یک برنامه‌ی تابلو برای پایش شرایط محلی
 msgid "_Details"
 msgstr "_جزئیات"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
 
@@ -1542,8 +1520,7 @@ msgstr "_به‌هنگام‌سازی"
 msgid "Weather Report"
 msgstr "گزارش آب و هوا"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347
-#: ../gweather/gweather-applet.c:351
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "آب و هوای گنوم"
 
@@ -1684,15 +1661,17 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:315
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان اشکال گزارش کنید."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"بار کردن پایگاه‌داده‌ی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان "
+"اشکال گزارش کنید."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "ترجیحات آب و هوا"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"
 
@@ -1704,10 +1683,8 @@ msgstr "به‌هنگام‌سازی _خودکار هر:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "واحد _دما:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
-#: ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904
-#: ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "پیش‌فرض"
 
@@ -2078,8 +2055,12 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>قیمت هیچ سهامی موجود نمی‌باشد</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:56
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
-msgstr "نمی‌توان به کارگزار ارتباط برقرار کرد. رایانه یا برون‌خط است و یا کارگزارها خارج از سرویس هستند. 
بعدا تلاش کنید."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به کارگزار ارتباط برقرار کرد. رایانه یا برون‌خط است و یا کارگزارها "
+"خارج از سرویس هستند. بعدا تلاش کنید."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
@@ -2131,8 +2112,7 @@ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "«سرمایه» نمی‌تواند به Yahoo! Finance متصل شود"
 
 #. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "بروزرسانی شده در %s"
@@ -2186,8 +2166,12 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "نوار رومیزی (یک بهنگام سازی شفاف از فرمانده کوچک)"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل دستور، تاریخچه‌ی دستورات، 
و ماکروهای قابل تغییر است."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه می‌کند. امکانات آن شامل تکمیل "
+"دستور، تاریخچه‌ی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2224,7 +2208,8 @@ msgstr "تنظیم مقدار پیش‌فرض فهرست برای %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2271,8 +2256,7 @@ msgstr "تکمیل خودکار"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_فرمان:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:569
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "رنگ‌ها"
 
@@ -2329,8 +2313,7 @@ msgstr "استفاده از رنگ‌های _تم پیش‌فرض"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_عرض:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:524
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "نقطه"
 
@@ -2419,7 +2402,9 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "مؤلفه‌ی قرمز رنگ پیش‌زمینه"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
@@ -2510,9 +2495,7 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "برنامک بلندی صدا"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
-#: ../null_applet/null_applet.c:55
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:55
 #: ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "کنترل صدا"
@@ -2526,12 +2509,22 @@ msgid "Mu_te"
 msgstr "_بی‌صدا"
 
 #: ../mixer/applet.c:563
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است که یا متصل شونده‌های 
مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما پیکربندی نشده است."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است "
+"که یا متصل شونده‌های مناسب GStreamer نصب نشده‌اند، یا کارت صوتی برای شما "
+"پیکربندی نشده است."
 
 #: ../mixer/applet.c:567
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» از منو، کنترل بلندی 
صدا را از تابلو حذف کنید."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"می‌توانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» "
+"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید."
 
 #: ../mixer/applet.c:753
 #, c-format
@@ -2607,8 +2600,7 @@ msgstr "_فعال کردن"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_غیرفعال کردن"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ویژگی‌ها"
 
@@ -2631,20 +2623,29 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "متصل نیست"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"برای اتصال به فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"برای قطع اتصال از فراهم‌کننده‌ی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "گذرواژه‌ی واردشده نامعتبر است"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"مطمئن شوید که آن را درست وارد کرده‌اید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکرده‌اید"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2667,7 +2668,9 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "نمی‌توان ابزار پیکربندی شبکه را راه‌اندازی کرد"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
 msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازه‌های درست را دارد"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
@@ -2695,8 +2698,13 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکه‌ای تلفنی (شماره‌گیری)"
 
 #: ../multiload/main.c:56
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از سی‌پی‌یو (CPU)، حافظه‌ی با 
دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ به‌علاوه‌ی ترافیک شبکه."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"پایشگری برای بار دستگاه که می‌تواند نمودارهایی برای میزان استفاده از سی‌پی‌یو "
+"(CPU)، حافظه‌ی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد،‌ به‌علاوه‌ی "
+"ترافیک شبکه."
 
 #: ../multiload/main.c:129
 #| msgid "System Monitor"
@@ -2708,28 +2716,23 @@ msgstr "آغاز پایشگر دستگاه"
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:278
-#: ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "پردازنده"
 
-#: ../multiload/main.c:280
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "حافظه"
 
-#: ../multiload/main.c:282
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
-#: ../multiload/main.c:284
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "فضای مبادله"
 
-#: ../multiload/main.c:286
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "بار متوسط"
 
@@ -2846,8 +2849,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این ارتفاع نمودارهاست."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این "
+"ارتفاع نمودارهاست."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2990,8 +2997,7 @@ msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی پایشگر _سیستم: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "میلی‌ثانیه"
 
-#: ../multiload/properties.c:596
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_کاربر"
 
@@ -3039,8 +3045,7 @@ msgstr "_خروج"
 msgid "_Local"
 msgstr "_محلی"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
-#: ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
 #: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "پ_س‌زمینه"
@@ -3142,8 +3147,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی گنوم موجود نیستند."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"یک یا چند مورد تابلو (که به آن‌ها برنامک نیز می‌گویند) دیگر در محیط رومیزی "
+"گنوم موجود نیستند."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3213,7 +3222,8 @@ msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیش‌فرض بر همه‌
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "انتخاب اینکه آیا در زمان انتخاب چیزی بر روی رومیزی، تمام یادداشت‌ها مخفی شوند"
+msgstr ""
+"انتخاب اینکه آیا در زمان انتخاب چیزی بر روی رومیزی، تمام یادداشت‌ها مخفی شوند"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
 msgid "Close note"
@@ -3347,8 +3357,7 @@ msgstr "_قلم:"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_قفل کردن یادداشت"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
 msgid "_New Note"
 msgstr "یادداشت _جدید"
 
@@ -3361,8 +3370,13 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_عنوان:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از این قالب استفاده 
می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"به طور پیش‌فرض، عنوان یادداشت‌های چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از "
+"این قالب استفاده می‌شود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime()‎ تجزیه شود قبول است."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3377,20 +3391,32 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML باشد، مثلاً 
«‎#30FF50»."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML "
+"باشد، مثلاً «‎#30FF50»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی HTML باشد، مثلاً 
«‎#000000»."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض قلم برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزده‌شانزدهی "
+"HTML باشد، مثلاً «‎#000000»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های جدید"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک قلم پانگو (Pango) انتخاب کنید، مثلاً «Sans Italic 
10»."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"قلم پیش‌فرض برای یادداشت‌های چسبان جدید. باید یک قلم پانگو (Pango) انتخاب "
+"کنید، مثلاً «Sans Italic 10»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3413,28 +3439,48 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "یادداشت‌های خالی همیشه بدون اطلاع پاک خواهند شد."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های 
چسبان استفاده کرد."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک رنگ سفارشی به‌ عنوان رنگ "
+"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های 
چسبان استفاده کرد."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه از کار انداخته شود، می‌توان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم "
+"پیش‌فرض همه‌ی یادداشت‌های چسبان استفاده کرد."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open 
notes."
-msgstr "چناچه این گزینه فعال شود، انتخاب رومیزی به هر نحوی باعث می‌شود تا یادداشت‌ها به صورت خودکار مخفی 
شوند."
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"چناچه این گزینه فعال شود، انتخاب رومیزی به هر نحوی باعث می‌شود تا یادداشت‌ها "
+"به صورت خودکار مخفی شوند."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های جداگانه تعیین 
شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگ‌ها و قلم‌های سفارشی‌ای که برای یادداشت‌های "
+"جداگانه تعیین شده‌اند، نادیده گرفته می‌شوند."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند یا نه."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان روی «همه‌ی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند "
+"یا نه."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3498,8 +3544,7 @@ msgstr "بر به زباله‌دان"
 msgid "Trash"
 msgstr "زباله‌دان"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_خالی کردن زباله‌دان"
 
@@ -3527,8 +3572,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله یا کشیدن و رها کردن 
موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"سطل زباله‌ای که در تابلوتان زندگی می‌کند. شما می‌توانید از آن برای نمایش زباله "
+"یا کشیدن و رها کردن موارد به زباله‌دان استفاده کنید."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3536,11 +3585,15 @@ msgstr "بلافاصله حذف شود؟"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
+msgstr ""
+"نمی‌توان موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید بلافاصله حذفشان کنید؟"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله حذف کنید؟"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"نمی‌توان بعضی از موارد را به زباله‌دان انداخت، آیا می‌خواهید این‌ها را بلافاصله "
+"حذف کنید؟"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
@@ -3563,8 +3616,13 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "همه‌ی موارد زباله‌دان خالی شود؟"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از دست خواهند رفت. لطفاً 
توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک حذف کنید."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"اگر تصمیم بگیرید که زباله‌دان را خالی کنید، همه‌ی موارد داخل آن برای همیشه از "
+"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که می‌توانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک "
+"حذف کنید."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3576,94 +3634,139 @@ msgstr "از:"
 
 #~ msgid "Cannot execute '%s'"
 #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را اجرا کرد"
+
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>ظاهر</b>"
+
 #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 #~ msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخاب‌گر بسامد"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
 #~ msgstr "<b>انتخاب‌گر بسامد</b>"
+
 #~ msgid "Show m_enu:"
 #~ msgstr "نمایش _منو:"
+
 #~ msgid "Frequencies"
 #~ msgstr "بسامدها"
+
 #~ msgid "Governors"
 #~ msgstr "ناظم‌ها"
+
 #~ msgid "Frequencies and Governors"
 #~ msgstr "بسامدها و ناظم‌ها"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "نامعلوم"
+
 #~ msgid "(not connected)"
 #~ msgstr "(وصل نشده)"
+
 #~ msgid "Mount Error"
 #~ msgstr "خطا در سوار کردن"
+
 #~ msgid "Unmount Error"
 #~ msgstr "خطا در پیاده کردن"
+
 #~ msgid "Eject Error"
 #~ msgstr "خطا در بیرون دادن"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "خطا"
+
 #~ msgid "Pl_ugins"
 #~ msgstr "_متصل شونده‌ها"
+
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_گروه‌ها"
+
 #~ msgid "_Layout View"
 #~ msgstr "نمای _چیدمان"
+
 #~ msgid "Keyboard applet factory"
 #~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 #~ msgstr "نشانه‌ی صفحه‌کلید (%s)"
+
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید «%s»"
+
 #~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 #~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
 #~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 #~ msgstr "برنامک نشانه‌ی چیدمان صفحه‌کلید برای گنوم"
+
 #~ msgid "XKB initialization error"
 #~ msgstr "خطا در راه‌اندازی XKB"
+
 #~ msgid "No description."
 #~ msgstr "بدون شرح."
+
 #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 #~ msgstr "خطا در راه‌اندازی GConf: %s\n"
+
 #~ msgid "Activate more plugins"
 #~ msgstr "فعال کردن متصل شونده‌های بیشتر"
+
 #~ msgid "Active _plugins:"
 #~ msgstr "_متصل شونده‌های فعال:"
+
 #~ msgid "Add Plugin"
 #~ msgstr "اضافه کردن متصل شونده"
+
 #~ msgid "Close the dialog"
 #~ msgstr "بستن محاوره"
+
 #~ msgid "Configure the selected plugin"
 #~ msgstr "پیکربندی متصل شونده‌ی انتخاب شده"
+
 #~ msgid "Deactivate selected plugin"
 #~ msgstr "غیر فعال کردن متصل شونده‌ی انتخاب شده"
+
 #~ msgid "Decrease the plugin priority"
 #~ msgstr "کاهش اولویت متصل شونده"
+
 #~ msgid "Increase the plugin priority"
 #~ msgstr "افزایش اولویت متصل شونده"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 #~ msgstr "متصل شونده‌های نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
 #~ msgid "The list of active plugins"
 #~ msgstr "فهرست متصل شونده‌های فعال"
+
 #~ msgid "_Available plugins:"
 #~ msgstr "_متصل شونده‌های موجود:"
+
 #~ msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgstr "چیدمان صفحه‌کلید"
+
 #~ msgid "Secondary groups"
 #~ msgstr "گروه‌های ثانویه"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet"
 #~ msgstr "نمایش پرچم در برنامک"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 #~ msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی"
+
 #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 #~ msgstr "فهرست متصل شونده‌های به کار افتاده‌ی نشانه‌ی صفحه‌کلید"
+
 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr "گرفتن مظنه‌ی سهامِ دائماً در حال به‌هنگام سازی"
+
 #~ msgid "Gtik Applet Factory"
 #~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک Gtik"
+
 #~ msgid "Could not retrieve the stock data."
 #~ msgstr "نمی‌توان اطلاعات سهام را بازیابی کرد."
+
 #~ msgid "No stock list"
 #~ msgstr "فهرست سهام موجود نیست"
 
@@ -3681,416 +3784,601 @@ msgstr "از:"
 #~ "این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل می‌شود و مظنه‌های فعلی سهام را بارگیری "
 #~ "می‌کند.\n"
 #~ "..."
+
 #~ msgid "Current _stocks:"
 #~ msgstr "_سهام‌های فعلی:"
+
 #~ msgid "Stock Ticker Preferences"
 #~ msgstr "ترجیحات Stock Ticker"
+
 #~ msgid "Stock update fre_quency:"
 #~ msgstr "_بسامد به‌هنگام‌سازی سهام:"
+
 #~ msgid "_Scroll speed:"
 #~ msgstr "سرعت _لغزش:"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "کند"
+
 #~ msgid "_Enable scroll buttons"
 #~ msgstr "_به کار انداختن دکمه‌های لغزش"
+
 #~ msgid "Scroll _left to right"
 #~ msgstr "لغرش از _چپ به راست"
+
 #~ msgid "Displa_y only symbols and price"
 #~ msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت"
+
 #~ msgid "Font and Colors"
 #~ msgstr "قلم و رنگ‌ها"
+
 #~ msgid "Use _default theme font and colors"
 #~ msgstr "استفاده از تم _پیش‌فرض برای قلم و رنگها"
+
 #~ msgid "Stock _lowered:"
 #~ msgstr "سهام _پایین آمده:"
+
 #~ msgid "Stock _unchanged:"
 #~ msgstr "سهام _بی‌تغییر:"
+
 #~ msgid "_Background:"
 #~ msgstr "_پس‌زمینه:"
+
 #~ msgid "Skip forward"
 #~ msgstr "پرش به جلو"
+
 #~ msgid "Skip backward"
 #~ msgstr "پرش به عقب"
+
 #~ msgid "+%s (%s)"
 #~ msgstr "‏+%s (%s)"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "‏%s (%s)"
+
 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 #~ msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ می‌لغزد."
+
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
 #~ "in value."
 #~ msgstr ""
 #~ "فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود."
+
 #~ msgid "Display only symbols and price"
 #~ msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "قلم"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 #~ "separated by \"+\""
 #~ msgstr ""
-#~ "فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» جدا "
-#~ "شده‌اند."
+#~ "فهرست سهام‌هایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسه‌ی سهام‌هاست که با «+» "
+#~ "جدا شده‌اند."
+
 #~ msgid "Lowered color"
 #~ msgstr "رنگ پایین آمده‌ها"
+
 #~ msgid "Raised color"
 #~ msgstr "رنگ بالا رفته‌ها"
+
 #~ msgid "Right to left scrolling"
 #~ msgstr "لغزش از راست به چپ"
+
 #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
 #~ msgstr "زمان کمتر یعنی سهام‌ها سریع‌تر می‌لغزند."
+
 #~ msgid "Show arrow buttons"
 #~ msgstr "نمایش دکمه‌های پیکان"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
 #~ "forward or backward."
 #~ msgstr ""
 #~ "نمایش دکمه‌های پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به "
 #~ "جلو یا عقب بلغزاند."
+
 #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
 #~ msgstr "سهام‌هایی که پاییده می‌شوند. باید با + جدا شوند"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "رنگ پس‌زمینه‌ی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض تم "
 #~ "را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
 #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
 #~ "و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
 #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از "
 #~ "قلم و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
 #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم "
 #~ "و رنگ‌های پیش‌فرض را انتخاب کند تأثیری ندارد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
 #~ "the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیش‌فرض "
 #~ "تم را انتخاب کند، تأثیر ندارد."
+
 #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
 #~ msgstr "بازه‌ی زمانی‌ای که برنامک اطلاعات سهام را به‌هنگام می‌کند."
+
 #~ msgid "The width in pixels of the applet."
 #~ msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه."
+
 #~ msgid "Time in milliseconds for display update"
 #~ msgstr "زمان به‌هنگام‌سازی نمایش برحسب میلی‌ثانیه"
+
 #~ msgid "Unchanged color"
 #~ msgstr "رنگ بی‌تغییر"
+
 #~ msgid "Update interval"
 #~ msgstr "بازه‌ی به‌هنگام‌سازی"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors"
 #~ msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های تم پیش‌فرض"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 #~ msgstr "استفاده از قلم‌ها و رنگ‌های پیش‌فرض تم به جای قلم‌ها و رنگ‌های سفارشی"
+
 #~ msgid "font 2 - No Longer used"
 #~ msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمی‌شود"
+
 #~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
 #~ msgstr "تهران (مهرآباد)‏"
+
 #~ msgid "DEFAULT_CODE"
 #~ msgstr "OIII"
+
 #~ msgid "DEFAULT_ZONE"
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "DEFAULT_RADAR"
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 #~ msgstr "35-41N 051-21E"
+
 #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 #~ msgstr "C"
+
 #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 #~ msgstr "km/h"
+
 #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 #~ msgstr "mb"
+
 #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 #~ msgstr "km"
+
 #~ msgid "Variable"
 #~ msgstr "متغیر"
+
 #~ msgid "North"
 #~ msgstr "شمال"
+
 #~ msgid "North - NorthEast"
 #~ msgstr "شمال ‐ شمال شرقی"
+
 #~ msgid "Northeast"
 #~ msgstr "شمال شرقی"
+
 #~ msgid "East - NorthEast"
 #~ msgstr "شرق ‐ شمال شرقی"
+
 #~ msgid "East"
 #~ msgstr "شرق"
+
 #~ msgid "East - Southeast"
 #~ msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی"
+
 #~ msgid "Southeast"
 #~ msgstr "جنوب شرقی"
+
 #~ msgid "South - Southeast"
 #~ msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی"
+
 #~ msgid "South"
 #~ msgstr "جنوب"
+
 #~ msgid "South - Southwest"
 #~ msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی"
+
 #~ msgid "Southwest"
 #~ msgstr "جنوب غربی"
+
 #~ msgid "West - Southwest"
 #~ msgstr "غرب ‐ جنوب غربی"
+
 #~ msgid "West - Northwest"
 #~ msgstr "غرب ‐ شمال غربی"
+
 #~ msgid "Northwest"
 #~ msgstr "شمال غربی"
+
 #~ msgid "North - Northwest"
 #~ msgstr "شمال ‐ شمال غربی"
+
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "نامعتبر"
+
 #~ msgid "Clear Sky"
 #~ msgstr "آسمان صاف"
+
 #~ msgid "Broken clouds"
 #~ msgstr "نیمه‌ابری"
+
 #~ msgid "Scattered clouds"
 #~ msgstr "ابرهای پراکنده"
+
 #~ msgid "Few clouds"
 #~ msgstr "ابرهای اندک"
+
 #~ msgid "Thunderstorm"
 #~ msgstr "طوفان و رعد و برق"
+
 #~ msgid "Drizzle"
 #~ msgstr "باران ریز"
+
 #~ msgid "Light drizzle"
 #~ msgstr "باران ریز سبک"
+
 #~ msgid "Moderate drizzle"
 #~ msgstr "باران ریز متوسط"
+
 #~ msgid "Heavy drizzle"
 #~ msgstr "باران ریز سنگین"
+
 #~ msgid "Freezing drizzle"
 #~ msgstr "باران ریز یخ زده"
+
 #~ msgid "Light rain"
 #~ msgstr "باران سبک"
+
 #~ msgid "Moderate rain"
 #~ msgstr "باران معتدل"
+
 #~ msgid "Heavy rain"
 #~ msgstr "باران سنگین"
+
 #~ msgid "Rain showers"
 #~ msgstr "رگبار باران"
+
 #~ msgid "Freezing rain"
 #~ msgstr "باران یخ زده"
+
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "برف"
+
 #~ msgid "Light snow"
 #~ msgstr "برف سبک"
+
 #~ msgid "Moderate snow"
 #~ msgstr "برف معتدل"
+
 #~ msgid "Heavy snow"
 #~ msgstr "برف سنگین"
+
 #~ msgid "Blowing snowfall"
 #~ msgstr "ریزش برف همراه با باد"
+
 #~ msgid "Snow showers"
 #~ msgstr "رگبار برف"
+
 #~ msgid "Drifting snow"
 #~ msgstr "برف خیزان"
+
 #~ msgid "Snow grains"
 #~ msgstr "برف یخ‌زده"
+
 #~ msgid "Light snow grains"
 #~ msgstr "برف یخ‌زده‌ی سبک"
+
 #~ msgid "Moderate snow grains"
 #~ msgstr "برف یخ‌زده‌ی متوسط"
+
 #~ msgid "Heavy snow grains"
 #~ msgstr "برف یخ‌زده‌ی سنگین"
+
 #~ msgid "Hail"
 #~ msgstr "تگرگ"
+
 #~ msgid "Hailstorm"
 #~ msgstr "طوفان تگرگ"
+
 #~ msgid "Hail showers"
 #~ msgstr "رگبار تگرگ"
+
 #~ msgid "Small hail"
 #~ msgstr "تگرگ ریز"
+
 #~ msgid "Small hailstorm"
 #~ msgstr "طوفان تگرگ ریز"
+
 #~ msgid "Showers of small hail"
 #~ msgstr "رگبار تگرگ ریز"
+
 #~ msgid "Unknown precipitation"
 #~ msgstr "بارش نامعلوم"
+
 #~ msgid "Mist"
 #~ msgstr "مه رقیق"
+
 #~ msgid "Fog"
 #~ msgstr "مه"
+
 #~ msgid "Fog in the vicinity"
 #~ msgstr "مه در حوالی"
+
 #~ msgid "Shallow fog"
 #~ msgstr "مه کم عمق"
+
 #~ msgid "Patches of fog"
 #~ msgstr "مه تکه تکه"
+
 #~ msgid "Partial fog"
 #~ msgstr "مه ناتمام"
+
 #~ msgid "Freezing fog"
 #~ msgstr "مه یخ زده"
+
 #~ msgid "Smoke"
 #~ msgstr "دود"
+
 #~ msgid "Volcanic ash"
 #~ msgstr "خاکستر آتشفشانی"
+
 #~ msgid "Sand"
 #~ msgstr "شن"
+
 #~ msgid "Blowing sand"
 #~ msgstr "شن‌باد"
+
 #~ msgid "Drifting sand"
 #~ msgstr "شن خیزان"
+
 #~ msgid "Dust"
 #~ msgstr "غبار"
+
 #~ msgid "Drifting dust"
 #~ msgstr "غبار خیزان"
+
 #~ msgid "Squall"
 #~ msgstr "باد و بوران"
+
 #~ msgid "Sandstorm"
 #~ msgstr "توفان شن"
+
 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
 #~ msgstr "توفان شن در حوالی"
+
 #~ msgid "Heavy sandstorm"
 #~ msgstr "توفان شن سنگین"
+
 #~ msgid "Tornado"
 #~ msgstr "توفان پیچنده"
+
 #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 #~ msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM"
+
 #~ msgid "Unknown observation time"
 #~ msgstr "زمان رصد نامشخص"
+
 #~ msgid "%.1f °F"
 #~ msgstr "‏%I.1f درجه‌ی فارنهایت‬"
+
 #~ msgid "%d °F"
 #~ msgstr "‎%Id °F‬"
+
 #~ msgid "%.1f °C"
 #~ msgstr "‏%I.1f درجه‌ی سلسیوس‬"
+
 #~ msgid "%d °C"
 #~ msgstr "‎%Id ‬°C"
+
 #~ msgid "%.1f K"
 #~ msgstr "‏%I.1f درجه‌ی کلوین‬"
+
 #~ msgid "%d K"
 #~ msgstr "‎%Id K"
+
 #~ msgid "%.f%%"
 #~ msgstr "‪٪%I.f‬"
+
 #~ msgid "%0.1f knots"
 #~ msgstr "%I0.1f گره‌"
+
 #~ msgid "%.1f mph"
 #~ msgstr "%I.1f مایل بر ساعت"
+
 #~ msgid "%.1f km/h"
 #~ msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت"
+
 #~ msgid "%.1f m/s"
 #~ msgstr "%I.1f متر بر ساعت"
+
 #~ msgid "Calm"
 #~ msgstr "آرام"
+
 #~ msgid "%.2f inHg"
 #~ msgstr "%I.2f اینچ جیوه"
+
 #~ msgid "%.1f mmHg"
 #~ msgstr "%I.1f میلی‌متر جیوه"
+
 #~ msgid "%.2f kPa"
 #~ msgstr "%I.2f کیلوپاسکال"
+
 #~ msgid "%.2f hPa"
 #~ msgstr "%I.2f هکتوپاسکال"
+
 #~ msgid "%.2f mb"
 #~ msgstr "%I.2f میلی‌بار"
+
 #~ msgid "%.3f atm"
 #~ msgstr "%I.3f اتمسفر"
+
 #~ msgid "%.1f miles"
 #~ msgstr "%I.1f مایل"
+
 #~ msgid "%.1f km"
 #~ msgstr "%I.1f کیلومتر"
+
 #~ msgid "%.0fm"
 #~ msgstr "%I.0f متر"
+
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%OH:%OM"
+
 #~ msgid "Retrieval failed"
 #~ msgstr "بازیابی شکست خورد"
+
 #~ msgid "WeatherInfo missing location"
 #~ msgstr "مکان در WeatherInfo نیست"
+
 #~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
 #~ msgstr "گرفتن داده‌های METAR شکست خورد.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
 #~ "statistics or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "تعیین می‌کند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را به‌هنگام بکند یا نه."
+
 #~ msgid "Display radar map"
 #~ msgstr "نمایش نقشه‌ی رادار"
+
 #~ msgid "Distance unit"
 #~ msgstr "واحد فاصله"
+
 #~ msgid "Fetch a radar map on each update."
 #~ msgstr "در هر به‌هنگام‌سازی یک نقشه‌ی رادار گرفته شود."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
 #~ "\"radar\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "اگر «درست» باشد، یک نقشه‌ی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته "
 #~ "شود."
+
 #~ msgid "Pressure unit"
 #~ msgstr "واحد فشار"
+
 #~ msgid "Speed unit"
 #~ msgstr "واحد سرعت"
+
 #~ msgid "Temperature unit"
 #~ msgstr "واحد دما"
+
 #~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
 #~ msgstr "نشانی اینترنتی سفارشی‌ای که نقشه‌ی رادار از آنجا گرفته می‌شود."
+
 #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 #~ msgstr "بازه‌ی مابین به‌هنگام‌سازی‌های خودکار، بر حسب ثانیه"
+
 #~ msgid "The unit to use for pressure."
 #~ msgstr "واحدی که برای فشار استفاده می‌شود."
+
 #~ msgid "The unit to use for temperature."
 #~ msgstr "واحدی که برای دما استفاده می‌شود."
+
 #~ msgid "The unit to use for visibility."
 #~ msgstr "واحدی که برای دید استفاده می‌شود."
+
 #~ msgid "The unit to use for wind speed."
 #~ msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده می‌شود."
+
 #~ msgid "Update the data automatically"
 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی خودکار داده‌ها"
+
 #~ msgid "Url for the radar map"
 #~ msgstr "نشانی اینترنتی نقشه‌ی رادار"
+
 #~ msgid "Use custom url for the radar map"
 #~ msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشه‌ی رادار"
+
 #~ msgid "Use metric units"
 #~ msgstr "استفاده از واحدهای متریک"
+
 #~ msgid "Use metric units instead of english units."
 #~ msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی."
+
 #~ msgid ""
-#~ "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]"
+#~ "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]"
 #~ msgstr ""
 #~ "طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]‎ مشخص شده "
 #~ "است"
+
 #~ msgid "location coordinates"
 #~ msgstr "مختصات مکان"
+
 #~ msgid "weather location information."
 #~ msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا"
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s"
+
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>رنگ‌ها</b>"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>اندازه</b>"
+
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژه‌ی Root لازم است</span>"
+
 #~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
 #~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی PLIP"
+
 #~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
 #~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکه‌ی SLIP"
+
 #~ msgid "_SLIP"
 #~ msgstr "SLIP"
+
 #~ msgid "PL_IP"
 #~ msgstr "PLIP"
+
 #~ msgid "_Ethernet"
 #~ msgstr "_اترنت"
+
 #~ msgid "Othe_r"
 #~ msgstr "_دیگر"
+
 #~ msgid "    _Font:"
 #~ msgstr "    _قلم:"
+
 #~ msgid "<b>Behavior</b>"
 #~ msgstr "<b>رفتار</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4099,6 +4387,7 @@ msgstr "از:"
 #~ "<b>حذف همه‌ی یادداشت‌های چسبان؟</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "این کار را نمی‌توان برگرداند."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4107,135 +4396,188 @@ msgstr "از:"
 #~ "<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "این کار را نمی‌توان برگرداند."
+
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>ویژگی‌ها</b>"
+
 #~ msgid "Autosave timeout in minutes"
 #~ msgstr "مدت انقضای ذخیره‌ی خودکار بر حسب دقیقه"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
 #~ "automatically saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشت‌های چسبان به طور خودکار "
 #~ "ذخیره می‌شوند."
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_باز کردن"
+
 #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
 #~ msgstr "شاخه‌ی زباله یافته نشد: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to move to trash:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "انداختن به زباله‌دان ممکن نیست:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "<b>From:</b>"
 #~ msgstr "<b>از:</b>"
+
 #~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زباله‌دان</b></big>"
+
 #~ msgid "_Show in mode:"
 #~ msgstr "_نمایش در حالت:"
+
 #~ msgid "translator_credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>‏\n"
 #~ "میلاد زکریا <meelad farsiweb info>"
+
 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
 #~ msgstr "کارخانه‌ی برنامک صفحه‌کلید گنوم"
+
 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 #~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
 #~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
+
 #~ msgid "_Suspend Computer..."
 #~ msgstr "_معلق کردن رایانه..."
+
 #~ msgid "Command to send to suspend the computer"
 #~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود"
+
 #~ msgid "Show battery status"
 #~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری"
+
 #~ msgid "Suspend Command"
 #~ msgstr "فرمان تعلیق"
+
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
 #~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری قرمز نمایش داده می‌شود."
+
 #~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
 #~ msgstr "سطحی از باتری که پایین‌تر از آن باتری زرد نمایش داده می‌شود."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
 #~ msgstr ""
 #~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفی‌تان را خاموش یا معلق "
 #~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید."
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
 #~ "Please try to correct this error"
 #~ msgstr ""
 #~ "هنگام راه‌انداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n"
 #~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید"
+
 #~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
 #~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود."
+
 #~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
 #~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
 #~ "Please change the preferences and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n"
 #~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید."
+
 #~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
 #~ msgstr "یورگن پِرسون <jp spektr eu org>"
+
 #~ msgid "<b>Suspend</b>"
 #~ msgstr "<b>معلق کردن</b>"
+
 #~ msgid "S_uspend command:"
 #~ msgstr "فرمان _تعلیق:"
+
 #~ msgid "Show _battery status"
 #~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری"
+
 #~ msgid "Show power _connection status"
 #~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق"
+
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "برنامه"
+
 #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
 #~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده می‌شود"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمی‌توان «%s» را اجرا کرد</span>\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
 #~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"
+
 #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
 #~ msgstr "انتخاب گروه پیش‌فرض (برای پنجره‌های تازه ایجاد شده)."
+
 #~ msgid "Keep separate group for each application window."
 #~ msgstr "برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها گروه جداگانه‌ای نگهداری شود."
+
 #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
 #~ msgstr "وضعیت نشانه‌ها برای هر پنجره‌ی برنامه‌ها جداگانه نگهداری شود."
+
 #~ msgid "Save/restore _indicators with group"
 #~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانه‌ها با گروه"
+
 #~ msgid "Separate _group for each window"
 #~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره"
+
 #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
 #~ msgstr "نمایش پرچم کشورها به‌عنوان نشانه‌ی چیدمان‌های متناظر"
+
 #~ msgid "Use _flags as indicators"
 #~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه"
+
 #~ msgid "_Default group:"
 #~ msgstr "گروه _پیش‌فرض:"
+
 #~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
 #~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد."
+
 #~ msgid "Modem monitor"
 #~ msgstr "پایشگر مودم"
+
 #~ msgid "Resource"
 #~ msgstr "منبع"
+
 #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
 #~ msgstr "مشخص می‌کند که آیا یادداشت‌های چسبان مرئی باشند یا نه."
+
 #~ msgid "Sticky notes' visibility"
 #~ msgstr "مرئی‌بودن یادداشت‌های چسبان"
+
 #~ msgid "_Show Notes"
 #~ msgstr "_نمایش یادداشت‌ها"
+
 #~ msgid "_Empty"
 #~ msgstr "_خالی کردن"
+
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "زیاد"
+
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "کم"
+
 #~ msgid "Critical"
 #~ msgstr "بحرانی"
+
 #~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
 #~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
+
 #~ msgid "_Orange:"
 #~ msgstr "نارنجی:"
 
@@ -4246,30 +4588,37 @@ msgstr "از:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Yellow:"
 #~ msgstr "زرد:"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "چندرسانه‌ای"
+
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "توقف"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device _path:"
 #~ msgstr "مسیر دستگاه:"
+
 #~ msgid "Device Path"
 #~ msgstr "مسیر دستگاه"
+
 #~ msgid ""
 #~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
 #~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
 #~ msgstr ""
 #~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
 #~ "© 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 1998"
 #~ msgstr "Copyright © 1998"
+
 #~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
 #~ msgstr "© 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "میلی‌ثانیه"
+
 #~ msgid "GKB Factory"
 #~ msgstr "کارخانه‌ی GKB"
 
@@ -4312,22 +4661,27 @@ msgstr "از:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Somalia"
 #~ msgstr "عادی"
+
 #~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
 #~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"
+
 #~ msgid "GKB"
 #~ msgstr "GKB"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "نام:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Flag:"
 #~ msgstr "پرچم"
+
 #~ msgid "Flag"
 #~ msgstr "پرچم"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Keyboards:"
 #~ msgstr "ویرایش صفحه‌کلید"
+
 #~ msgid "Debug level"
 #~ msgstr "سطح اشکال‌زدایی"
 
@@ -4370,18 +4724,25 @@ msgstr "از:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bac_kground:"
 #~ msgstr "پس‌زمینه"
+
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "دستگاه:"
+
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "پیش‌رفته"
+
 #~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
 #~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "
+
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "نمایش"
+
 #~ msgid "_Theme Name:"
 #~ msgstr "نام تم:"
+
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "بزرگ"
+
 #~ msgid "minute(s)"
 #~ msgstr "دقیقه"
 
@@ -4392,40 +4753,56 @@ msgstr "از:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Nothing"
 #~ msgstr "شمال"
+
 #~ msgid "- Colo_r:"
 #~ msgstr "- رنگ:"
+
 #~ msgid "Thick mist"
 #~ msgstr "مه غلیظ"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "برنامه‌ها"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "خانه"
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
+
 #~ msgid "KDE Menus"
 #~ msgstr "منوهای KDE"
+
 #~ msgid "Programs"
 #~ msgstr "برنامه‌ها"
+
 #~ msgid "KDE"
 #~ msgstr "KDE"
+
 #~ msgid "_Windows Menu"
 #~ msgstr "منوی پنجره‌ها"
+
 #~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
 #~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Configure keyboard layouts"
 #~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+
 #~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
 #~ msgstr "انتخاب مدل صفحه‌کلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)."
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "پاک کردن"
+
 #~ msgid "Clear."
 #~ msgstr "پاک کردن."
+
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "مدل صفحه‌کلید:"
+
 #~ msgid "Options 1"
 #~ msgstr "گزینه‌های ۱"
+
 #~ msgid "Options 2"
 #~ msgstr "گزینه‌های ۲"
 
@@ -4438,36 +4815,51 @@ msgstr "از:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Preview"
 #~ msgstr "پیش‌نمایش"
+
 #~ msgid "Default XKB setting"
 #~ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض XKB"
+
 #~ msgid "Right Control"
 #~ msgstr "کنترل راست"
+
 #~ msgid "Left Control"
 #~ msgstr "کنترل چپ"
+
 #~ msgid "Right Shift"
 #~ msgstr "شیفت راست"
+
 #~ msgid "Left Shift"
 #~ msgstr "شیفت چپ"
+
 #~ msgid "XKB keyboard model"
 #~ msgstr "مدل صفحه‌کلید XKB"
+
 #~ msgid "XKB options"
 #~ msgstr "گزینه‌های XKB"
+
 #~ msgid "Enable _beep"
 #~ msgstr "به کار انداختن بوق"
+
 #~ msgid "Secondary"
 #~ msgstr "ثانویه"
+
 #~ msgid "XKB Properties"
 #~ msgstr "مشخصه‌های XKB"
+
 #~ msgid "XKB settings: "
 #~ msgstr "تنظیمات XKB:"
+
 #~ msgid "General XKB Properties"
 #~ msgstr "مشخصه‌های عمومی XKB"
+
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "زوم"
+
 #~ msgid "Zoom in."
 #~ msgstr "زوم به داخل."
+
 #~ msgid "Zoom out."
 #~ msgstr "زوم به خارج."
+
 #~ msgid "Zoom to default."
 #~ msgstr "زوم به پیش‌فرض."
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f4e360c..ea44737 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3294,13 +3294,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pieni sovelma, joka näyttää tietoja halutun verkkolaitteen liikenteestä"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2006\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/";
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Verkkonopeussovelman WWW-sivut"
@@ -3463,10 +3456,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Asetukset..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Tietoja..."
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 76ec580..2cc0536 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3330,14 +3330,6 @@ msgstr ""
 "Un petit applet qui affiche quelques informations sur le trafic d'un "
 "périphérique réseau"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benoît Dejean <benoit placenet org>, 2005-2006.\n"
-"Christophe Merlet <christophe merlet net>, 2002.\n"
-"Baptiste MILLE-MATHIAS <bmm80 ifrance com>, 2002.\n"
-"Sebastien Bacher <seb128 debian org>, 2005."
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Site web de Netspeed"
@@ -3499,12 +3491,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Préférences..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "À _propos..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Valeur par défaut"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index d67bd89..ef06bca 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b1e1370..ad54949 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3318,10 +3318,6 @@ msgstr ""
 "Un pequeno applet que mostra algunha información do tráfico dun dispositivo "
 "de rede especificado"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Sitio web de Netspeed"
@@ -3483,16 +3479,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferenzas..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Sobre..."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinido"
-
 #~ msgid "Alt+Control changes layout."
 #~ msgstr "Alt+Control cambia a disposición."
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 8016ad1..04a75d6 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:07+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
@@ -279,8 +280,10 @@ msgstr "તમારી કુલ બેટરી ક્ષમતાનું %d
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "તમારી પાસે વીજકોશ શક્તિની %d મિનિટ બાકી છે (કુલ ક્ષમતાની %d%%)."
 msgstr[1] "તમારી પાસે વીજકોશ શક્તિની %d મિનિટો બાકી છે (કુલ ક્ષમતાની %d%%)."
 
@@ -1765,7 +1768,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL દાખલ કરો"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "સ્થાન XML ડેટાબેઝ લાવવામાં નિષ્ફળ.  મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો અહેવાલ આપો."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
@@ -2676,7 +2680,8 @@ msgstr "જોડાયેલ નથી"
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "તમારા ઈન્ટરનેટની સેવા પૂરી પાડનાર સાથે જોડાવા માટે, તમારે સંચાલક વિશેષાધિકારોની જરૂર છે"
+msgstr ""
+"તમારા ઈન્ટરનેટની સેવા પૂરી પાડનાર સાથે જોડાવા માટે, તમારે સંચાલક વિશેષાધિકારોની જરૂર છે"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
@@ -3429,8 +3434,8 @@ msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
-"સ્ટિકી નોંધો માટેનો મૂળભુત રંગતેનું સ્પષ્ટીકરણ html hexમાં હોઈ શકે, દાખલા તરીકે \"#30FF50"
-"\"."
+"સ્ટિકી નોંધો માટેનો મૂળભુત રંગતેનું સ્પષ્ટીકરણ html hexમાં હોઈ શકે, દાખલા તરીકે "
+"\"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -3476,7 +3481,8 @@ msgstr "ખાલી નોંધો હંમેશા ખાતરી વિ
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
-msgstr "જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ રંગ મૂળભુત રંગ તરીકે વપરાય છે."
+msgstr ""
+"જો આ વિકલ્પ નિષ્ક્રિય હોય તો, બધી સ્ટિકી નોંધો માટે કસ્ટમ રંગ મૂળભુત રંગ તરીકે વપરાય છે."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -3597,7 +3603,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શુ તમે તેમને તુરંત જ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતા નથી, શું તમે એમને તુરંત જ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3725,10 +3732,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "નાની એપલેટ કે જે સ્પષ્ટ થયેલ નેટવર્ક ઉપકરણ પર ટ્રાફિક પર અમુક જાણકારીને દર્શાવે છે"
 
-#: ../src/netspeed.c:840
-msgid "translator-credits"
-msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:842
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed વેબસાઇટ"
@@ -3745,11 +3748,6 @@ msgstr "સામાન્ય સુયોજનો"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ (_d):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1023
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભૂત"
-
 #: ../src/netspeed.c:1036
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "તેમાં અને તેની બહારની બદલે સરવાળાને બતાવો (_s)"
@@ -3881,10 +3879,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "પસંદગીઓ (_P)..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1683
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1683
 msgid "_About..."
 msgstr "વિશે (_A)..."
-
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 922d4c0..33099c3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3015,10 +3015,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "יישומון קטן המציג מעט פרטים באשר לתעבורה בהתקן הרשת שצוין"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ירון שהרבני <sh yaron gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "האתר של Netspeed"
@@ -3035,11 +3031,6 @@ msgstr "הגדרות כלליות"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "התקן ה_רשת:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "בררת מחדל"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "הצגת _סיכום במקום נכנס יוצא"
@@ -3180,10 +3171,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "ה_עדפות..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "על _אודות..."
 
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 47c63b6..8bc67cc 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:42+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
@@ -17,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -270,8 +272,10 @@ msgstr "आपके पास बची बैटरी क्षमता क
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
 msgstr[1] "आपके पास बैटरी उर्जा का %d मिनट शेष बचा है (कुल क्षमता का %d%%)."
 
@@ -1754,7 +1758,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "यूआरएल प्रविष्ठ करें"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड करने में विफल.  कृपया इसे बग के रूप में रिपोर्ट करें."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
@@ -2882,7 +2887,8 @@ msgstr "लोड ग्राफ स्वेप सक्षम करें"
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है."
+msgstr ""
+"क्षैतिज पटल के लिये, ग्राफ की चौड़ाई पिक्सेल में. लंबवत पैनल के लिये, यह ग्राफ की ऊंचाई है."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3160,7 +3166,8 @@ msgstr "कुछ पैनल मद अब उपलब्द नहीं ह
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) GNOME डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है."
+msgstr ""
+"एक या ज्यादा पटल मद (एप्पलेट के रूप में संदर्भित) GNOME डेस्कटॉप पर अब उपलब्ध नहीं है."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3572,7 +3579,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3610,4 +3618,3 @@ msgstr "रद्दी खाली कर रहा है"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "इससे:"
-
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5bd2128..ebd1975 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3082,12 +3082,6 @@ msgstr ""
 "Egy meghatározott hálózati eszközön áthaladó forgalommal kapcsolatos "
 "információkat megjelenítő kisalkalmazás"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at fsf dot hu>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "A Hálózatsebesség kisalkalmazás webhelye"
@@ -3104,11 +3098,6 @@ msgstr "Általános beállítások"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Hálózati _eszköz:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Ö_sszeg megjelenítése a ki- és bemenő forgalom helyett"
@@ -3249,14 +3238,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Névjegy…"
 
-
 #~ msgid "Volume Applet"
 #~ msgstr "Hangerőszabályzó"
 
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 1d3b2af..5dc5605 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-27 17:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:34+0400\n"
 "Last-Translator: Narine Martirosyan <training instigate am>\n"
@@ -21,12 +22,10 @@ msgstr ""
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -38,11 +37,9 @@ msgstr "_ Մասին"
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -78,18 +75,12 @@ msgstr "Ցուցադրում է AccessX–ի հնարավորություննե
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
@@ -106,22 +97,20 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Սխալ՝ ստեղնաշարի նախընտրանքների dialog–ը գործարկելու ընթացքում. %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "մի"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "AccessX կարգավիճակ"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի կարգավիճակը՝ մատչելիության հնարավորությունները կիրառելիս։"
+msgstr ""
+"Ցուցադրում է ստեղնաշարի կարգավիճակը՝ մատչելիության հնարավորությունները "
+"կիրառելիս։"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -138,11 +127,11 @@ msgstr "Սխալ. %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների ներկա կարգավիճակը"
+msgstr ""
+"Ցուցադրում է ստեղնաշարի մատչելիության հնարավորությունների ներկա կարգավիճակը"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ"
 
@@ -157,8 +146,7 @@ msgstr "Վերահսկում է լափթոփի լիցքավորման մնացո
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -226,15 +214,13 @@ msgstr[1] "%d ժամ մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "մնացել է %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ժամ"
 msgstr[1] "ժամ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "րոպե"
@@ -251,13 +237,11 @@ msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորվելը (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Մարտկոցի ցուցիչ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին վերալիցքավորված է"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Մարտկոցի ծանուցում"
 
@@ -269,9 +253,12 @@ msgstr "ընդհանուր մարտկոցից %d%%–ն է մնացել"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Մարտկոցի լիցքաթափմանը մնացել է %d րոպե (%d%% ընդհանուր հզորությունից)"
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Մարտկոցի լիցքաթափմանը մնացել է %d րոպե (%d%% ընդհանուր հզորությունից)"
 msgstr[1] "Մարտկոցի լիցքաթափմանը մնացել է %d րոպե (հզորության %d%%-ը)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
@@ -324,13 +311,9 @@ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է"
 msgid "N/A"
 msgstr "Տ/Չ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -355,7 +338,8 @@ msgstr ""
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
 #| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
 msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "<small>(ցուցադրում է մեկ պատկեր կարգավիճակի և լիցքավորման համար)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(ցուցադրում է մեկ պատկեր կարգավիճակի և լիցքավորման համար)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
 #| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
@@ -404,8 +388,7 @@ msgstr "_Ցուցադրել ժամանակ/տոկոս."
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Նախազգուշացնել մարտկոցի լիցքաթափման մասին."
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL–ի սխալ"
 
@@ -464,8 +447,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "Ցուցադրել մարտկոցի ցուցչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառելի է միայն մարտկոցի ավանդական ցուցադրման 
ժամանակ։"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Ցուցադրել մարտկոցի ցուցչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառելի է միայն մարտկոցի "
+"ավանդական ցուցադրման ժամանակ։"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -486,16 +473,25 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Ցուցադրել ուղղահայաց, փոքրացված մարտկոցը վահանակի վրա։"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր գույնով։ Ինչպես նաև այն 
մակարդակը, որի դեպքում նախազգուշացնում է մարտկոցի լիցքաթափման մասին։"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր "
+"գույնով։ Ինչպես նաև այն մակարդակը, որի դեպքում նախազգուշացնում է մարտկոցի "
+"լիցքաթափման մասին։"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և ոչ տոկոսային ծանուցում։"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և ոչ "
+"տոկոսային ծանուցում։"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -530,8 +526,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է "
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Նիշի ներկապնակ "
@@ -568,8 +563,12 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "մուտքագրել հատուկ նիշ %s "
 
 #: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "Գնոմ վահանակ ապլետ տարօրինակ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են ստեղնաշարի վրա։  Թողարկված 
է GNU General Public  արտոնագրով։"
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Գնոմ վահանակ ապլետ տարօրինակ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են "
+"ստեղնաշարի վրա։  Թողարկված է GNU General Public  արտոնագրով։"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -579,8 +578,7 @@ msgstr "Նիշերը ցուցադրված են ապլետի մեկնարկում
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ԽՈՐՀՈՒՐԴ ՉԻ ՏՐՎՈՒՄ – Ապլետը գործարկելիս ցուցադրվող նիշեր "
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Հասանելի ներկապնակների ցանկ "
 
@@ -590,8 +588,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Առկա ներկապնակները ընդգրկող տողերի ցուցակ։"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը կհայտնվի ապլետի հետագա 
գործարկման ժամանակ "
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը կհայտնվի "
+"ապլետի հետագա գործարկման ժամանակ "
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -654,8 +656,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Նիշի ներկապնակի նախընտրանքներ"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորման ցուցիչ"
 
@@ -664,12 +665,22 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Դիտել պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "A 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ 
տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն։"
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"A 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ հաճախականությունը "
+"և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն։"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "0 արժեքի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկեր), 1-ի դեպքում ապլետը 
ցուցադրվում է տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2-ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է և գրաֆիկական և 
տեքստային ռեժիմում"
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"0 արժեքի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկեր), 1-"
+"ի դեպքում ապլետը ցուցադրվում է տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2-ի "
+"դեպքում ապլետը ցուցադրվում է և գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -680,8 +691,11 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Պրոցեսորի օգտագործումը ցույց տալու ռեժիմ "
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Վերահսկել պրոցեսորը։ Մեկ պրոցեսորային համակարգում փոփոխության կարիք չկա։"
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Վերահսկել պրոցեսորը։ Մեկ պրոցեսորային համակարգում փոփոխության կարիք չկա։"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -722,14 +736,15 @@ msgstr "_Արտաքին Տեսք."
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր՝"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Չի հաջողվում օգնության փաստաթուղթը բացել "
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականության փոփոխությունը"
+msgstr ""
+"Այս ծառայությունը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականության "
+"փոփոխությունը"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -760,8 +775,13 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության փոփոխումը չի սպասարկվում "
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր մեքենան կարող է սխալ կարգավորված 
լինել կամ չունենա սարքավորման սպասարկում պրոցեսորի հաճախականության փոփոխությոան համար։"
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր մեքենան "
+"կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենա սարքավորման սպասարկում պրոցեսորի "
+"հաճախականության փոփոխությոան համար։"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 #| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
@@ -771,11 +791,12 @@ msgstr "Փոխել պրոցեսորի հաճախականության մասշտ
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 #| msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Արտոնություններ են հարկավոր պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը փոխելու համար։"
+msgstr ""
+"Արտոնություններ են հարկավոր պրոցեսորի հաճախականության մասշտաբավորումը "
+"փոխելու համար։"
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Սկավարակի միացում"
 
@@ -791,8 +812,7 @@ msgstr "Գործարան սկավառակ միացնելու ապլետի համ
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Միացնել լոկալ սկավառակներ և սարքեր"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(միացված է) "
 
@@ -849,10 +869,8 @@ msgstr "Կարգավիճակի նորացման միջև ընկած ժամանա
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Աչքեր ձեր վահանակի համար"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
 #| msgid "Geyes"
 msgid "Eyes"
 msgstr "Աչքեր "
@@ -894,13 +912,11 @@ msgstr "Թեմաներ "
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Ընտրել թեմա՝ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Control–ը փոխում է դասավորությունը։"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift–ը փոխում է դասավորությունը։"
 
@@ -920,18 +936,15 @@ msgstr "Բասկերեն "
 msgid "Belgian"
 msgstr "Բելգերեն "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Երկու Alt ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Երկու Ctrl ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Երկու Shift ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը։"
 
@@ -947,13 +960,11 @@ msgstr "Բուլղարական կյուրեղյան"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Բուլղարերեն ստեղնաշարի դասավորությունը "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "CapsLock ստեղնը փոխում է դասավորությունը "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Control+Shift փոխում է դասավորությունը "
 
@@ -1005,8 +1016,7 @@ msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 102 ստեղն
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 105 ստեղն"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Ընդհանուր ստեղնաշար"
 
@@ -1082,28 +1092,23 @@ msgstr "Ճապոներեն ստեղնաշար"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Լաոսերեն ստեղնաշար "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Դասավորության փոխման վարքագիծ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Ձախ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Ձախ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Ձախ Shift ստեղնը փոխում է խումբը "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Ձախ Win ստեղնը փոխում է դասավորութունը։"
 
@@ -1115,8 +1120,7 @@ msgstr "Լիտվերեն ստեղնաշար "
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Մակեդոներեն "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Menu ստեղնը փոխում է դասավորությունը։"
 
@@ -1160,23 +1164,19 @@ msgstr "Պորտուգալերեն հնացած սիմվոլներ "
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Պորտուգալերեն ստեղնաշար "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Աջ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը։ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Աջ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը։ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Աջ Shift ստեղնը փոխում է խումբը։ "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Աջ Win ստեղնը փոխում է դասավորությունը։ "
 
@@ -1192,8 +1192,7 @@ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար "
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Սերբերեն ստեղնաշար "
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Shift+CapsLock–ը փոխում է դասավորությունը։"
 
@@ -1533,8 +1532,7 @@ msgstr "Վիետնամերեն Sun ստեղնաշար"
 msgid "_Details"
 msgstr "_Մանրամասներ"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Նորացնել"
 
@@ -1563,8 +1561,7 @@ msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք "
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Վահանակի ապլետ՝ տեղական եղանակի տեսության ցուցադրման համար։ "
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342
-#: ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "ԳՆՈՄ Եղանակ"
 
@@ -1705,15 +1702,16 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության հասցեն"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "Չհաջողվեց բեռնել Տեղանքի XML բազան։ Խնդրում ենք հայտնել այս սխալի մասին։"
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Չհաջողվեց բեռնել Տեղանքի XML բազան։ Խնդրում ենք հայտնել այս սխալի մասին։"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Ավտոմատ նորացնել յուրաքանչյուր՝"
 
@@ -1725,10 +1723,8 @@ msgstr "_Ավտոմատ նորացնել յուրաքանչյուր՝"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Հաստատուն"
 
@@ -2078,8 +2074,12 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Պահեստային հարցումները այս պահին անհասանելի են</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
-msgstr "Սերվերի հետ հնարավոր չէ կապ հաստատել։ Համակարգիչը համացանցից դուրս է կամ սերվերները չեն աշխատում։ 
Քիչ անց կրկին փորձե՛ք։"
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Սերվերի հետ հնարավոր չէ կապ հաստատել։ Համակարգիչը համացանցից դուրս է կամ "
+"սերվերները չեն աշխատում։ Քիչ անց կրկին փորձե՛ք։"
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
@@ -2130,8 +2130,7 @@ msgstr "Հանձնաժողով"
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Ներդրվածը չի կարող կապ հաստատել Yahoo–ի հետ. ֆինանսավորում"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
 #, python-format
 #| msgid "Update"
 msgid "Updated at %s"
@@ -2204,8 +2203,12 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է հրամանը, ընդգրկում է 
հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները"
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է "
+"հրամանը, ընդգրկում է հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2242,7 +2245,8 @@ msgstr "Տեղակայել հիմնական ցուցակի արժեք %s–ի հ
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2252,7 +2256,8 @@ msgstr "Անհրաժեշտ է տեղակայել միջավայրի փոփոխա
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Կոնֆիգուրացիայի աղբյուրի հետ կապվելու ընթացքում խափանում է տեղի ունեցել%s\n"
+msgstr ""
+"Կոնֆիգուրացիայի աղբյուրի հետ կապվելու ընթացքում խափանում է տեղի ունեցել%s\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
@@ -2261,11 +2266,15 @@ msgstr "Կոնֆիգուրացիոն տվյալների սինխրոնիզացմ
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "GConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների տողեր"
+msgstr ""
+"GConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
+"տողեր"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "GConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների շաբլոնների տողեր"
+msgstr ""
+"GConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների "
+"շաբլոնների տողեր"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2290,8 +2299,7 @@ msgstr "Ավտոմատ ավարտում"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Հրահանգ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "Գույներ"
 
@@ -2348,14 +2356,15 @@ msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Լայնք՝"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "պիքսել"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության հիման վրա"
+msgstr ""
+"Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության հիման "
+"վրա"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
@@ -2387,7 +2396,9 @@ msgstr "Հրահանգների պատմության ցանկ"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "GConfValue մուտքագրումների ցանկ, որոնք պարունակում են մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր"
+msgstr ""
+"GConfValue մուտքագրումների ցանկ, որոնք պարունակում են մուտքերի պատմույթան "
+"պահմանման տողեր"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
@@ -2438,8 +2449,12 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Այս ապլետ ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը  
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Այս ապլետ ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ "
+"ստեղնը  /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2517,10 +2532,8 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
@@ -2539,12 +2552,22 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ"
 
 #: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր և/կամ սարք չի գտնում։  Սա նշանակում է, որ դուք 
չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն"
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր և/կամ սարք չի գտնում։  "
+"Սա նշանակում է, որ դուք չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային "
+"քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն"
 
 #: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել՝ վահանակի միկրոֆոնի աջ մանրապատկերի վրա կտտոցով և 
մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ կոճակը։"
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել՝ վահանակի միկրոֆոնի աջ "
+"մանրապատկերի վրա կտտոցով և մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ կոճակը։"
 
 #: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
@@ -2603,7 +2626,9 @@ msgstr "Անձայն կարգավիճակի պահպանում"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
 msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Ձայնի բարձրության պահպանված մակարդակը հաջորդ գործարկման ժամանակ վերականգնվելու համար"
+msgstr ""
+"Ձայնի բարձրության պահպանված մակարդակը հաջորդ գործարկման ժամանակ "
+"վերականգնվելու համար"
 
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
@@ -2649,20 +2674,32 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Միացված չէ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ են ադմինիստրատորի 
արտոնություններ"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ են "
+"ադմինիստրատորի արտոնություններ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են ադմինիստրատորի արտոնություններ"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են "
+"ադմինիստրատորի արտոնություններ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Մուտքագրված ծածկագիրը ճիշտ չէ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը ակտիվ չի եղել"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը ակտիվ "
+"չի եղել"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2685,8 +2722,12 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Ցանցի կոնֆիգուրացիայի ծրագրի գործարկումը չի հաջողվում"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ թույլտրվություններ "
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ "
+"թույլտրվություններ "
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2698,7 +2739,9 @@ msgstr "Համար–հավաքում ցանցի միացումը ակտիվաց
 #| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 #| "Provider</span>"
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության 
պրովայդերին</ժամանակահատված>"
+msgstr ""
+"<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության "
+"պրովայդերին</ժամանակահատված>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
@@ -2726,36 +2769,35 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի բեռնման, հիշողության, փոխանակման 
տարածքի օգտագործման և ցանցի բեռնման գրաֆիկներ"
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի բեռնման, "
+"հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի բեռնման գրաֆիկներ"
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Սխալ է կատարվել  '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում"
 
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Պրոցեսոր"
 
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Հիշողություն"
 
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Ցանց"
 
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Փոխանակման տարածք"
 
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Միջին բեռնում"
 
@@ -2870,8 +2912,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման նվազագույն տարրերով)։  
Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման "
+"նվազագույն տարրերով)։  Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2896,7 +2942,9 @@ msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցային գործունեությա
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgstr ""
+"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
+"համար"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
 msgid "Graph color for load average"
@@ -2923,19 +2971,26 @@ msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությո
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
 msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgstr ""
+"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
+"համար"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու համար"
+msgstr ""
+"Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու "
+"համար"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու համար"
+msgstr ""
+"Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու համար"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը պատկերելու համար"
+msgstr ""
+"Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը պատկերելու "
+"համար"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
 msgid "Graph size"
@@ -2959,7 +3014,8 @@ msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Աշխատանքային սեղանի նկարագրական ֆայլը ձևակերպել որպես համակարգային ցուցասարք"
+msgstr ""
+"Աշխատանքային սեղանի նկարագրական ֆայլը ձևակերպել որպես համակարգային ցուցասարք"
 
 #: ../multiload/netspeed.c:40
 #, fuzzy, c-format
@@ -3015,8 +3071,7 @@ msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագությո
 msgid "milliseconds"
 msgstr "Միլի վայրկյաններ"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Գործարկող"
 
@@ -3066,8 +3121,7 @@ msgstr "_Դուրս"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Տեղային"
 
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "Ֆոն"
@@ -3155,7 +3209,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Վահանակի մի քանի տարրեր այլևս մատչելի չեն"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
 msgstr "Վահանակի մեկ կամ ավելի տարրեր այլևս գնոմ միջավայրում մատչելի չեն"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
@@ -3240,7 +3296,8 @@ msgstr "Գրառումները ցույցադրել բոլոր աշխատանք
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"
+msgstr ""
+"Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Close note"
@@ -3380,8 +3437,14 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "Վերնագիր"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։  Օգտագործվում է այդ 
ֆորմատը։  Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության ենթարկվել strftime  () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։  "
+"Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։  Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության ենթարկվել "
+"strftime  () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3396,12 +3459,20 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, 
օրինակ \"#30FF50\""
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
+"տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html տասնվեցանգամյա պայմանին, 
օրինակ \"#000000\""
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։  Գույնը պետք է համապատասխանի html "
+"տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3411,8 +3482,12 @@ msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատես
 #| msgid ""
 #| "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 #| "example \"Sans Italic 10\""
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։  Տառատեսակի անվանումը պետք է լինի Pango ֆորմատի, 
օրինակ \"Sans Italic 10\":"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։  Տառատեսակի անվանումը պետք "
+"է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\":"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3436,24 +3511,41 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ ջնջվում են առանց տեղեկացման"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է օգտագործվել որպես հիմնական 
գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է "
+"օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը կարող է օգտագործվել որպես 
հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների համար"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը կարող "
+"է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների համար"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար նշված գույնը և տառատեսակը չի 
օգտագործվում"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար "
+"նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"
+msgstr ""
+"Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային տարածքներում թե ոչ"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային "
+"տարածքներում թե ոչ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3533,8 +3625,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը գտնվում է ձեր վահանակի վրա։  Դուք կարող եք օգտագործել այն զամբյուղի 
պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը քաշելով գցել զամբյուղի մեջ"
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը գտնվում է ձեր վահանակի վրա։  Դուք կարող եք "
+"օգտագործել այն զամբյուղի պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը "
+"քաշելով գցել զամբյուղի մեջ"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3542,11 +3639,16 @@ msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք անմիջապես։"
+msgstr ""
+"Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք "
+"անմիջապես։"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Որոշ տարրեր չի հաջողվում տեղափոխել զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք անմիջապես։"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Որոշ տարրեր չի հաջողվում տեղափոխել զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք ջնջել դրանք "
+"անմիջապես։"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3570,8 +3672,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Դատարկե՞լ զամբյուղի բոլոր տարրերը։"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։  Հիշեք, որ դրանք կարելի է հեռացնել նաև 
առանձին առանձին։"
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։  Հիշեք, որ "
+"դրանք կարելի է հեռացնել նաև առանձին առանձին։"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3583,108 +3689,156 @@ msgstr "–ից"
 
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Արտաքին Տեսք</b>"
+
 #~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
 #~ msgstr "Հաճախականության ընտրության մենյուն ցույց տալու ռեժիմ"
+
 #~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
 #~ msgstr "<b>Հաճախականության Ընտրություն </b>"
+
 #~ msgid "Show m_enu:"
 #~ msgstr "Ցուցադրել _ցանկը՝"
+
 #~ msgid "_Show in mode:"
 #~ msgstr "_Ցուցադրելու ռեժիմ՝"
+
 #~ msgid "Frequencies"
 #~ msgstr "Հաճախականություններ"
+
 #~ msgid "Governors"
 #~ msgstr "Կառավարիչներ"
+
 #~ msgid "Frequencies and Governors"
 #~ msgstr "Հաճախականություններ և Կառավարիչներ"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Անհայտ"
+
 #~ msgid "(not connected)"
 #~ msgstr "(միացված չէ)"
+
 #~ msgid "Mount Error"
 #~ msgstr "Միացման Սխալ"
+
 #~ msgid "Unmount Error"
 #~ msgstr "Անջատման Սխալ"
+
 #~ msgid "Eject Error"
 #~ msgstr "Դուրս բերման սխալ"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Սխալ"
+
 #~ msgid "Pl_ugins"
 #~ msgstr "_Մոդուլներ"
+
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_Խմբեր"
+
 #~ msgid "_Layout View"
 #~ msgstr "Դասավորության Տեսք"
+
 #~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "_Ստեղնաշարի Նախընտրանքներ"
+
 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
 #~ msgstr "ԳՆՈՄ ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
+
 #~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
 #~ msgstr "ԳՆՈՄ ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչ"
+
 #~ msgid "Keyboard applet factory"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչ (%s)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Դասավորության (%s)"
+
 #~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (c) Սերգեյ Վ. ՈՒդալցով 1999-2004"
+
 #~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ապլետի ցուցիչ ԳՆՈՄի համար"
+
 #~ msgid "XKB initialization error"
 #~ msgstr "XKB ճանաչման սխալ"
+
 #~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
 #~ msgstr "XKB կարգաբերման տեղակայման բեռնելու սխալ"
+
 #~ msgid "No description."
 #~ msgstr "Նկարագրություն չկա"
+
 #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 #~ msgstr "Չհաջողվեց ճանաչել GConf: %s\n"
+
 #~ msgid "Activate more plugins"
 #~ msgstr "Միացնել այլ կցորդներ"
+
 #~ msgid "Active _plugins:"
 #~ msgstr "Միացրած _կցորդներ՝"
+
 #~ msgid "Add Plugin"
 #~ msgstr "Ավելացնել Կցորդ"
+
 #~ msgid "Close the dialog"
 #~ msgstr "Փակել դիալոգը"
+
 #~ msgid "Configure the selected plugin"
 #~ msgstr "Կարգաբերել ընտրված կցորդը"
+
 #~ msgid "Deactivate selected plugin"
 #~ msgstr "Անջատել ընտրված կցորդը"
+
 #~ msgid "Decrease the plugin priority"
 #~ msgstr "Իջեցնել կցորդի առաջնայնությունը"
+
 #~ msgid "Increase the plugin priority"
 #~ msgstr "Բարձրացնել կցորդի առաջնայնությունը"
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցիչի Կցորդներ"
+
 #~ msgid "The list of active plugins"
 #~ msgstr "Միացրած կցորդների ցուցակ"
+
 #~ msgid "_Available plugins:"
 #~ msgstr "_Հասանելի կցորդներ՝"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard Layout"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Դասավորության"
+
 #~ msgid "Secondary groups"
 #~ msgstr "Երկրորդական խմբեր"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet"
 #~ msgstr "Ցուցադրել դրոշներ ապլետի վրա"
+
 #~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 #~ msgstr "Ցուցադրել ընթացիկ դասավորության դրոշը ապլետի վրա"
+
 #~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի Ցուցչի միացրած կցորդների ցուցակ "
+
 #~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայի տեղեկատվություն"
+
 #~ msgid "Gtik Applet Factory"
 #~ msgstr "Gtik Ապլետ ֆաբրիկա"
+
 #~ msgid "Could not retrieve the stock data."
 #~ msgstr "Բիրժայի տեղեկատվությունը չհաջողվեց ստանալ"
+
 #~ msgid "No stock list"
 #~ msgstr "Բիրժայի ցուցակ չկա"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 #~ "quotes.\n"
@@ -3703,48 +3857,68 @@ msgstr "–ից"
 #~ "\n"
 #~ "Մի օգտագործեք այս ծրագիրը ներդրումների վերաբերյալ որոշումներ կայացնելու "
 #~ "համար։ Այն նախատեսված է միայն տեղեկատվական նպատակներով։"
+
 #~ msgid "Current _stocks:"
 #~ msgstr "Ընթացիկ _տեղեկատվություն՝"
+
 #~ msgid "Stock Ticker Preferences"
 #~ msgstr "Բիրժայական տեղեկատվության պարամետրեր"
+
 #~ msgid "Stock update fre_quency:"
 #~ msgstr "Տեղեկատվության նորացման հաճա_խություն"
+
 #~ msgid "_Scroll speed:"
 #~ msgstr "_Պտտման արագություն՝"
+
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Դանդաղ"
+
 #~ msgid "_Enable scroll buttons"
 #~ msgstr "_Միացնել պտտման կոճակները"
+
 #~ msgid "Scroll _left to right"
 #~ msgstr "Պտտել _ձախից աջ"
+
 #~ msgid "Displa_y only symbols and price"
 #~ msgstr "Ցուցադրել միայն սիմվոլները և գինը"
+
 #~ msgid "Font and Colors"
 #~ msgstr "Տառատեսակ և Գույն"
+
 #~ msgid "Use _default theme font and colors"
 #~ msgstr "Օգտագործել _հիմնական թեմայի տառատեսակ և գույն"
+
 #~ msgid "Stock _lowered:"
 #~ msgstr "Իջեցված գնանշում"
+
 #~ msgid "Stock _unchanged:"
 #~ msgstr "Հաստատուն գնանշում"
+
 #~ msgid "_Background:"
 #~ msgstr "_Ֆոն"
+
 #~ msgid "Skip forward"
 #~ msgstr "Անցկացնել առաջ"
+
 #~ msgid "Skip backward"
 #~ msgstr "Անցկացնել հետ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Stock Ticker\n"
 #~ "Get continuously updated stock quotes"
 #~ msgstr ""
 #~ "Բիրժայական տեղեկատվություն\n"
 #~ "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայական տեղեկատվություն"
+
 #~ msgid "+%s (%s)"
 #~ msgstr "+%s (%s)"
+
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "%s (%s)"
+
 #~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
 #~ msgstr "Ապլետը պտտվում է աջից ձախ, երբ այս ստեղնը միացված է"
+
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Ֆոնի գույն"
 
@@ -3755,26 +3929,35 @@ msgstr "–ից"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ցուցադրել միայն գնանշումների սիմվոլները և դրանց արժեքները։ Արժեքների "
 #~ "փոփոխությունները չցուցադրել"
+
 #~ msgid "Display only symbols and price"
 #~ msgstr "Ցուցադրել միայն սիմվոլները և գինը"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Տառատեսակ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 #~ "separated by \"+\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Գնանշանների ցուցակը՝ պատկերման համար։  Բաղկացած է գնանշումների "
 #~ "համարներից, առանձնացված \"+\" նշանով"
+
 #~ msgid "Lowered color"
 #~ msgstr "Իջեցման գույն"
+
 #~ msgid "Raised color"
 #~ msgstr "Բարձրացման գույն"
+
 #~ msgid "Right to left scrolling"
 #~ msgstr "Պտտում ձախից աջ"
+
 #~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
 #~ msgstr "Կարճ ժամանակը նշանակում է ավելի արագ պտտում"
+
 #~ msgid "Show arrow buttons"
 #~ msgstr "Ցույց տալ սլաքների կոճակները"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
 #~ "forward or backward."
@@ -3785,12 +3968,14 @@ msgstr "–ից"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
 #~ msgstr "Պատկերված գնանշումները պետք է տարանջատվեն + սիմվոլով"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "էկրանի ֆոնի գույնը ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է "
 #~ "հիմնական թեմայի տառատեսակները և գույնը"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
 #~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
@@ -3798,6 +3983,7 @@ msgstr "–ից"
 #~ "Գույն, որն օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների իջեցման դեպքում։ "
 #~ "Ազդեցություն չի գործում երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
 #~ "տառատեսակներն ու գույնը"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
 #~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
@@ -3805,6 +3991,7 @@ msgstr "–ից"
 #~ "Գույն, որն օգտագործվում է, երբ բիրժայական գնանշումները չեն փոփոխվում։ "
 #~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
 #~ "տառատեակներն ու գույնը"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
 #~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
@@ -3812,278 +3999,405 @@ msgstr "–ից"
 #~ "Գույն, որը օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների բարձրացման ժամանակ։ "
 #~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի "
 #~ "տառատեսակներն ու գույնը"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
 #~ "the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Տառատեսակ, որն օգտագործվում է պատկերման համար։ Ազդեցություն չի գործում, "
 #~ "երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
+
 #~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ժամանակահատված որի ընթացքում ապլետը նորացնում է բիրժայական "
 #~ "տեղեկատվությունը"
+
 #~ msgid "The width in pixels of the applet."
 #~ msgstr "Ապլետի լայնությունը պիքսելներով"
+
 #~ msgid "Time in milliseconds for display update"
 #~ msgstr "Ցուցադրման նորացման ժամանակը միլիվայրկյաններով"
+
 #~ msgid "Unchanged color"
 #~ msgstr "Չփոփոխված գույն"
+
 #~ msgid "Update interval"
 #~ msgstr "Նորացման ժամանակահատված"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors"
 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը"
+
 #~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
 #~ msgstr ""
 #~ "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը՝ ընտրվածի փոխարեն"
+
 #~ msgid "font 2 - No Longer used"
 #~ msgstr "font 2 – այլևս չի օգտագործվում"
+
 #~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 #~ msgstr "C"
+
 #~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 #~ msgstr "m/s"
+
 #~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 #~ msgstr "mmHg"
+
 #~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 #~ msgstr "m"
+
 #~ msgid "WeatherInfo missing location"
 #~ msgstr "Weatherinfo հասցեն բացակայում է"
+
 #~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ METAR տեղեկատվություն\n"
+
 #~ msgid "DEFAULT_CODE"
 #~ msgstr "UDYZ"
+
 #~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 #~ msgstr "40-09N 044-24E"
+
 #~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
 #~ msgstr "Երևան - Զվարթնոց"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
 #~ "statistics or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի "
 #~ "տեղեկատվությունը թե ոչ"
+
 #~ msgid "Display radar map"
 #~ msgstr "Ցույց է տալիս ռադարային քարտեզը"
+
 #~ msgid "Distance unit"
 #~ msgstr "Տարածության միավորներ"
+
 #~ msgid "Fetch a radar map on each update."
 #~ msgstr "Ռադարային քարտեզը փոխել յուրաքանչյուր նորացման ժամանակ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
 #~ "\"radar\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված "
 #~ "հասցեից"
+
 #~ msgid "Pressure unit"
 #~ msgstr "Ճնշման միավոր"
+
 #~ msgid "Speed unit"
 #~ msgstr "Արագության միավոր"
+
 #~ msgid "Temperature unit"
 #~ msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր"
+
 #~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար"
+
 #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 #~ msgstr "Ավտոմատ նորացումների միջև ժամանակահատվածը վայրկյաններով"
+
 #~ msgid "The unit to use for pressure."
 #~ msgstr "Ճնշման համար օգտագործվող միավոր"
+
 #~ msgid "The unit to use for temperature."
 #~ msgstr "Ջերմաստիճանի համար օգտագործվող միավոր"
+
 #~ msgid "The unit to use for visibility."
 #~ msgstr "Տեսանելիության միավորներ"
+
 #~ msgid "The unit to use for wind speed."
 #~ msgstr "Քամու արագության միավորներ"
+
 #~ msgid "Update the data automatically"
 #~ msgstr "Տվյալները ավտոմատ նորացնել"
+
 #~ msgid "Url for the radar map"
 #~ msgstr "Տեղեկատվական ռեսուրս ռադարային քարտեզի համար"
+
 #~ msgid "Use custom url for the radar map"
 #~ msgstr "Օգտագործել գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսը ռադարային քարտեզի համար"
+
 #~ msgid "Use metric units"
 #~ msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ"
+
 #~ msgid "Use metric units instead of english units."
 #~ msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ անգլիականի փոխարեն"
+
 #~ msgid ""
-#~ "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]"
+#~ "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ձեր տեղակայության լայնությունը և երկայնությունը արտահայտված էDD-MM-SS[NS] "
 #~ "DD-MM-SS[EW]"
+
 #~ msgid "location coordinates"
 #~ msgstr "Տեղակայման կոորդինատներ"
+
 #~ msgid "weather location information."
 #~ msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության"
+
 #~ msgid "Variable"
 #~ msgstr "Փոփոխական"
+
 #~ msgid "North"
 #~ msgstr "Հյուսիս"
+
 #~ msgid "North - NorthEast"
 #~ msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևելյան"
+
 #~ msgid "Northeast"
 #~ msgstr "Հյուսիս արևելյան"
+
 #~ msgid "East - NorthEast"
 #~ msgstr "Արևելք–հյուսիս արևելյան"
+
 #~ msgid "East"
 #~ msgstr "Արևելք"
+
 #~ msgid "East - Southeast"
 #~ msgstr "Արևելք–հարավ արևելյալ"
+
 #~ msgid "Southeast"
 #~ msgstr "Հարավ արևելյան"
+
 #~ msgid "South - Southeast"
 #~ msgstr "Հարավ–հարավ արևելյան"
+
 #~ msgid "South"
 #~ msgstr "Հարավ"
+
 #~ msgid "South - Southwest"
 #~ msgstr "Հարավ–հարավ արևմտյան"
+
 #~ msgid "Southwest"
 #~ msgstr "Հարավ արևմտյան"
+
 #~ msgid "West - Southwest"
 #~ msgstr "Արևմուտք– հարավ արևմտյան"
+
 #~ msgid "West - Northwest"
 #~ msgstr "Արևմուտք– հյուսիս արևմտյան"
+
 #~ msgid "Northwest"
 #~ msgstr "Հյուսիս արևմտյան"
+
 #~ msgid "North - Northwest"
 #~ msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևմտյան"
+
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "Անթույլատրելի"
+
 #~ msgid "Clear Sky"
 #~ msgstr "Հստակ երկինք"
+
 #~ msgid "Broken clouds"
 #~ msgstr "Ամպամած պարզումներով"
+
 #~ msgid "Scattered clouds"
 #~ msgstr "Ցրված ամպեր"
+
 #~ msgid "Few clouds"
 #~ msgstr "Թեթևակի ամպամած"
+
 #~ msgid "Thunderstorm"
 #~ msgstr "Ամպրոպ"
+
 #~ msgid "Drizzle"
 #~ msgstr "Մաղող անձրև"
+
 #~ msgid "Light drizzle"
 #~ msgstr "Թեթև մաղող անձրև"
+
 #~ msgid "Moderate drizzle"
 #~ msgstr "Չափավոր մաղող անձրև"
+
 #~ msgid "Heavy drizzle"
 #~ msgstr "Հորդառատ անձրև"
+
 #~ msgid "Freezing drizzle"
 #~ msgstr "Հորդառատ անձրև և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Light rain"
 #~ msgstr "Թույլ անձրև"
+
 #~ msgid "Moderate rain"
 #~ msgstr "Չափավոր անձրև"
+
 #~ msgid "Heavy rain"
 #~ msgstr "Ուժեղ անձրև"
+
 #~ msgid "Rain showers"
 #~ msgstr "Տեղատարափ անձրև"
+
 #~ msgid "Freezing rain"
 #~ msgstr "Անձրև և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Ձյուն"
+
 #~ msgid "Light snow"
 #~ msgstr "Թույլ ձյուն"
+
 #~ msgid "Moderate snow"
 #~ msgstr "Չափավոր ձյուն"
+
 #~ msgid "Heavy snow"
 #~ msgstr "Ուժեղ ձյուն"
+
 #~ msgid "Blowing snowfall"
 #~ msgstr "Ջյան տեղումներ"
+
 #~ msgid "Snow showers"
 #~ msgstr "Բուք"
+
 #~ msgid "Drifting snow"
 #~ msgstr "Ջյան կուտակումներ"
+
 #~ msgid "Snow grains"
 #~ msgstr "Ջյան փաթիլներ"
+
 #~ msgid "Light snow grains"
 #~ msgstr "Թույլ ձյան փոքր փաթիլներ"
+
 #~ msgid "Moderate snow grains"
 #~ msgstr "Չափավոր ձյան փաթիլներ"
+
 #~ msgid "Heavy snow grains"
 #~ msgstr "Ուժեղ ձյան փաթիլներ"
+
 #~ msgid "Ice crystals"
 #~ msgstr "Սառույցի բյուրեղներ"
+
 #~ msgid "Ice pellets"
 #~ msgstr "Կարկուտ"
+
 #~ msgid "Few ice pellets"
 #~ msgstr "Թույլ կարկուտ"
+
 #~ msgid "Moderate ice pellets"
 #~ msgstr "Չափավոր կարկուտ"
+
 #~ msgid "Heavy ice pellets"
 #~ msgstr "Ուժեղ կարկուտ"
+
 #~ msgid "Ice pellet storm"
 #~ msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Showers of ice pellets"
 #~ msgstr "Տեղատարափ անձրև և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Hail"
 #~ msgstr "Կարկուտ"
+
 #~ msgid "Hailstorm"
 #~ msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Hail showers"
 #~ msgstr "Տեղ–տեղ կարկուտ"
+
 #~ msgid "Small hail"
 #~ msgstr "Թույլ կարկուտ"
+
 #~ msgid "Small hailstorm"
 #~ msgstr "Թույլ փոթորիկ և կարկուտ"
+
 #~ msgid "Showers of small hail"
 #~ msgstr "Թույլ տեղատարափ կարկուտ"
+
 #~ msgid "Unknown precipitation"
 #~ msgstr "Անհայտ տեղումներ"
+
 #~ msgid "Mist"
 #~ msgstr "Մառախուղ"
+
 #~ msgid "Fog"
 #~ msgstr "Մշուշ"
+
 #~ msgid "Fog in the vicinity"
 #~ msgstr "Շրջակայքում մշուշ"
+
 #~ msgid "Shallow fog"
 #~ msgstr "Համատարած մշուշ"
+
 #~ msgid "Patches of fog"
 #~ msgstr "Տեղ տեղ մշուշ"
+
 #~ msgid "Partial fog"
 #~ msgstr "Մասամբ մշուշապատ"
+
 #~ msgid "Freezing fog"
 #~ msgstr "Սառող մշուշ"
+
 #~ msgid "Smoke"
 #~ msgstr "Ծուխ"
+
 #~ msgid "Volcanic ash"
 #~ msgstr "Հրաբխային մոխիր"
+
 #~ msgid "Sand"
 #~ msgstr "Ավազ"
+
 #~ msgid "Blowing sand"
 #~ msgstr "Ավազահողմ"
+
 #~ msgid "Drifting sand"
 #~ msgstr "Ավազի կուտակումներ"
+
 #~ msgid "Haze"
 #~ msgstr "Փոշու մշուշ"
+
 #~ msgid "Blowing sprays"
 #~ msgstr "Քամու պոռթկումներ փոշու հետ"
+
 #~ msgid "Dust"
 #~ msgstr "Փոշի"
+
 #~ msgid "Blowing dust"
 #~ msgstr "Փոշու փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Drifting dust"
 #~ msgstr "Փոթորկալից փոշի"
+
 #~ msgid "Squall"
 #~ msgstr "Հանկարծական փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Sandstorm"
 #~ msgstr "Ավազի փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
 #~ msgstr "Շրջակայքում ավազահողմ"
+
 #~ msgid "Heavy sandstorm"
 #~ msgstr "Ուժեղ ավազահողմ"
+
 #~ msgid "Duststorm"
 #~ msgstr "Փոշու փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Duststorm in the vicinity"
 #~ msgstr "Շրջակայքում փոշու փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Heavy duststorm"
 #~ msgstr "Ուժեղ փոշու փոթորիկ"
+
 #~ msgid "Funnel cloud"
 #~ msgstr "Մրրկասյուն"
+
 #~ msgid "Tornado"
 #~ msgstr "Տորնադո"
+
 #~ msgid "Dust whirls"
 #~ msgstr "Հողմապտույտ"
+
 #~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
 #~ msgstr "Շրջակայքում հողմապտույտ"
+
 #~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 #~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
 #~ msgid "Unknown observation time"
 #~ msgstr "Անհայտ դիտման ժամանակահատված"
 
@@ -4102,82 +4416,118 @@ msgstr "–ից"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d °C"
 #~ msgstr "%dC"
+
 #~ msgid "%.1f K"
 #~ msgstr "%.1f K"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d K"
 #~ msgstr "%dK"
+
 #~ msgid "%.f%%"
 #~ msgstr "%.f%%"
+
 #~ msgid "%0.1f knots"
 #~ msgstr "%0.1f հանգույց"
+
 #~ msgid "%.1f mph"
 #~ msgstr "%.1f մղոն/ժ"
+
 #~ msgid "%.1f km/h"
 #~ msgstr "%.1f կմ/ժ"
+
 #~ msgid "%.1f m/s"
 #~ msgstr "%.1f մ/վ"
+
 #~ msgid "Beaufort force %.1f"
 #~ msgstr "Բեոֆորտյան ուժ %.1f"
+
 #~ msgid "Calm"
 #~ msgstr "Հանդարտ"
+
 #~ msgid "%.2f inHg"
 #~ msgstr "%.2f դույմ սնդիկի սյուն"
+
 #~ msgid "%.1f mmHg"
 #~ msgstr "%.1f մմ սնդիկի սյուն"
+
 #~ msgid "%.2f kPa"
 #~ msgstr "%.2f կիլոպասկալ"
+
 #~ msgid "%.2f hPa"
 #~ msgstr "%.2f հեկտոպասկալ"
+
 #~ msgid "%.2f mb"
 #~ msgstr "%.2f միլիբար"
+
 #~ msgid "%.1f miles"
 #~ msgstr "%.1f մղոն"
+
 #~ msgid "%.1f km"
 #~ msgstr "%.1f կմ"
+
 #~ msgid "%.0fm"
 #~ msgstr "%.0f մետր տեսանելիություն"
+
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
+
 #~ msgid "Retrieval failed"
 #~ msgstr "Ստացման խափանում"
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "Պատկերի ներբեռնման ժամանակ սխալ է կատարվել%s"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "...."
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "<b>Colors</b>"
 #~ msgstr "<b>Գույներ</b>"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Չափ</b>"
+
 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
 #~ msgstr "GNOME/GStreamer–ի վրա հիմնված ձայնի կարգավորման ապլետ"
+
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "-"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">պահանջվում է հիմնական "
 #~ "ծածկագիր</ժամանակահատված>"
+
 #~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
 #~ msgstr "PLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
+
 #~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
 #~ msgstr "SLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը"
+
 #~ msgid "_SLIP"
 #~ msgstr "_SLIP"
+
 #~ msgid "PL_IP"
 #~ msgstr "PL_IP"
+
 #~ msgid "_Ethernet"
 #~ msgstr "_Ethernet"
+
 #~ msgid "Othe_r"
 #~ msgstr "Այլ"
+
 #~ msgid "    _Font:"
 #~ msgstr "    Տառատեսակ"
+
 #~ msgid "<b>Behavior</b>"
 #~ msgstr "<b>Վարքագիծ</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4186,6 +4536,7 @@ msgstr "–ից"
 #~ "<b>Հեռացնե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Չի կարող հետադարձել"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4194,62 +4545,85 @@ msgstr "–ից"
 #~ "<b>հեռացնե՞լ այս կպչուն գրառումը</b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Չի կարող հետադարձել"
+
 #~ msgid "<b>Properties</b>"
 #~ msgstr "<b>Հատկանիշներ</b>"
+
 #~ msgid "_Delete Note..."
 #~ msgstr "Գրառումը հեռացնել"
+
 #~ msgid "_Lock Note"
 #~ msgstr "Գրառումը արգելափակել"
+
 #~ msgid "Autosave timeout in minutes"
 #~ msgstr "Ավտո–պահում ժամանակահատվածը րոպեներով"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
 #~ "automatically saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ամեն անգամ, երբ նշված ժամանակահատվածը սպառվում է, կպչուն գրառումները "
 #~ "ավտոմատ կերպով պահվում են"
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "Բացել"
+
 #~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
 #~ msgstr "Թափոն թղթապանակը չի հաջողվում գտնել%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to move to trash:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Անհնար է տեղափոխել զամբյուղի մեջ\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "<b>From:</b>"
 #~ msgstr "<b>ից</b>"
+
 #~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Զամբյուղը դատարկվում է</b></big>"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C) 2003 Sun միկրոհամակարգեր"
+
 #~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
 #~ msgstr "Ցույց տալ _հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա՝ ավելի մեծ"
+
 #~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
 #~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր _ուղղահայաց մարտկոց"
+
 #~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
 #~ msgstr "Վահանակի վրա _ներկայացնել մնացած ժամանակը/տոկոսը"
+
 #~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
 #~ msgstr "Ռեժիմ որը ցույց է տալիս թե տեսնելու ռեժիմը տեքստային է թե միասին "
+
 #~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
 #~ msgstr "Նոր ստեղծվող պատուհանների համար ընտրել հիմնական խումբ"
+
 #~ msgid "Keep separate group for each application window."
 #~ msgstr "Յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի համար առանձին խումբ պահել"
+
 #~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Պահել առանձին ցուցիչների կարգավիճակ յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի "
 #~ "համար "
+
 #~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
 #~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչների պարամետրեր"
+
 #~ msgid "Save/restore _indicators with group"
 #~ msgstr "Ցուցիչները պահպանել/վերականգնել խմբով"
+
 #~ msgid "Separate _group for each window"
 #~ msgstr "Առանձին խումբ_յուրաքանչյուր պատուհանի համար"
+
 #~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
 #~ msgstr "Ցուցադրել ազգային դրոշները որպես համապատասխան դասավորության ցուցիչ"
+
 #~ msgid "Use _flags as indicators"
 #~ msgstr "Օգտագործել _դրոշները որպես ցուցիչներ"
+
 #~ msgid "_Default group:"
 #~ msgstr "_Դեֆոլտ խումբ"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d7c956d..e52af29 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3097,12 +3097,6 @@ msgstr ""
 "Applet kecil yang menampilkan beberapa informasi tentang lalulintas pada "
 "perangkat jaringan spesifik"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Imam Musthaqim <userindesign gmail com>, 2009\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Situs Web Netspeed"
@@ -3119,11 +3113,6 @@ msgstr "Setelan Umum"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "_Perangkat jaringan:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Tampilkan _jumlah sebagai ganti yang masuk & keluar"
@@ -3264,9 +3253,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferensi..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Tentang..."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 957ee72..f8a9d50 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3911,10 +3911,6 @@ msgstr ""
 "Una piccola applet che mostra alcune informazioni sul traffico di rete "
 "dell'interfaccia specificata"
 
-#: ../src/netspeed.c:840
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>"
-
 #: ../src/netspeed.c:842
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Sito web di Netspeed"
@@ -3931,11 +3927,6 @@ msgstr "Impostazioni generali"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "I_nterfaccia di rete:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1023
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
 #: ../src/netspeed.c:1036
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Visualizzare il _totale invece di invio e ricezione"
@@ -4067,9 +4058,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "Preferen_ze..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1683
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../src/netspeed.c:1683
 msgid "_About..."
 msgstr "I_nformazioni..."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d499320..4f49704 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3193,12 +3193,6 @@ msgstr ""
 "指定したネットワーク・デバイスのトラフィック情報を表示する小さなアプレットで"
 "す。"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp";
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed のウェブサイト"
@@ -3215,11 +3209,6 @@ msgstr "全般の設定"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "ネットワークのデバイス(_D):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "入/出力のかわりに合計を表示する(_S)"
@@ -3357,10 +3346,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "設定(_P)..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "情報(_A)..."
 
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 9b858d2..480a160 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -103,7 +103,8 @@ msgstr "დახმარების გამოძახებისას 
 #: ../accessx-status/applet.c:208
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s"
+msgstr ""
+"კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
 #: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
@@ -129,7 +130,8 @@ msgstr "შეცდომა: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1324
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ"
+msgstr ""
+"უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
@@ -287,8 +289,8 @@ msgstr[0] "(%d%%) რჩება %d საათი"
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d საათი (%d%%) სრულ დატენვამდე"
-#msgstr[1] "საათი"
 
+# msgstr[1] "საათი"
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
 #: ../battstat/battstat_applet.c:372
@@ -327,11 +329,14 @@ msgstr "კვების ელემენტის შეტყობინ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)"
-#msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)"
 
+# msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის."
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
@@ -410,7 +415,8 @@ msgstr "<b>შეტყობინებები</b>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
 msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
@@ -1632,15 +1638,15 @@ msgstr "ინდიკატორი:"
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
 msgstr[0] "განლაგება \"%s\""
-#msgstr[1] "s"
 
+# msgstr[1] "s"
 #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
 msgstr[0] "ოფცია \"%s\""
-#msgstr[1] "s"
 
+# msgstr[1] "s"
 #: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
@@ -1856,7 +1862,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "შეყვანეთ მისამართი URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ "
 "გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ."
@@ -2963,8 +2970,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr ""
 "თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
 "ფორმატში."
@@ -3724,8 +3731,8 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "%s:\n"
 "%u%% გამოყენებაშია"
-#msgstr[1] "s n u დუ"
 
+# msgstr[1] "s n u დუ"
 #: ../multiload/main.c:360
 msgid "CPU Load"
 msgstr "CPU დატვირთვა"
@@ -3820,7 +3827,8 @@ msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელ
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgstr ""
+"iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for load average"
@@ -3828,7 +3836,8 @@ msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენე
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
+msgstr ""
+"პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
 msgid "Graph color for other network usage"
@@ -4055,7 +4064,8 @@ msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი ა
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი GNOME სამუშაო გარემოში."
+msgstr ""
+"ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი GNOME სამუშაო გარემოში."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -4432,8 +4442,8 @@ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრ
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d შენიშვნა"
-#msgstr[1] "შენიშვნა"
 
+# msgstr[1] "შენიშვნა"
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:598
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "წებოვანი შენიშვნების ჩვენება"
@@ -4523,10 +4533,12 @@ msgstr "მყისვე წავშალო?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ წაშლა?"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ წაშლა?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი საბოლოო "
 "წაშლა?"
@@ -4551,4 +4563,3 @@ msgstr "<big><b>მიმდინარეობს სანაგვე ყ
 #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს"
-
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 71a99d1..3ed0bb7 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 23:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 15:17+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
@@ -26,18 +27,12 @@ msgstr ""
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1256
-#: ../charpick/charpick.c:610
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1467
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
@@ -57,55 +52,39 @@ msgstr ""
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:236
-#: ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153
-#: ../geyes/geyes.c:361
+#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:439
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:239
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156
-#: ../geyes/geyes.c:364
+#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154
-#: ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474
-#: ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
 msgid "a"
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:987
-#: ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130
-#: ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
 msgid "AccessX Status"
 msgstr ""
 
-#: ../accessx-status/applet.c:988
-#: ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 
@@ -143,16 +122,12 @@ msgstr ""
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
-#: ../geyes/geyes.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Қа_лаулар"
 
@@ -214,14 +189,12 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) қалды"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408
-#: ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "сағат"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
-#: ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минут"
@@ -237,13 +210,11 @@ msgstr ""
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Батарея бақылаушысы"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438
-#: ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474
-#: ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
 msgid "Battery Notice"
 msgstr ""
 
@@ -255,8 +226,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:581
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -297,13 +270,9 @@ msgstr "Батареяның күйі белгісіз"
 msgid "N/A"
 msgstr "Анықталмаған"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -325,8 +294,7 @@ msgstr ""
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr ""
@@ -385,8 +353,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr ""
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL қатесі"
 
@@ -440,7 +407,9 @@ msgid "Red value level"
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
@@ -460,7 +429,9 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
@@ -468,7 +439,9 @@ msgid "Upright (small) battery"
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
@@ -530,11 +503,12 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr ""
 
 #: ../charpick/charpick.c:605
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.c:743
-#: ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
@@ -553,8 +527,7 @@ msgstr ""
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr ""
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr ""
 
@@ -563,7 +536,9 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr ""
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
 
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
@@ -631,11 +606,16 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
@@ -647,7 +627,9 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
@@ -687,8 +669,7 @@ msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr ""
 
@@ -696,8 +677,7 @@ msgstr ""
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr ""
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr ""
 
@@ -734,7 +714,9 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
@@ -745,8 +727,7 @@ msgstr ""
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr ""
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr ""
 
@@ -791,8 +772,7 @@ msgstr "%s ш_ығару"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr ""
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:173
-#: ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr ""
@@ -821,9 +801,7 @@ msgstr ""
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr ""
 
-#: ../geyes/geyes.c:391
-#: ../geyes/geyes.c:422
-#: ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "Көздер"
@@ -864,13 +842,11 @@ msgstr "Темалар"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Теманы таңдаңыз:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Control жайманы ауыстырады."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift жайманы ауыстырады."
 
@@ -890,18 +866,15 @@ msgstr "Баск"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Бельгиялық"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr ""
 
@@ -917,13 +890,11 @@ msgstr ""
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "CapsLock пернесі жайманы ауыстырады."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Control+Shift жайманы ауыстырады."
 
@@ -975,8 +946,7 @@ msgstr ""
 msgid "GB 105-key"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr ""
 
@@ -1052,28 +1022,23 @@ msgstr ""
 msgid "Lao keymap"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1085,8 +1050,7 @@ msgstr ""
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македон"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1130,23 +1094,19 @@ msgstr ""
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1162,8 +1122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr ""
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr ""
 
@@ -1511,8 +1470,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Details"
 msgstr "Кө_бірек"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Жаңарту"
 
@@ -1521,8 +1479,7 @@ msgstr "_Жаңарту"
 msgid "Weather Report"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347
-#: ../gweather/gweather-applet.c:351
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr ""
 
@@ -1662,15 +1619,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr ""
 
@@ -1682,10 +1639,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr ""
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқы"
 
@@ -2037,7 +1992,9 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:56
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
@@ -2090,8 +2047,7 @@ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr ""
@@ -2145,7 +2101,9 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
@@ -2230,8 +2188,7 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Коман_да:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "Түстер"
 
@@ -2288,8 +2245,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ені:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксель"
 
@@ -2378,7 +2334,9 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
@@ -2469,9 +2427,7 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr ""
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr ""
@@ -2485,11 +2441,16 @@ msgid "Mu_te"
 msgstr ""
 
 #: ../mixer/applet.c:564
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
 
 #: ../mixer/applet.c:568
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
 
 #: ../mixer/applet.c:754
@@ -2566,8 +2527,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Deactivate"
 msgstr ""
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
@@ -2590,11 +2550,15 @@ msgid "Not connected"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
@@ -2602,7 +2566,9 @@ msgid "The entered password is invalid"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
@@ -2626,7 +2592,9 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
 msgstr ""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
@@ -2654,7 +2622,9 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/main.c:56
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/main.c:124
@@ -2662,28 +2632,23 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:252
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:254
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:256
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Желі"
 
-#: ../multiload/main.c:258
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/main.c:260
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
 msgid "Load Average"
 msgstr ""
 
@@ -2793,7 +2758,9 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
@@ -2937,8 +2904,7 @@ msgstr ""
 msgid "milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Па_йдаланушы"
 
@@ -2988,8 +2954,7 @@ msgstr "Жоқ"
 msgid "_Local"
 msgstr "Же_ргілікті"
 
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "_Фон"
@@ -3091,7 +3056,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr ""
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
@@ -3296,8 +3263,7 @@ msgstr "Қа_ріп:"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr ""
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
 msgid "_New Note"
 msgstr ""
 
@@ -3310,7 +3276,10 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "А_тауы:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
@@ -3326,11 +3295,15 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
@@ -3338,7 +3311,9 @@ msgid "Default font for new notes"
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
@@ -3362,19 +3337,27 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open 
notes."
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
@@ -3382,7 +3365,9 @@ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
 msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
@@ -3448,8 +3433,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне өту"
 msgid "Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегі"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
 
@@ -3475,7 +3459,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
@@ -3484,11 +3470,16 @@ msgstr "Қазір өшіру керек пе?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"Элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді "
+"қалайсыз ба?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Кейбір элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді қалайсыз ба?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Кейбір элементтерді қоқыс шелегіне жылжыту мүмкін емес, оларды қазір өшіруді "
+"қалайсыз ба?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
 msgid "Trash Applet"
@@ -3511,8 +3502,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Қоқыс шелегінен барлық заттарды өшіру керек пе?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке өшіруге болатынын есте 
сақтаңыз."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке "
+"өшіруге болатынын есте сақтаңыз."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3521,4 +3516,3 @@ msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Кімнен:"
-
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index f4ca6cd..c9adfdb 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -251,8 +251,10 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬ್ಯಾಟರಿಯ ಸಾಮ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ %d ನಿಮಿಷದಷ್ಟು ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಚಕ್ತಿ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ (ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಲ್ಲಿ %d%%)."
 msgstr[1] ""
@@ -394,7 +396,8 @@ msgstr "HAL ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 ಯು ಲೇಬಲ್ ಇಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು, 1 ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹಾಗು 2 ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr ""
+"0 ಯು ಲೇಬಲ್ ಇಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು, 1 ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹಾಗು 2 ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
@@ -1669,7 +1672,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "ತಾಣಗಳ XML ದತ್ತಸಂಚಯವು ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.  ದಯವಿಟ್ಟು. ಇದನ್ನು ದೋಷ ಎಂದು ವರದಿ "
 "ಮಾಡಿ."
@@ -2606,7 +2610,8 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನಿಮಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸೇವಾಕರ್ತಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ನಿಮಗೆ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
@@ -3432,7 +3437,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಲಾಕ್ ಆಗಿವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ(ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ) ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
+msgstr ""
+"ಸ್ಟಿಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಲಾಕ್ ಆಗಿವೆಯೆ ಇಲ್ಲವೆ(ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಂತಹ ಸ್ಥಿತಿ) ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid ""
@@ -3456,7 +3462,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮ
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಕೆ"
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ ಹಾಗು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲೂ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -3532,10 +3539,12 @@ msgstr "ಈ ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
+msgstr ""
+"ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "ಕೆಲವೊಂದು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ನೀವು ಅವನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣವೆ ಅಳಿಸಲು "
 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index ec45a83..13df586 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -344,8 +344,9 @@ msgstr "Hişyariya Bataryayê"
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr "%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)"
-"%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)"
+msgstr ""
+"%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)%d xulek hêza bataryaya te "
+"maye (hêza tevahî %%%d)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -1671,8 +1672,7 @@ msgstr "Di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
 
 #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
+msgstr "Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
 
 #: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
@@ -1718,9 +1718,9 @@ msgid ""
 "informational purposes only."
 msgstr ""
 "Ev bername bi malpereke belavbûyî ya naskirî ve tê girêdan û agahiyên paran "
-"yên niha werdigire. Panela Paran a GNOME azad e û sepaneke ku înternetgir "
-"e.QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a GNOME ji bo biryarên "
-"kirîn/firotinê bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye."
+"yên niha werdigire. Panela Paran a GNOME azad e û sepaneke ku înternetgir e."
+"QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a GNOME ji bo biryarên kirîn/firotinê "
+"bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye."
 
 #: ../gtik/gtik.c:1182
 msgid "Current _stocks:"
@@ -1893,8 +1893,8 @@ msgid ""
 "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
 "separated by \"+\""
 msgstr ""
-"Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi "
-"\"+\" yê pêk tê çêbûye."
+"Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi \"+"
+"\" yê pêk tê çêbûye."
 
 #: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7
 msgid "Lowered color"
@@ -2185,9 +2185,9 @@ msgstr "Tercîhên Rewşa Hewê"
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Bi van navberan bixweber rojane bike:"
 
-#. 
+#.
 #. * Units settings page.
-#. 
+#.
 #: ../gweather/gweather-pref.c:818
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Yekeya Germê"
@@ -2928,8 +2928,8 @@ msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-"\"radar\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
 msgstr ""
 "Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin "
 "nexşeya radarê distîne."
@@ -2999,8 +2999,7 @@ msgstr "Dêvila yekeyên îngîlîzan yekeyên metrîk bikar bîne."
 msgid ""
 "latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
 "SS[EW]"
-msgstr ""
-"Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"
+msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
 msgid "location coordinates"
@@ -3077,8 +3076,7 @@ msgstr "Ji bo %s nirxa lîsteyan ya pêşravekî tayîn bike\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên barkirin\n"
 
@@ -3099,8 +3097,7 @@ msgstr "Dema daneyên veavakirinê dihate wekehevkirin xeletî:%s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Lîsteya daneyên GConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
+msgstr "Lîsteya daneyên GConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
@@ -3185,8 +3182,7 @@ msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr ""
 "Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine "
 "nivîsandin."
@@ -3271,8 +3267,8 @@ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
 "bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-"
 "global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn."
@@ -3428,7 +3424,7 @@ msgstr "-"
 #. FIXME:
 #. * - maybe we want to rename the element to its actual name
 #. *     if we've found that?
-#. 
+#.
 #: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
 #: ../mixer/load.c:279
 #, c-format
@@ -3437,8 +3433,7 @@ msgstr "Kontrola Deng ya Nenas%d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr ""
-"Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
+msgstr "Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
@@ -3639,13 +3634,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
-"%u%% in use"
-"%s:\n"
+"%u%% in use%s:\n"
 "%u%% in use"
 msgstr ""
 "%s:\n"
-"%%%u tên bi kar anîn"
-"%s:\n"
+"%%%u tên bi kar anîn%s:\n"
 "%%%u tên bi kar anîn"
 
 #: ../multiload/main.c:396
@@ -4097,8 +4090,7 @@ msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr ""
-"Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
+msgstr "Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
@@ -4314,8 +4306,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
+msgstr "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid ""
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index 2eecbc3..a0d53dd 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -190,7 +190,9 @@ msgstr "Кызыл түстүн деңгээли"
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
-msgstr "Батарея заряды азайганда индикатор жогорудан төмөн түшөт. Салттуу батарея түрүндө гана ишке 
ашырылган."
+msgstr ""
+"Батарея заряды азайганда индикатор жогорудан төмөн түшөт. Салттуу батарея "
+"түрүндө гана ишке ашырылган."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -212,7 +214,10 @@ msgstr "Панелде кичинекей вертикалдык батарея
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Бул мааниден азайган учурда кызыл түс менен чагылдырылуучу батарея деңгээли. Ошондой эле, батарея 
зарядынын деңгээли төмөн жөнүндөгү эскертүү берүү мааниси."
+msgstr ""
+"Бул мааниден азайган учурда кызыл түс менен чагылдырылуучу батарея деңгээли. "
+"Ошондой эле, батарея зарядынын деңгээли төмөн жөнүндөгү эскертүү берүү "
+"мааниси."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -222,7 +227,9 @@ msgstr "Вертикалдык (кичинекей) батарея"
 msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage"
-msgstr "red_value менен аныкталган маанини процент ордуна, эскертүүнү чагылдырууга калган убакыт мааниси 
катары колдонуу."
+msgstr ""
+"red_value менен аныкталган маанини процент ордуна, эскертүүнү чагылдырууга "
+"калган убакыт мааниси катары колдонуу."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -256,29 +263,29 @@ msgstr "Толук заряд алууга калган убакыт (%d%%) бе
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d мүнөт (%d%%) калды"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../battstat/battstat_applet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d мүнөт, заряддын толуусуна (%d%%)"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../battstat/battstat_applet.c:360
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
 msgstr[0] "%d саат (%d%%) калды"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../battstat/battstat_applet.c:365
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
 msgstr[0] "%d саат, заряддын толушуна (%d%%)"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
 #: ../battstat/battstat_applet.c:372
@@ -290,14 +297,14 @@ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) калды"
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "саат"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "мүнөт"
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
 #: ../battstat/battstat_applet.c:379
@@ -319,11 +326,14 @@ msgstr "Батареядан билдирүү"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:543
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Батарея менен иштөөгө калган убакыт %d мүнөт  (бардык сыйымдуулугунун %d%%)."
-#msgstr[1] ""
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Батарея менен иштөөгө калган убакыт %d мүнөт  (бардык сыйымдуулугунун %d%%)."
 
+# msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
@@ -501,7 +511,9 @@ msgstr "%s атайын символун кыстаруу"
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Алиптергичте жок атайын символдорду терүүчү апплет. GNU General Public Licence лицензиясынын 
негизинде чыгарылган."
+msgstr ""
+"Алиптергичте жок атайын символдорду терүүчү апплет. GNU General Public "
+"Licence лицензиясынын негизинде чыгарылган."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -598,7 +610,9 @@ msgstr "Процессордун жыштыгынын өзгөрүүсүн ба
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 - БП жыштыгын көрсөтүү, 1 - жыштыгын жана бирдигин көрсөтүү, жана 2 - жыштыктын ордуна процентин 
көрсөтүү."
+msgstr ""
+"0 - БП жыштыгын көрсөтүү, 1 - жыштыгын жана бирдигин көрсөтүү, жана 2 - "
+"жыштыктын ордуна процентин көрсөтүү."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -2091,7 +2105,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:268
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:724
@@ -2394,8 +2409,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]"
 msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
@@ -3538,8 +3553,8 @@ msgid_plural ""
 "%s:\n"
 "%u%% in use"
 msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../multiload/main.c:396
 msgid "CPU Load"
 msgstr ""
@@ -4206,8 +4221,8 @@ msgstr ""
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr ""
@@ -4247,8 +4262,8 @@ msgstr ""
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] ""
-#msgstr[1] ""
 
+# msgstr[1] ""
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:515
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
@@ -4295,7 +4310,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:870 ../trashapplet/src/trashapplet.c:887
@@ -4316,4 +4332,3 @@ msgstr ""
 #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr ""
-
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 904292d..314bfac 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:839
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
-msgstr "Paprastas įtaisas, rodantis informaciją apie nurodyto tinklo įrenginio aktyvumą"
-
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Paprastas įtaisas, rodantis informaciją apie nurodyto tinklo įrenginio "
+"aktyvumą"
 
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3308,9 +3308,7 @@ msgstr "Baitų gauta:"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Baitų išsiųsta:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207
-#: ../src/netspeed.c:1208
-#: ../src/netspeed.c:1209
+#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
 #: ../src/netspeed.c:1210
 msgid "none"
 msgstr "jokio"
@@ -3360,8 +3358,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "gaunama: %s siunčiama: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461
-#: ../src/netspeed.c:1470
+#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
 msgid "has no ip"
 msgstr "neturi ip"
 
@@ -3402,10 +3399,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Nustatymai..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Apie..."
-
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 562ff5f..9a34c12 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3287,10 +3287,6 @@ msgstr ""
 "Neliela sīklietotne, kas parāda informāciju par tīkla noslodzi noteiktai "
 "tīkla ierīcei"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed tīmekļa vietne"
@@ -3452,17 +3448,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Iestatījumi..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "P_ar..."
 
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusētā"
-
 #~ msgid "Alt+Control changes layout."
 #~ msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu."
 
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 8ac4bc0..dec9c33 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -255,8 +255,10 @@ msgstr "अहाँक पास अपन कुल बैटरी क्ष
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:580
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)."
 msgstr[1] "अहाँक पास बैटरी उर्जा क' %d मिनट शेष बचल अछि (कुल क्षमता क' %d%%)."
 
@@ -495,8 +497,8 @@ msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस"
-"क' तहत जारी."
+"अनूठे संप्रतीक जे हमर कुँजी पटलमे नहि अछि, चुनल लेल गनोम पटल एप्लेट. जीएनयू जनरल पब्लिक "
+"लाइसेंसक' तहत जारी."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -519,8 +521,8 @@ msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग "
-"प्रदर्शित हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह."
+"स्ट्रिंग जे प्रयोक्ता चुनने अछि जखन एप्लेट अंतिम बार उपयोगमे लेल गेल . ई स्ट्रिंग प्रदर्शित "
+"हाएत जखन प्रयोक्ता एप्लेट प्रारंभ करताह."
 
 #: ../charpick/properties.c:40
 msgid "_Edit"
@@ -605,9 +607,8 @@ msgid ""
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
 msgstr ""
-"0 मान आलेखीय मोडमे एप्प्लेट देखाबै क'लेल अछि (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेटकेँ पाठ मोडमे "
-"देखाबै क'लेल (pixmap नहि देखाबै क'लेल ) आओर 2 एप्प्लेटकेँ आलेखीय आ पाठ मोडमे देखाबै क' "
-"लेल."
+"0 मान आलेखीय मोडमे एप्प्लेट देखाबै क'लेल अछि (pixmap सिर्फ), 1 एप्प्लेटकेँ पाठ मोडमे देखाबै "
+"क'लेल (pixmap नहि देखाबै क'लेल ) आओर 2 एप्प्लेटकेँ आलेखीय आ पाठ मोडमे देखाबै क' लेल."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -1653,7 +1654,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "यूआरएल दाखिल करू"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:804
@@ -1963,8 +1965,8 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"ई GNOME एप्प्लेट पैनलमे कमांड रेखा जोड़ैत अछि एहिमे कमांड समाप्ति, कमांड इतिहास, आओर "
-"बदलए बला मैक्रो."
+"ई GNOME एप्प्लेट पैनलमे कमांड रेखा जोड़ैत अछि एहिमे कमांड समाप्ति, कमांड इतिहास, आओर बदलए "
+"बला मैक्रो."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:354
 msgid "No items in history"
@@ -2001,7 +2003,8 @@ msgstr "%s लेल मूलभूत सूची मूल्य निय
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत अछि. प्रसंग संस्थापित नहि कए रहल अछि\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL नियत अछि. प्रसंग संस्थापित नहि कए रहल अछि\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
@@ -2225,16 +2228,18 @@ msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
-msgstr "आवाज नियंत्रण नियंत्रण क' लेल कोनो तत्व आओर/अथवा युक्तिकेँ नहि पाबि सकल. एकर मतलब अछि अथवा तँ अहाँक 
पास सही GStreamer प्लगिन संस्थापित नहि अछि अथवा अहाँक पास साउंड कार्ड विन्यस्त नहि अछि."
+msgstr ""
+"आवाज नियंत्रण नियंत्रण क' लेल कोनो तत्व आओर/अथवा युक्तिकेँ नहि पाबि सकल. एकर मतलब अछि "
+"अथवा तँ अहाँक पास सही GStreamer प्लगिन संस्थापित नहि अछि अथवा अहाँक पास साउंड कार्ड "
+"विन्यस्त नहि अछि."
 
 #: ../mixer/applet.c:552
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
-"आवाज नियंत्रणकेँ अहाँ पैनल सँ स्पीकर आइकन पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर मेनू सँ \"पैनलसँ "
-"हटाबू\" "
-"चुनि कए हटाए सकैत अछि."
+"आवाज नियंत्रणकेँ अहाँ पैनल सँ स्पीकर आइकन पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर मेनू सँ \"पैनलसँ हटाबू"
+"\" चुनि कए हटाए सकैत अछि."
 
 #: ../mixer/applet.c:725
 #, c-format
@@ -2542,7 +2547,8 @@ msgstr "लोड आरेख स्वेप सक्षम करू"
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "क्षैतिज पटल क'लेल , आरेख क' चओड़ाइ पिक्सेलमे. लंबवत पैनल क'लेल , ई आरेख क' उँचाइ अछि."
+msgstr ""
+"क्षैतिज पटल क'लेल , आरेख क' चओड़ाइ पिक्सेलमे. लंबवत पैनल क'लेल , ई आरेख क' उँचाइ अछि."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for Ethernet network activity"
@@ -2817,7 +2823,8 @@ msgstr "किछु पैनल मद आब उपलब्द नहि अ
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "एकटा अथवा बेसी पटल मद (एप्पलेट क' रूपमे संदर्भित) GNOME डेस्कटाप पर आब उपलब्ध नहि अछि."
+msgstr ""
+"एकटा अथवा बेसी पटल मद (एप्पलेट क' रूपमे संदर्भित) GNOME डेस्कटाप पर आब उपलब्ध नहि अछि."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -2907,8 +2914,8 @@ msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
-"नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण क' "
-"लेल \"#000000\"."
+"नवीन स्टिकी नोट क'लेल मूलभूत फोन्ट रँग. एकरा html hex विशिष्टतामे होनाइ चाही, उदाहरण "
+"क' लेल \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -2945,16 +2952,16 @@ msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' "
-"तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
+"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा रँग मूलभूत रँग क' तरह "
+"प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' "
-"तरह प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
+"जँ ई विकल्प निष्क्रिय कएल जाएत अछि, सभ स्टिकी नोट क'लेल पसंदीदा फंट मूलभूत फाँट क' तरह "
+"प्रयोग कएल जाए सकैत अछि."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -2972,7 +2979,8 @@ msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे की स्
 msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
-msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट करैत अछि जे स्टिकी नोटसभ डेस्कटाप क' सबहि कार्यस्थान पर देखाइ पड़ै अथवा नहि."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3055,8 +3063,8 @@ msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"एकटा GNOME रद्दी जे अहाँक पटल पर रहैत अछि अहाँ एकरा रद्दीकेँ देखब क'लेल प्रयोग कए सकैत छी "
-"अथवा रद्दीमे मदकेँ घीँचकए छोड़ि सकैत छी."
+"एकटा GNOME रद्दी जे अहाँक पटल पर रहैत अछि अहाँ एकरा रद्दीकेँ देखब क'लेल प्रयोग कए सकैत "
+"छी अथवा रद्दीमे मदकेँ घीँचकए छोड़ि सकैत छी."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3067,7 +3075,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "किछु वस्तुसभकेँ रद्दी पर नहि घसकाए सकल, की अहाँ एकरा तत्काल मेटओनाइ चाहब?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630
@@ -3107,4 +3116,3 @@ msgstr "<big><b>रद्दी खाली कए रहल अछि</b></big
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "रद्दी खाली कए रहल अछि"
-
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index ba43969..4f4baab 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -26,8 +26,7 @@ msgstr ""
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -43,8 +42,7 @@ msgstr "_Mombamomba"
 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -66,16 +64,16 @@ msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
+msgstr ""
+"Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-"
+"teny"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:138
-#: ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
+#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
+#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Toetry ny AccessX"
 
@@ -87,20 +85,13 @@ msgstr "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548
-#: ../drivemount/drivemount.c:120
-#: ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413
-#: ../gweather/gweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40
-#: ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1303
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
+#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
+#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548
+#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413 ../gweather/gweather-about.c:56
+#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
+#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
+#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -115,18 +106,19 @@ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s"
 #: ../accessx-status/applet.c:208
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: %s"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456
-#: ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:969
-#: ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny fanamorana."
+msgstr ""
+"Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny "
+"fanamorana."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1003
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -146,8 +138,7 @@ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1608
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra"
 
@@ -162,8 +153,7 @@ msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop "
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -175,7 +165,9 @@ msgstr "_Safidy manokana"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny fotoana sisa"
+msgstr ""
+"0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny fotoana "
+"sisa"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
@@ -210,8 +202,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny 
vaton'aratra taloha."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay vaton'aratra. "
+"Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -230,16 +226,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
 msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no sandan'ny fotoana anehoana 
ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no "
+"sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage"
-msgstr "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa tsy toy ny isan-jato ilay 
sanda voafaritra ao amin'ny red_value"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage"
+msgstr ""
+"Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa tsy "
+"toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -303,15 +307,13 @@ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373
-#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ora"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
-#: ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minitra"
@@ -328,20 +330,20 @@ msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439
-#: ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
 msgstr[1] "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)."
 
@@ -389,13 +391,9 @@ msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/M"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124
-#: ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349
-#: ../geyes/themes.c:251
-#: ../gweather/gweather-applet.c:60
-#: ../gweather/gweather-pref.c:716
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
+#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../gweather/gweather-applet.c:60
+#: ../gweather/gweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
@@ -431,7 +429,8 @@ msgstr "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
@@ -495,8 +494,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595
-#: ../charpick/charpick.c:734
+#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
 #: ../charpick/properties.c:464
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Takela-pisaky ny marika"
@@ -533,8 +531,13 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "hampiditra ny marika manokana %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:599
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "Applet amin'ny tontonan'ny Gnome hisafidianana marika hafahafa izay tsy eo amin'ny fafan-teny. 
Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Applet amin'ny tontonan'ny Gnome hisafidianana marika hafahafa izay tsy eo "
+"amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro "
+"GNU."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -544,8 +547,7 @@ msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy"
 
@@ -554,8 +556,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes"
 msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet farany. Haseho io 
laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay applet "
+"farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny mpampiasa."
 
 #: ../charpick/properties.c:40
 msgid "_Edit"
@@ -618,8 +624,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
 
@@ -628,12 +633,22 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho ny fatetika sy ny venty, 
ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny fatetika."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho ny "
+"fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny fatetika."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 hoe aseho an-tsoratra (tsy 
aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe aseho an-tsary sy soratra ilay applet."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 "
+"hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe aseho "
+"an-tsary sy soratra ilay applet."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -645,11 +660,16 @@ msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika"
+msgstr ""
+"Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina solosaina tsy mampiasa afa-tsy 
processeur tokana."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina solosaina "
+"tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -701,14 +721,14 @@ msgstr "_Endrika:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "Ny processeur _arahana maso:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur izao."
+msgstr ""
+"Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur izao."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:915
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
@@ -751,8 +771,13 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy na 
tsy mandray an-tànana fampitomboana fatetiky ny processeur angamba ny solosainao."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy voakirakira "
+"araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana fatetiky ny "
+"processeur angamba ny solosainao."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
 msgid "_Frequencies"
@@ -779,13 +804,11 @@ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana "
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:329
-#: ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(nakarina)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:331
-#: ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(tsy nakarina)"
 
@@ -858,10 +881,8 @@ msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419
-#: ../geyes/geyes.c:421
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
 msgid "Geyes"
 msgstr "Geyes"
 
@@ -901,13 +922,11 @@ msgstr "Endrika"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Hisafidy endrika iray:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana."
 
@@ -927,18 +946,15 @@ msgstr "Teny Baska"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Teny Belza"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa."
 
@@ -954,13 +970,11 @@ msgstr "Teny Sirilika Boligara"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Keymap Boligara"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana."
 
@@ -1012,8 +1026,7 @@ msgstr "Kitendry 102 Britanika"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Kitendry 105 Britanika"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Kitendry iraisan-karazana"
 
@@ -1089,29 +1102,24 @@ msgstr "Keymap Japoney"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Keymap Laosinina"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana."
 
@@ -1123,8 +1131,7 @@ msgstr "Keymap Lituanien"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Masedonianina"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana."
 
@@ -1169,23 +1176,19 @@ msgstr "Kitendry maty Portugais"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Keymap portugais"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana."
 
@@ -1201,8 +1204,7 @@ msgstr "Keymap Rosianina"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Keymap Serba"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana."
 
@@ -1276,7 +1278,8 @@ msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
 msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)"
+msgstr ""
+"Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)"
 
 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
 msgid "US 84-key"
@@ -1703,8 +1706,7 @@ msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa"
 msgid "_Details"
 msgstr "_Antsipiriany"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
 msgid "_Update"
 msgstr "_Fanavaozana"
 
@@ -1733,8 +1735,7 @@ msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
-#: ../gweather/gweather-applet.c:340
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Toetr'andro GNOME"
 
@@ -1875,15 +1876,17 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Soraty ilay URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy.  Raiso toy ny kilema izany rehefa manao 
tatitra."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy.  Raiso toy ny kilema "
+"izany rehefa manao tatitra."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:776
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:808
-#: ../gweather/gweather-pref.c:993
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808 ../gweather/gweather-pref.c:993
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"
 
@@ -1895,10 +1898,8 @@ msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Ventin'ny hafanana:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:830
-#: ../gweather/gweather-pref.c:850
-#: ../gweather/gweather-pref.c:876
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904
+#: ../gweather/gweather-pref.c:830 ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:876 ../gweather/gweather-pref.c:904
 msgid "Default"
 msgstr "Tsotra"
 
@@ -2221,7 +2222,8 @@ msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo quotes.\n"
+"<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo "
+"quotes.\n"
 "<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
@@ -2241,8 +2243,7 @@ msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s"
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Manokatra ilay sary soritra"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:204
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
 msgid "Downloading Chart"
 msgstr "Mampidina ilay sary soritra"
 
@@ -2281,8 +2282,7 @@ msgstr "Saram-panerana"
 #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 #. * "DEFAULT_LOCATION".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:162 ../libgweather/gweather-gconf.c:163
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 msgid "DEFAULT_LOCATION"
 msgstr "Antananarivo"
@@ -2298,8 +2298,7 @@ msgstr "Antananarivo"
 #. *
 #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:182 ../libgweather/gweather-gconf.c:183
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 msgid "DEFAULT_CODE"
 msgstr "FMMI"
@@ -2315,8 +2314,7 @@ msgstr "FMMI"
 #. * If your default location does not have a zone, set this to
 #. * "DEFAULT_ZONE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:202 ../libgweather/gweather-gconf.c:203
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 msgid "DEFAULT_ZONE"
 msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -2333,8 +2331,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
 #. * (or space).
 #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:223 ../libgweather/gweather-gconf.c:224
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 msgid "DEFAULT_RADAR"
 msgstr " "
@@ -2351,24 +2348,21 @@ msgstr " "
 #. * If you do not have a default location, set this to
 #. * DEFAULT_COORDINATES.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:244 ../libgweather/gweather-gconf.c:245
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 msgstr " "
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 msgstr "C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 #. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:117
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:107 ../libgweather/gweather-prefs.c:117
 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 msgstr "km/h"
 
@@ -2376,15 +2370,13 @@ msgstr "km/h"
 #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:158
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:147 ../libgweather/gweather-prefs.c:158
 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:195
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:186 ../libgweather/gweather-prefs.c:195
 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 msgstr "km"
 
@@ -2456,24 +2448,17 @@ msgstr "Avaratra andrefana"
 msgid "North - Northwest"
 msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana"
 
-#: ../libgweather/weather.c:189
-#: ../libgweather/weather.c:687
-#: ../libgweather/weather.c:736
-#: ../libgweather/weather.c:749
-#: ../libgweather/weather.c:761
-#: ../libgweather/weather.c:776
-#: ../libgweather/weather.c:792
-#: ../libgweather/weather.c:829
-#: ../libgweather/weather.c:841
-#: ../libgweather/weather.c:860
-#: ../libgweather/weather.c:892
-#: ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:687
+#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:749
+#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:776
+#: ../libgweather/weather.c:792 ../libgweather/weather.c:829
+#: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:860
+#: ../libgweather/weather.c:892 ../libgweather/weather.c:905
 #: ../libgweather/weather.c:925
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tsy fantatra"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:191 ../libgweather/weather.c:208
 #: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Invalid"
 msgstr "Tsy mety"
@@ -2502,8 +2487,7 @@ msgstr "Saron-drahona"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:240
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:240 ../libgweather/weather.c:242
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Oram-baratra"
 
@@ -2941,8 +2925,7 @@ msgstr "%.1f km"
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0fm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:946
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:946 ../libgweather/weather.c:966
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -2950,28 +2933,38 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "Tsy nahomby ny fakana"
 
-#: ../libgweather/weather-iwin.c:213
-#: ../libgweather/weather-metar.c:550
+#: ../libgweather/weather-iwin.c:213 ../libgweather/weather-metar.c:550
 #: ../libgweather/weather-metar.c:578
 msgid "WeatherInfo missing location"
 msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo"
 
-#: ../libgweather/weather-metar.c:523
-#: ../libgweather/weather-metar.c:558
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523 ../libgweather/weather-metar.c:558
 #: ../libgweather/weather-wx.c:62
 msgid "Failed to get METAR data.\n"
 msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
-msgstr "Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay hita ao amin'ny 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay "
+"hita ao amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/";
+"gweather/Locations.xml.in"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
-msgstr "Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
+"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.gnome.org/";
+"viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr "Mamaritra ny famaritan'ilay appletn'ny ny rehan-toetr'androny hoazy."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
@@ -2987,12 +2980,20 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
 msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
-msgstr "Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny famaha \"radara\"."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny "
+"famaha \"radara\"."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
-msgstr "Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-pehintanin'ny toerana misy 
anao."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr ""
+"Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-"
+"pehintanin'ny toerana misy anao."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 msgid "Location coordinates"
@@ -3003,8 +3004,13 @@ msgid "Nearby city"
 msgstr "Tanàna akaiky"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
-msgstr "Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita amin'ny 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in";
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
+"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita "
+"amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
+"Locations.xml.in"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
@@ -3104,7 +3110,8 @@ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)"
+msgstr ""
+"Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
 #: ../mini-commander/src/about.c:47
@@ -3120,8 +3127,12 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:50
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "Ity appletn'ny GNOME ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. Misy famenoan'asam-baiko, 
diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Ity appletn'ny GNOME ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. Misy "
+"famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:353
 msgid "No items in history"
@@ -3158,12 +3169,15 @@ msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Voafaritra ny GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo drafitra\n"
+msgstr ""
+"Voafaritra ny GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo "
+"drafitra\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr ""
+"Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
 #, c-format
@@ -3273,7 +3287,8 @@ msgstr "pixel"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
+msgstr ""
+"Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
@@ -3305,7 +3320,8 @@ msgstr "Lisitry ny diary"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lisitry ny GConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
+msgstr ""
+"Lisitry ny GConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
 msgid "Perform history autocompletion"
@@ -3352,8 +3368,12 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns io 
famaha isaka applet io."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-global/"
+"macro_patterns io famaha isaka applet io."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -3429,8 +3449,7 @@ msgstr "Baiko"
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:225
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
 #: ../mixer/applet.c:246
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Fanamafisam-peo"
@@ -3444,12 +3463,23 @@ msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo"
 
 #: ../mixer/applet.c:527
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. Ny dikan'izany dia na tsy 
voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy manana periferikam-peo voakirakira ianao."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. Ny "
+"dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy "
+"manana periferikam-peo voakirakira ianao."
 
 #: ../mixer/applet.c:531
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny \"Esory teo amin'ny 
tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny 
fanitaram-peo."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny "
+"\"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry "
+"havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo."
 
 #: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
@@ -3504,9 +3534,7 @@ msgstr "-"
 #. *     if we've found that?
 #.
 #. create element
-#: ../mixer/load.c:91
-#: ../mixer/load.c:184
-#: ../mixer/load.c:187
+#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
 #: ../mixer/load.c:279
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -3557,7 +3585,8 @@ msgstr "_Toetoetra"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:731
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny fifandraisana"
+msgstr ""
+"Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny fifandraisana"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:747
 #, c-format
@@ -3569,20 +3598,32 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Tsy mifandray"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:773
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray amin'ny mpamatsy 
fifandraisana amin'ny Internet"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray "
+"amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:774
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra ny fifandraisana amin'ny 
mpamatsinao"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra ny "
+"fifandraisana amin'ny mpamatsinao"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:849
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:851
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy notsindrianao ny kitendry \"caps 
lock\""
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy "
+"notsindrianao ny kitendry \"caps lock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:953
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -3605,20 +3646,30 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1021
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana ny fahazoan-dàlana ilaina 
ilay izy"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana ny "
+"fahazoan-dàlana ilaina ilay izy"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1046
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem."
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny 
Internet</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy "
+"fifandraisana amin'ny Internet</span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</"
+"span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
 msgid "Enter password"
@@ -3642,36 +3693,35 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra"
 
 #: ../multiload/main.c:59
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, ary ny fampiasana toerana 
solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny rezo."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, ary "
+"ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny rezo."
 
 #: ../multiload/main.c:122
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:285
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607
 msgid "Processor"
 msgstr "Processeur"
 
-#: ../multiload/main.c:287
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615
 msgid "Memory"
 msgstr "Arika"
 
-#: ../multiload/main.c:289
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623
 msgid "Network"
 msgstr "Rezo"
 
-#: ../multiload/main.c:291
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Toerana solo arika"
 
-#: ../multiload/main.c:293
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364
 msgid "Load Average"
 msgstr "Salasalan'ny vesatra"
 
@@ -3770,8 +3820,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo soritra kosa amin'ny 
tontonana mitsangana;"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo "
+"soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for Ethernet network activity"
@@ -3827,15 +3881,19 @@ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgstr ""
+"Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgstr ""
+"Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny mpampiasa"
+msgstr ""
+"Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny "
+"mpampiasa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Graph size"
@@ -3909,8 +3967,7 @@ msgstr "milisegaondra"
 msgid "Colors"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
 msgid "_User"
 msgstr "_Mpampiasa"
 
@@ -3962,8 +4019,7 @@ msgstr "_Ethernet"
 msgid "Othe_r"
 msgstr "_Hafa"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
-#: ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
 #: ../multiload/properties.c:645
 msgid "_Background"
 msgstr "_Afara"
@@ -4037,8 +4093,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray na maromaro tsy hita ao 
amin'ny sehatrasan'ny GNOME intsony."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray na "
+"maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny GNOME intsony."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -4050,7 +4110,9 @@ msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao."
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny sehatrasanao"
+msgstr ""
+"Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny "
+"sehatrasanao"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
@@ -4153,7 +4215,8 @@ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+msgstr ""
+"Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
@@ -4161,7 +4224,8 @@ msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+msgstr ""
+"Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
 msgid "Close note"
@@ -4169,7 +4233,8 @@ msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"
+msgstr ""
+"Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
 msgid "H_eight:"
@@ -4264,8 +4329,14 @@ msgid "Autosave timeout in minutes"
 msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa foronina izy ireo. Io 
lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra azon'ny strftime() zarazaraina."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy rehefa "
+"foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay zavatra "
+"azon'ny strftime() zarazaraina."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
 msgid "Date format of note's title"
@@ -4280,20 +4351,32 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra hex html izy io, ohatra 
\"#30FF50\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra hex "
+"html izy io, ohatra \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka hex html izy io, 
ohatra \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony "
+"hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\""
-msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho anaran'endri-tsoratra Pango izy 
io, ohatra \"Sans Italic 10\""
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\""
+msgstr ""
+"Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho "
+"anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid "Default height for new notes"
@@ -4316,28 +4399,47 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
 msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are automatically saved."
-msgstr "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo taratasin-tadidy."
+msgid ""
+"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo taratasin-"
+"tadidy."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko lasitra ho an'ny 
taratasin-tadidy rehetra."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao loko "
+"lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy atao endri-tsoratra 
lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra safidy "
+"atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-tsoratra safidy 
mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy endri-"
+"tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na tsy."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -4353,7 +4455,9 @@ msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-tadidy rehetra"
+msgstr ""
+"Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-"
+"tadidy rehetra"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -4426,8 +4530,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Foanana  avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny hanafoana azy ianao. 
Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy ny "
+"hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
 #, c-format
@@ -4443,8 +4551,13 @@ msgid "Trash Applet"
 msgstr "Appletn'ny daba"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "Dabam-pakon'ny GNOME mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina hizahana izay ao anatiny na 
hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny alalan'ny fibatana io applet io."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Dabam-pakon'ny GNOME mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina "
+"hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny alalan'ny "
+"fibatana io applet io."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -4452,14 +4565,18 @@ msgstr "Avy dia fafàna?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"
+msgstr ""
+"Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao "
+"dieny izao izy ireo?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao izy ireo?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao "
+"izy ireo?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move to trash:\n"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 07bce5f..4b474af 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -107,7 +107,8 @@ msgstr "Имаше грешка при лансирањето на прегле
 #: ../accessx-status/applet.c:220
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Имаше грешка при отварањето на дијалогот за преференции на тастатурата: %s"
+msgstr ""
+"Имаше грешка при отварањето на дијалогот за преференции на тастатурата: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
 #: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
@@ -140,7 +141,8 @@ msgstr "Грешка: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1332
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Ја покажува моменталната состојба на пристапните можности на тастатурата"
+msgstr ""
+"Ја покажува моменталната состојба на пристапните можности на тастатурата"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
@@ -271,11 +273,16 @@ msgstr "Имате уште %d%% преостанато од вкупниот к
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:580
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Имате %d минута преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
-msgstr[1] "Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
-msgstr[2] "Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Имате %d минута преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
+msgstr[1] ""
+"Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
+msgstr[2] ""
+"Имате %d минути преостанато од батеријата (%d%% од вкупниот капацитет)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -1681,7 +1688,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Внесете URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Не успеав да ја вчитам базата на подтаоци со XML локациите.  Ве молам "
 "пријавете го ова како бубачка."
@@ -1876,8 +1884,8 @@ msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"Серверот не може да биде контактиран. Компјутерот не е на мрежата "
-"или пак серверите се паднати. Пробајте пак подоцна."
+"Серверот не може да биде контактиран. Компјутерот не е на мрежата или пак "
+"серверите се паднати. Пробајте пак подоцна."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:105
 msgid "Financial Chart"
@@ -2031,7 +2039,8 @@ msgstr "Намести вредност за стандардна листа з
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е наместен, не се инсталираат шеми\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е наместен, не се инсталираат шеми\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
@@ -2434,7 +2443,8 @@ msgstr "Не можам да ја лансирам алатката за кон
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
-msgstr "Проверете дали е инсталирано во точната патека и дали има прави пермисии"
+msgstr ""
+"Проверете дали е инсталирано во точната патека и дали има прави пермисии"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2677,7 +2687,9 @@ msgstr "Промени ја бојата на позадината на граф
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Датотеката за опис на работната површина која што ќе се изврши како надгледувач на системот"
+msgstr ""
+"Датотеката за опис на работната површина која што ќе се изврши како "
+"надгледувач на системот"
 
 #: ../multiload/properties.c:368
 msgid "Monitored Resources"
@@ -2886,7 +2898,8 @@ msgstr "Tomboy (транспаретна надградба на stickynotes)"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Креирај, прегледај и организирај ги лепливите-белешки на работната површина"
+msgstr ""
+"Креирај, прегледај и организирај ги лепливите-белешки на работната површина"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
@@ -3124,7 +3137,8 @@ msgstr ""
 "трајно?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Не можам да преместам некои предмети во ѓубрето, дали сакате да ги избришете "
 "трајно?"
@@ -3166,4 +3180,3 @@ msgstr "<big><b>Го празнам ѓубрето</b></big>"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Го празнам ѓубрето"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 6c1cbc9..7521741 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-26 13:33+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -261,8 +262,10 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ കൊ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ട് ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"
 msgstr[1] "നിങ്ങളുടെ ബാറ്ററിയില്‍ %d മിനിട്ടുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട് (മുഴുവന്‍ ചാര്‍ജില്‍ നിന്നും %d%%)"
 
@@ -567,7 +570,8 @@ msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്ക
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍ - ഈ സവിശേഷത എടുത്ത് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍ - ഈ സവിശേഷത എടുത്ത് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
@@ -1739,8 +1743,10 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL നല്‍കുക"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "Locations XML ഡാറ്റാബേസ് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി ഇതൊരു പിഴവാണെന്നറിയിയ്ക്കുക."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Locations XML ഡാറ്റാബേസ് എടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. ദയവായി ഇതൊരു പിഴവാണെന്നറിയിയ്ക്കുക."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
@@ -2696,7 +2702,8 @@ msgstr "ശൃംഖലാ ക്രമീകരണോപകരണം തുട
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
-msgstr "ശരിയായ വഴിയിലാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതെന്നും ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ ആണു് ഉളളതെന്നും പരിശോധിക്കുക"
+msgstr ""
+"ശരിയായ വഴിയിലാണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തതെന്നും ശരിയായ അനുവാദങ്ങള്‍ ആണു് ഉളളതെന്നും പരിശോധിക്കുക"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -3573,7 +3580,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "ചില ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകൊട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ ഇവ ഉടന്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3612,4 +3620,3 @@ msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാക്കുന
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "എവിടെ നിന്നും:"
-
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 3231094..dc94b8c 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -9,7 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 04:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:33+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
@@ -259,8 +260,10 @@ msgstr "उर्वरीत बॅटरी क्षमता पैकी %d
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."
 msgstr[1] "तुमच्याकडे बॅटरी पावर %d मिनीट शिल्लक आहे (एकूण %d%% क्षमता पैकी)."
 
@@ -681,7 +684,8 @@ msgstr "cpu वापर दाखवण्याची रीत"
 msgid ""
 "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 "change it."
-msgstr "CPU ला मॉनिटरशी निर्धारित करा. एकमेव प्रोसेसर प्रणालीमध्ये तुम्हांस हे बदलावे लागत नाही."
+msgstr ""
+"CPU ला मॉनिटरशी निर्धारित करा. एकमेव प्रोसेसर प्रणालीमध्ये तुम्हांस हे बदलावे लागत नाही."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -1733,7 +1737,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL दाखल करा"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "स्थानांचा XML डेटाबेस भारित करण्यास अपयशी. कृपया यास त्रुटी म्हणून अहवाल करा."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
@@ -2224,7 +2229,8 @@ msgstr "%s साठी पूर्वनिर्धारीत यादी
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL निर्धारित, स्कीमा प्रतिष्ठापित करत नाही\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL निर्धारित, स्कीमा प्रतिष्ठापित करत नाही\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2647,7 +2653,8 @@ msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्य
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यापासून जोडणी तोडण्याकरिता, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"
+msgstr ""
+"तुमच्या आंतरजाल सेवा दात्यापासून जोडणी तोडण्याकरिता, तुम्हास प्रशासक हक्कांची गरज आहे"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -3143,7 +3150,8 @@ msgstr "काही पॅनेल बाबी यापुढे उपल
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "एक किंवा अधिक पॅनेल बाबी(एप्लेट म्हणूनही संबोधित) GNOME डेस्कटॉपवर यापुढे उपलब्ध नाहीत."
+msgstr ""
+"एक किंवा अधिक पॅनेल बाबी(एप्लेट म्हणूनही संबोधित) GNOME डेस्कटॉपवर यापुढे उपलब्ध नाहीत."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3367,8 +3375,8 @@ msgid ""
 "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
 "is valid."
 msgstr ""
-"पूर्वनिर्धारीतरित्या, स्टिकी टिपांना चालू दिनांक शिर्षक म्हणून दिली जाते जेव्हा त्यानिर्माण होतात. "
-"हे स्वरूप वापरले जाते; जेही काही strftime() तर्फे पार्स केले जाऊशकते ते वैध आहे."
+"पूर्वनिर्धारीतरित्या, स्टिकी टिपांना चालू दिनांक शिर्षक म्हणून दिली जाते जेव्हा त्यानिर्माण "
+"होतात. हे स्वरूप वापरले जाते; जेही काही strftime() तर्फे पार्स केले जाऊशकते ते वैध आहे."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3387,16 +3395,16 @@ msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग. हा html हेक्झ रंग निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
-"\"#30FF50\"."
+"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत रंग. हा html हेक्झ रंग निर्देशाप्रमाणे असावा, "
+"उदाहरणार्थ \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट रंग. हा html हेक्झ निर्देशाप्रमाणे असावा, उदाहरणार्थ "
-"\"#000000\"."
+"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट रंग. हा html हेक्झ निर्देशाप्रमाणे असावा, "
+"उदाहरणार्थ \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3407,8 +3415,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट. हे पँगो फॉन्ट नाव असायला हवे, उदाहरणार्थ \"Sans "
-"Italic 10\"."
+"नविन स्टिकी टिपांसाठी पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट. हे पँगो फॉन्ट नाव असायला हवे, उदाहरणार्थ "
+"\"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3435,16 +3443,16 @@ msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा रंग पूर्वनिर्धारीत रंग म्हणून सर्व स्टिकी टिपांसाठी "
-"वापरता येऊ शकतो."
+"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा रंग पूर्वनिर्धारीत रंग म्हणून सर्व स्टिकी "
+"टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा फॉन्ट पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट म्हणून सर्व स्टिकी "
-"टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
+"जर हा पर्याय अकार्यान्वीत केला असेल, तर स्वेच्छेचा फॉन्ट पूर्वनिर्धारीत फॉन्ट म्हणून सर्व "
+"स्टिकी टिपांसाठी वापरता येऊ शकतो."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -3557,7 +3565,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "काही आयटम कचऱ्यात टाकू शकत नाही, तुम्ही ते त्वरित नष्ट करू इच्छिता?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3596,4 +3605,3 @@ msgstr "कचरा रिकामा करत आहे"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "पासून:"
-
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2d774b8..038aa80 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3087,8 +3087,8 @@ msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]"
 msgstr ""
 
 # ui/galeon.glade.h:247
@@ -4691,10 +4691,6 @@ msgstr "Tetapan:"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Peranti rangkaian:"
 
-#: ../src/netspeed.c:859
-msgid "_Update interval:"
-msgstr ""
-
 #: ../src/netspeed.c:875
 msgid "millisecond"
 msgstr ""
@@ -4789,14 +4785,13 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "Ciri-ciri..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "_About..."
 msgstr "Perihal..."
 
+#~ msgid "_Update interval:"
+#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:"
+
 #~ msgid "Netspeed Applet Settings"
 #~ msgstr "Tetapan Aplet NetSpeed"
 
@@ -5070,9 +5065,6 @@ msgstr "Perihal..."
 #~ msgid "Select Mount Directory"
 #~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan"
 
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:"
-
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "saat"
 
@@ -6529,9 +6521,9 @@ msgstr "Perihal..."
 #~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
 #~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Berlaku bila aplet  diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0"
-#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" "
-#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"."
+#~ "Berlaku bila aplet  diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah "
+#~ "\"0\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan "
+#~ "\"2\" bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"."
 
 #~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
 #~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index decc78a..d44da14 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3018,7 +3018,6 @@ msgstr "Lukk vindu"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internett"
@@ -3105,10 +3104,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/netspeed.c:840
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-
 #: ../src/netspeed.c:842
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr ""
@@ -3125,11 +3120,6 @@ msgstr "Generelle innstillinger"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Nettverks_enhet:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1023
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
-
 #: ../src/netspeed.c:1036
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr ""
@@ -3261,9 +3251,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Brukervalg..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1683
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/netspeed.c:1683
 msgid "_About..."
 msgstr "_Om..."
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f9f6979..879545c 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -98,7 +98,8 @@ msgstr "पहुँच X विशेषताहरू वस्तुस्
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mahesh Subedi <submanesh hotmail com> Shiva Pokharel <pokharelshiva hotmail "
-"com> Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal yahoo com> Narayan Kumar Magar <narayan mpp org np>"
+"com> Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal yahoo com> Narayan Kumar Magar "
+"<narayan mpp org np>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:170
 #, c-format
@@ -208,8 +209,8 @@ msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"ब्याट्रीको मिटर ब्याट्रीको माथीबाट झरिरहेको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि मात्र "
-"कार्यन्वयन गरिएको ।"
+"ब्याट्रीको मिटर ब्याट्रीको माथीबाट झरिरहेको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि "
+"मात्र कार्यन्वयन गरिएको ।"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -232,8 +233,8 @@ msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
-"ब्याट्रीको तह जसको मुनि ब्याट्री रातो रङ्गमा प्रदर्शन भएको छ । मान पनि जहाँ कम ब्याट्री चेतावनी"
-"प्रदर्शित भएको छ ।"
+"ब्याट्रीको तह जसको मुनि ब्याट्री रातो रङ्गमा प्रदर्शन भएको छ । मान पनि जहाँ कम ब्याट्री "
+"चेतावनीप्रदर्शित भएको छ ।"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -348,8 +349,10 @@ msgstr "तपाईँसँग ब्याट्रीको कुल क्
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:583
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "तपाईँसँग ब्याट्री क्षमताको %d मिनेट बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% ) ।"
 msgstr[1] "तपाईँसँग ब्याट्री क्षमताको %d मिनेट बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )"
 
@@ -540,8 +543,8 @@ msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"कुञ्जीपाटीमा नभएको नौलो क्यारेक्टरहरू चयन गर्नका लागि जिनोम प्यानल एप्लेट । जीएनयू साधारण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र अन्तर्गत निष्कासन गरियो ।"
+"कुञ्जीपाटीमा नभएको नौलो क्यारेक्टरहरू चयन गर्नका लागि जिनोम प्यानल एप्लेट । जीएनयू "
+"साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र अन्तर्गत निष्कासन गरियो ।"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -564,9 +567,8 @@ msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"एप्लेट अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको बेला प्रयोगकर्ताले चयन गरेको स्ट्रिङ । यो "
-"स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू गर्दा "
-"प्रदर्शित हुनेछ ।"
+"एप्लेट अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको बेला प्रयोगकर्ताले चयन गरेको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ "
+"प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू गर्दा प्रदर्शित हुनेछ ।"
 
 #: ../charpick/properties.c:40
 msgid "_Edit"
@@ -666,7 +668,8 @@ msgstr "सी पि यु प्रयोग देखाउनलाई म
 msgid ""
 "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 "change it."
-msgstr "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् । एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
+msgstr ""
+"CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् । एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -751,8 +754,8 @@ msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
-"तपाईँ मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन ।  तपाईको मेसिन गलत "
-"कन्फिगर भएको वा CPU आवृत्ति स्केलिङका लागि हार्डवेयर समर्थन नगरेको हुन सक्दछ ।"
+"तपाईँ मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्षम हुनु हुनेछैन ।  तपाईको मेसिन गलत कन्फिगर "
+"भएको वा CPU आवृत्ति स्केलिङका लागि हार्डवेयर समर्थन नगरेको हुन सक्दछ ।"
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
 #: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
@@ -1730,8 +1733,10 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "स्थान XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgstr ""
+"स्थान XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:780
 msgid "Weather Preferences"
@@ -2787,16 +2792,17 @@ msgid ""
 "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
 "Locations.xml.in"
 msgstr ""
-"weather.com बाट राडर मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नका लागि एउटा तीन-अक्षर-सङ्केत, 
http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
-"Locations.xml.in बाट फेला पर्यो"
+"weather.com बाट राडर मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नका लागि एउटा तीन-अक्षर-सङ्केत, http://";
+"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in बाट "
+"फेला पर्यो"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
 "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 msgstr ""
-" http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
-"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in बाट फेला परे जस्तै शहरका लागि एउटा अद्वितीय क्षेत्र"
+" http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.";
+"xml.in बाट फेला परे जस्तै शहरका लागि एउटा अद्वितीय क्षेत्र"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -2821,16 +2827,15 @@ msgid ""
 "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
 "\" key."
 msgstr ""
-"यदि ठिक छ, भने \"राडर"
-"\" कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको स्थानबाट राडार मानचित्र पुन: प्राप्त गर्नुहोस् ।"
+"यदि ठिक छ, भने \"राडर\" कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको स्थानबाट राडार मानचित्र पुन: "
+"प्राप्त गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr ""
-"तपाईँको स्थानको अक्षांश र देशान्तर DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW] मा अभिव्यक्ति गरियो ।"
+"तपाईँको स्थानको अक्षांश र देशान्तर DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मा अभिव्यक्ति गरियो ।"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 msgid "Location coordinates"
@@ -2845,8 +2850,8 @@ msgid ""
 "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
 "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 msgstr ""
-"http://cvs.gnome.";
-"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in बाट फेला परे जस्तै मुख्य क्षेत्रको नजिक, 
जस्तै राजधानी शहर"
+"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.";
+"in बाट फेला परे जस्तै मुख्य क्षेत्रको नजिक, जस्तै राजधानी शहर"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
@@ -2963,8 +2968,8 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"यो GNOME एप्लेटले प्यानलमा आदेश रेखा थप्दछ । यसले आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र "
-"परिवर्तित म्याक्रोहरू प्रस्तुत गर्दछ ।"
+"यो GNOME एप्लेटले प्यानलमा आदेश रेखा थप्दछ । यसले आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र परिवर्तित "
+"म्याक्रोहरू प्रस्तुत गर्दछ ।"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:353
 msgid "No items in history"
@@ -3001,7 +3006,8 @@ msgstr "%s का लागि पूर्वनिर्धारित सू
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापना गरीएको छैनन्\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापना गरीएको छैनन्\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
@@ -3199,8 +3205,8 @@ msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"यो per-applet कुञ्जी विश्वव्यापी कुञ्जी, /स्किमाहरू/एप्पस्/"
-"साना-आदेशकर्ता-विश्वव्यापी/म्याक्रो_बान्कीहरूको पक्षमा छोडिएको छ ।"
+"यो per-applet कुञ्जी विश्वव्यापी कुञ्जी, /स्किमाहरू/एप्पस्/साना-आदेशकर्ता-विश्वव्यापी/"
+"म्याक्रो_बान्कीहरूको पक्षमा छोडिएको छ ।"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -3299,15 +3305,18 @@ msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
-msgstr "भोल्युम नियन्त्रणले नियन्त्रण गर्नलाई कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलव या तपाईँसँग 
सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँसँग कन्फिगर भएको ध्वनि कार्ड छैन । "
+msgstr ""
+"भोल्युम नियन्त्रणले नियन्त्रण गर्नलाई कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलव या "
+"तपाईँसँग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँसँग कन्फिगर भएको ध्वनि कार्ड "
+"छैन । "
 
 #: ../mixer/applet.c:529
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
 msgstr ""
-"तपाईँले प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया "
-"क्लिक गरेर र मेनुबाट \"प्यानलबाट हटाउनुहोस्\" चयन गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
+"तपाईँले प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया क्लिक गरेर र मेनुबाट \"प्यानलबाट हटाउनुहोस्\" "
+"चयन गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: ../mixer/applet.c:712
 #, c-format
@@ -3430,7 +3439,8 @@ msgstr "तपाईँको इन्टरनेट सेवा प्रद
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "तपाईँको इन्टरनेट सेवा प्रदायकबाट जडान विच्छेद गर्न, तपाईँलाई प्रशासक अधिकार चाहिन्छ"
+msgstr ""
+"तपाईँको इन्टरनेट सेवा प्रदायकबाट जडान विच्छेद गर्न, तपाईँलाई प्रशासक अधिकार चाहिन्छ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:849
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -3440,7 +3450,9 @@ msgstr "प्रविष्टि गरिएको पासवर्ड अ
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
-msgstr "तपाईँले यो सही रूपमा टाइप गर्नु भएको र तपाईँले \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय पार्नु भएको छैन भनी जाँच 
गर्नुहोस्"
+msgstr ""
+"तपाईँले यो सही रूपमा टाइप गर्नु भएको र तपाईँले \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय पार्नु भएको छैन "
+"भनी जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:953
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -3476,7 +3488,8 @@ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
 "Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा प्रदायकसँग जडान गर्दै</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा प्रदायकसँग जडान गर्दै</span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
@@ -3507,7 +3520,9 @@ msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस्"
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
-msgstr "CPU, र्याम, र स्वाप खाली स्थान प्रयोग जोड सञ्जाल ट्राफिकको लागि ग्राफहरूको प्रदर्शनको सक्षम एउटा 
प्रणाली लोड मनिटर ।"
+msgstr ""
+"CPU, र्याम, र स्वाप खाली स्थान प्रयोग जोड सञ्जाल ट्राफिकको लागि ग्राफहरूको प्रदर्शनको "
+"सक्षम एउटा प्रणाली लोड मनिटर ।"
 
 #: ../multiload/main.c:121
 #, c-format
@@ -3632,7 +3647,9 @@ msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पा
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलमा । ठाडो प्यानल्हरूका लागि, यो ग्राफहरुको उचाइ हो ।"
+msgstr ""
+"तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलमा । ठाडो प्यानल्हरूका लागि, यो ग्राफहरुको "
+"उचाइ हो ।"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for Ethernet network activity"
@@ -3900,8 +3917,8 @@ msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
-"एक वा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्सको रूपमा समेत सन्दर्भ गरिएको) धेरै समयसम्म GNOME को डेस्कटपमा "
-"उपलब्ध हुँदैनन् ।"
+"एक वा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्सको रूपमा समेत सन्दर्भ गरिएको) धेरै समयसम्म GNOME को "
+"डेस्कटपमा उपलब्ध हुँदैनन् ।"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -4135,7 +4152,9 @@ msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
 "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
 "is valid."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा, स्टिकिनोटहरू सृजना गरिँदा शिर्षकको रूपमा हालको मिति दिइन्छ । यो ढाँचा प्रयोग 
हुन्छ; स्ट्रिफसमयद्वारा पदवर्णन गरिएको हुन सक्ने सबैचिज वैध हुन्छ ।"
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा, स्टिकिनोटहरू सृजना गरिँदा शिर्षकको रूपमा हालको मिति दिइन्छ । यो "
+"ढाँचा प्रयोग हुन्छ; स्ट्रिफसमयद्वारा पदवर्णन गरिएको हुन सक्ने सबैचिज वैध हुन्छ ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -4153,13 +4172,17 @@ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि प
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि 
\"#30FF50\" ।"
+msgstr ""
+"नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, "
+"उदाहरणका लागि \"#30FF50\" ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, उदाहरणका लागि 
\"#000000\" ।"
+msgstr ""
+"नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्ग । यो html hex मा निर्दिष्टिकरण हुनुपर्दछ, "
+"उदाहरणका लागि \"#000000\" ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -4170,8 +4193,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\""
 msgstr ""
-"नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट । यो प्याङ्गो फन्टको नाम हुनुपर्दछ,"
-"उदाहरणका लागि \"स्यान्स छड्के १०\""
+"नयाँ स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट । यो प्याङ्गो फन्टको नाम हुनुपर्दछ,उदाहरणका "
+"लागि \"स्यान्स छड्के १०\""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -4197,19 +4220,25 @@ msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पन
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
-msgstr "यदि यो विकल्प असक्षम पारिको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग 
प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प असक्षम पारिको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा "
+"अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
-msgstr "यदि यो विकल्प असक्षम पारिएको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा अनुकुलन रङ्ग 
प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प असक्षम पारिएको छ भने, सबै स्टिकिनोटहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रङ्गको रूपमा "
+"अनुकुलन रङ्ग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएको छ भने, व्यक्तिगत द्रष्टव्यहरूमा मानाङ्कन गरिएको अनुकुलन रङ्गहरू र 
फन्टहरू उपेक्षा गरिनेछ ।"
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम पारिएको छ भने, व्यक्तिगत द्रष्टव्यहरूमा मानाङ्कन गरिएको अनुकुलन "
+"रङ्गहरू र फन्टहरू उपेक्षा गरिनेछ ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
@@ -4311,8 +4340,8 @@ msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले हराउनेछ । "
-"कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले ती छुट्टा छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ ।"
+"यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुहुन्छ भने, यसमा भएको सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले हराउनेछ "
+"। कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले ती छुट्टा छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ ।"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:696
 #, c-format
@@ -4328,8 +4357,8 @@ msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"जीनोम रद्दीटोकरी भाँडा जुन तपाईँको प्यानलमा बस्दछ । तपाईँले रद्दीटोकरी "
-"हेर्न वा तान्न र रद्दीटोरीमा वस्तुहरू छोड्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"जीनोम रद्दीटोकरी भाँडा जुन तपाईँको प्यानलमा बस्दछ । तपाईँले रद्दीटोकरी हेर्न वा तान्न र "
+"रद्दीटोरीमा वस्तुहरू छोड्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:770
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -4340,7 +4369,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ तीनिहरूलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:802
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ यिनीहरूलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 ../trashapplet/src/trashapplet.c:919
@@ -4367,4 +4397,3 @@ msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी खाली गर्दै</b><
 #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 56aea19..b1b5330 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3782,7 +3782,6 @@ msgstr "Venster sluiten"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3890,14 +3889,6 @@ msgstr ""
 "Een klein applet die informatie weergeeft over de gegevensstroom door een "
 "netwerkapparaat."
 
-#: ../src/netspeed.c:660
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
-
 #: ../src/netspeed.c:713
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4016,10 +4007,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1573
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../src/netspeed.c:1573
 msgid "_About..."
 msgstr "_Info..."
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 1c6d8a9..687fc6d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2406,8 +2406,8 @@ msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
-"Denne per-program-nøkkelen er utgått til fordel for den globale nøkkelen, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"Denne per-program-nøkkelen er utgått til fordel for den globale nøkkelen, /"
+"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 14667bd..f12501c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3616,7 +3616,6 @@ msgstr "Voidar la banasta"
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3718,11 +3717,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/netspeed.c:660
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com"
-
 #: ../src/netspeed.c:713
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3840,10 +3834,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferéncias..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1573
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1573
 msgid "_About..."
 msgstr "_A prepaus..."
 
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 2ff0744..25e4565 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:29+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
@@ -263,8 +264,10 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସମୁଦାୟ ବ୍ୟାଟେ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"
 msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତାର %d ମିନଟ ବଳିଅଛି (ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତାର %d%%)।"
 
@@ -467,8 +470,8 @@ msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
-"ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଏକ ସ୍ତର ପରେ ବ୍ଯାଟେରୀ କୁ ଲାଲ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାୟାଏ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଏକ ମୂଲ୍ଯ ପରେ "
-"କମ ବ୍ଯାଟେରୀ  ସ୍ତରର ଚେତାବନୀ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।"
+"ବ୍ଯାଟେରୀ ର ଏକ ସ୍ତର ପରେ ବ୍ଯାଟେରୀ କୁ ଲାଲ ରଙ୍ଗରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାୟାଏ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ଏକ ମୂଲ୍ଯ ପରେ କମ "
+"ବ୍ଯାଟେରୀ  ସ୍ତରର ଚେତାବନୀ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୁଏ।"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -1679,7 +1682,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି XML ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ଦୟାକରି ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଭାବରେ ଜଣାନ୍ତୁ।"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
@@ -2158,8 +2162,8 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"ଏହି GNOME ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ କମାଣ୍ଡ ରେଖା ୟୋଗ କରେ। ଏହାର ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ ହେଉଛି "
-"ଆଦେଶ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆଦେଶ ଇତିହାସ, ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ମାକ୍ରୋଗୁଡିକ।"
+"ଏହି GNOME ଆପଲେଟ ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ କମାଣ୍ଡ ରେଖା ୟୋଗ କରେ। ଏହାର ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ ହେଉଛି ଆଦେଶ "
+"ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆଦେଶ ଇତିହାସ, ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ମାକ୍ରୋଗୁଡିକ।"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2196,7 +2200,8 @@ msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତା
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ଟି ବିନ୍ୟାସିତ, ବିବରଣିକାଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରାଯାଉନାହିଁ\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ଟି ବିନ୍ୟାସିତ, ବିବରଣିକାଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରାଯାଉନାହିଁ\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2618,7 +2623,8 @@ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀକ
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାର ଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"
+msgstr ""
+"ଇଣ୍ଟରନେଟ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶାସକ ସ୍ବାଧିକାର ଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ।"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -2660,7 +2666,8 @@ msgstr "ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଏହା ସଠିକ ପଥ
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟବାର୍କ ସଂୟୋଗକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପର୍ୟ୍ଯବେକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ।"
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ ନେଟବାର୍କ ସଂୟୋଗକୁ ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପର୍ୟ୍ଯବେକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଲେଟ।"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
@@ -3533,10 +3540,12 @@ msgstr "ତୁରନ୍ତ ଅପସାରଣ କରବେ କି?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
+msgstr ""
+"ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "କେତେକ ସାମଗ୍ରୀକୁ ଅବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସେଗୁଡିକୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ବିଲୋପ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି "
 "କି ?"
@@ -3576,4 +3585,3 @@ msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛ
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "ଠାରୁ:"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index a7230c2..99eec75 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-12 19:01+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
@@ -262,8 +262,10 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੱਲ ਬੈਟ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
 msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।"
 
@@ -477,7 +479,8 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ"
 msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
-msgstr "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"
+msgstr ""
+"ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_v)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -679,7 +682,8 @@ msgstr "cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
 msgid ""
 "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
 "change it."
-msgstr "CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"CPU ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -1682,7 +1686,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL ਦਿਓ"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
@@ -2627,7 +2632,8 @@ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ"
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
 msgid ""
@@ -2643,7 +2649,8 @@ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ \"ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ\" ਚਾਲੂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ \"ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ\" ਚਾਲੂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2708,7 +2715,8 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
-msgstr "CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।"
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
@@ -3400,8 +3408,8 @@ msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
-"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50"
-"\"।"
+"ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"\"#30FF50\"।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -3446,21 +3454,23 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛ
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
 "automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
-"ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -3577,7 +3587,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
@@ -3616,7 +3627,6 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 msgid "From:"
 msgstr "ਤੋਂ:"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
@@ -3703,16 +3713,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A little applet that displays some information on the traffic on the "
 "specified network device"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਨਿੰਮਾ ਜਿਹਾ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ "
-"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../src/netspeed.c:840
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
-"Punjabi OpenSource Team\n"
-"http://www.satluj.com";
+msgstr "ਇੱਕ ਨਿੰਮਾ ਜਿਹਾ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਟਰੈਫਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../src/netspeed.c:842
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3730,11 +3731,6 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗ"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ(_d):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1023
-msgid "Default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-
 #: ../src/netspeed.c:1036
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "ਆ ਰਹੇ ਅਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੁੱਲ ਜੋੜ ਵੇਖੋ(_s)"
@@ -3866,14 +3862,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1683
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1683
 msgid "_About..."
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..."
 
-
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)"
 
@@ -4458,8 +4449,8 @@ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..."
 #~ "ਜਾਵੇਗੀ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
 #~ msgstr ""
 #~ "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ "
 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 66ea00e..8a7a8f3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2976,7 +2976,6 @@ msgstr "Zamyka bieżące okno."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Przycisk zadania okna"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Netspeed Applet Factory"
 msgstr "Generator apletu prędkości sieci"
@@ -3066,14 +3065,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aplet wyświetlający informacje o ruchu na wybranym urządzeniu sieciowym."
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paweł Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006\n"
-"Julian Sikorski <belegdol gmail com>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2012"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Witryna programu"
@@ -3090,11 +3081,6 @@ msgstr "Ogólne ustawienia"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Urzą_dzenie sieciowe:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Wyświetlanie _sumy danych odebranych i wysłanych"
@@ -3235,9 +3221,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencje..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_O programie..."
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 972ad67..fe58bf6 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -3039,7 +3039,6 @@ msgstr "<big><b>خځلنۍ تشول کيږي</b></big>"
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "خځلنۍ تشول کيږي"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "اېنټرنېټ"
@@ -3113,8 +3112,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "%s :بهر %s :دننه"
 
-#: ../src/netspeed.c:630
-#: ../src/netspeed.c:636
+#: ../src/netspeed.c:630 ../src/netspeed.c:636
 msgid "has no ip"
 msgstr "اېنټرنېټ باندره نه لري"
 
@@ -3166,14 +3164,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:851
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
-msgstr "يوه وړه څېرمه کړنلار چې د ټاکل شوې ځال وزلې په اړه ټرافيکي خبرتياوې ښيي"
-
-#: ../src/netspeed.c:854
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>\n"
-"Pathanisation Project <pakhtosoft gmail com>"
+"يوه وړه څېرمه کړنلار چې د ټاکل شوې ځال وزلې په اړه ټرافيکي خبرتياوې ښيي"
 
 #: ../src/netspeed.c:856
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3244,9 +3239,7 @@ msgstr ":باېټه دننه"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr ":باېټه بهر"
 
-#: ../src/netspeed.c:1229
-#: ../src/netspeed.c:1230
-#: ../src/netspeed.c:1231
+#: ../src/netspeed.c:1229 ../src/netspeed.c:1230 ../src/netspeed.c:1231
 #: ../src/netspeed.c:1232
 msgid "none"
 msgstr "هېڅ"
@@ -3286,10 +3279,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "...غوراوي_"
 
 #: ../src/netspeed.c:1660
-msgid "_Help"
-msgstr "مرسته_"
-
-#: ../src/netspeed.c:1660
 msgid "_About..."
 msgstr "...په اړه_"
-
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a8d7da2..4f82584 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3167,7 +3167,6 @@ msgstr "A Esvaziar o Lixo"
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3258,10 +3257,6 @@ msgstr ""
 "Uma pequena applet que apresenta alguma informação sobre o tráfego no "
 "dispositivo de rede especificado"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Página Web do Netspeed"
@@ -3423,10 +3418,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Sobre..."
 
@@ -3898,9 +3889,6 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
 #~ msgstr "Mapa de teclado Sun Vietnamita"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Omissão"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 #~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -6806,6 +6794,3 @@ msgstr "_Sobre..."
 
 #~ msgid "Centigrade"
 #~ msgstr "Centígrado"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6f140c7..ad35cc6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -37,10 +37,12 @@ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Preferências de acessibilidade do _teclado"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/properties.c:522 ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/themes.c:283 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
@@ -49,10 +51,11 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
 #: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr "Estado do AccessX"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
+msgstr ""
+"Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -256,13 +260,15 @@ msgstr "Você tem %d%% de capacidade restante na bateria."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
 "Você tem %d minuto restante de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
 msgstr[1] ""
-"Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade total)."
+"Você tem %d minutos restantes de energia da bateria (%d%% da capacidade "
+"total)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -393,12 +399,14 @@ msgstr "Avisar _quando a carga da bateria chegar a:"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "_Notificar quando a bateria estiver totalmente recarregada"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
 #: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5 ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -413,11 +421,11 @@ msgstr "Nível do valor vermelho"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at "
-"which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
-"O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. Também o "
-"valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
+"O nível da bateria abaixo do qual a bateria é mostrada na cor vermelha. "
+"Também o valor no qual o aviso de bateria fraca será mostrado."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -425,11 +433,11 @@ msgstr "Avisar sobre pouco tempo, em vez de baixo percentual"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning dialog "
-"rather than a percentage."
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"Usar o valor definido em valor-vermelho como um tempo restante para mostrar a caixa "
-"de diálogo de aviso, em vez do percentual."
+"Usar o valor definido em valor-vermelho como um tempo restante para mostrar "
+"a caixa de diálogo de aviso, em vez do percentual."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -461,11 +469,11 @@ msgstr "Consumir do topo"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for "
-"traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. Implementado "
-"apenas para a visão tradicional da bateria."
+"Mostra o medidor de consumo de bateria a partir do topo da bateria. "
+"Implementado apenas para a visão tradicional da bateria."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -544,12 +552,12 @@ msgstr "insere o caractere especial %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. "
-"Released under GNU General Public Licence."
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Miniaplicativo do painel do GNOME para seleção de caracteres especiais que não "
-"estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GNU Public "
-"License)."
+"Miniaplicativo do painel do GNOME para seleção de caracteres especiais que "
+"não estão presentes no teclado. Publicado sob a Licença Pública Geral GNU "
+"(GNU Public License)."
 
 #: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
@@ -573,11 +581,11 @@ msgstr "Caracteres mostrados ao iniciar o miniaplicativo"
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This string "
-"will be displayed when the user starts the applet."
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi usado. "
-"Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
+"A string que o usuário selecionou da última vez que o miniaplicativo foi "
+"usado. Esta string será mostrada quando o usuário iniciar o miniaplicativo."
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../charpick/properties.c:353
@@ -716,7 +724,8 @@ msgstr "CPU para monitorar"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
 "Define a CPU para monitorar. Em um sistema com um único processador você não "
 "precisa alterar isto."
@@ -727,13 +736,13 @@ msgstr "Modo para mostrar o uso da CPU"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 'text' to "
-"show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' to show the applet "
-"in graphic and text mode."
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Um valor 'graphic' significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico (apenas "
-"pixmap), 'text' mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar o pixmap) e "
-"'both' mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
+"Um valor 'graphic' significa mostrar o miniaplicativo em modo gráfico "
+"(apenas pixmap), 'text' mostrar o miniaplicativo em modo texto (não mostrar "
+"o pixmap) e 'both' mostrar o miniaplicativo em modo gráfico e texto."
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -741,11 +750,13 @@ msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver habilitado)."
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show frequency "
-"and units, and 'percentage' to show percentage instead of frequency."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
 msgstr ""
-"Um valor 'frquency' significa mostrar a frequência da CPU, 'frequency-unit' mostrar "
-"a frequência e as unidades e 'percentage' mostrar o percentual em vez da frequência."
+"Um valor 'frquency' significa mostrar a frequência da CPU, 'frequency-unit' "
+"mostrar a frequência e as unidades e 'percentage' mostrar o percentual em "
+"vez da frequência."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
@@ -786,11 +797,12 @@ msgstr "Não há suporte para a graduação da freqüência da CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be "
-"misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
 "Você não poderá modificar a freqüência da sua máquina. Ela pode estar mal "
-"configurada ou não ter suporte de hardware para graduação da freqüência da CPU."
+"configurada ou não ter suporte de hardware para graduação da freqüência da "
+"CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -798,7 +810,8 @@ msgstr "Altera a graduação da freqüência da CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Privilégios são necessários para mudar a graduação da freqüência da CPU."
+msgstr ""
+"Privilégios são necessários para mudar a graduação da freqüência da CPU."
 
 #: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
@@ -920,7 +933,8 @@ msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros"
 
 #: ../gweather/gweather-about.c:56
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
+msgstr ""
+"Um aplicativo de painel para monitorar condições meteorológicas locais."
 
 # SUN NEW TRANSLATION
 #: ../gweather/gweather-applet.c:339
@@ -1082,10 +1096,11 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Digite a URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:372
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate isto como "
-"um erro."
+"Falha ao carregar o banco de dados XML de localizações. Por favor, relate "
+"isto como um erro."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
@@ -1231,7 +1246,8 @@ msgstr "minutos"
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1257,9 +1273,11 @@ msgstr "Atualizar os dados automaticamente"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr ""
-"Determina se o applet atualiza automaticamente suas estatísticas de tempo ou não."
+"Determina se o applet atualiza automaticamente suas estatísticas de tempo ou "
+"não."
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Update interval"
@@ -1292,7 +1310,8 @@ msgstr "Mostrar a meteorologia detalhada"
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, detalhes adicionais sobre a meteorologia serão baixadas e exibidas."
+"Se verdadeiro, detalhes adicionais sobre a meteorologia serão baixadas e "
+"exibidas."
 
 # SUN NEW TRANSLATION
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
@@ -1331,7 +1350,8 @@ msgstr "Controle seu dinheiro investido."
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2 ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -1343,7 +1363,8 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Gráfico financeiro"
 
@@ -1575,13 +1596,13 @@ msgstr "Mostra as ações dos valores de índice"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a "
-"number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</"
-"b></i> an index is based on."
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"Um valor de índice, como por exemplo o <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), é baseado "
-"em um número de ações. Esta opção também permite exibir as quotas das <i><b>ações</"
-"b></i> nas quais um índice é baseado."
+"Um valor de índice, como por exemplo o <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), é "
+"baseado em um número de ações. Esta opção também permite exibir as quotas "
+"das <i><b>ações</b></i> nas quais um índice é baseado."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
@@ -1589,28 +1610,29 @@ msgstr "Esconder gráficos na lista de quotas"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image "
-"causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand "
-"significantly."
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
 msgstr ""
-"Uma pequena imagem de gráfico é exibida ao lado de cada quota. A obtenção de cada "
-"imagem de gráfico causa tráfego na rede. Ao esconder os gráficos, está se reduzindo "
-"significantemente a demanda de largura de banda."
+"Uma pequena imagem de gráfico é exibida ao lado de cada quota. A obtenção de "
+"cada imagem de gráfico causa tráfego na rede. Ao esconder os gráficos, está "
+"se reduzindo significantemente a demanda de largura de banda."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
-"(at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Fonte:</b> <a href=\"http://br.financas.yahoo.com/\";>Yahoo! Finanças</"
-"a> (com atraso de pelo menos 15 minutos)</small></i>"
+"<i><small><b>Fonte:</b> <a href=\"http://br.financas.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finanças</a> (com atraso de pelo menos 15 minutos)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "Digite a moeda para a qual todas as quotas de ações serão convertidas."
 
 #. a) We aren't configured yet
@@ -1624,11 +1646,11 @@ msgstr "<b>Nenhuma cotação está disponível atualmente</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:76
 msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers "
-"are down. Try again later."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"O servidor não pôde ser contatado. O computador ou ambos os servidores estão fora "
-"do ar. Tente novamente mais tarde."
+"O servidor não pôde ser contatado. O computador ou ambos os servidores estão "
+"fora do ar. Tente novamente mais tarde."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:157
 #, python-format
@@ -1742,11 +1764,12 @@ msgstr "Ganho %"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, "
-"command history, and changeable macros."
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Este miniaplicativo do GNOME adiciona uma linha de comando ao painel. Ele tem "
-"suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros alteráveis."
+"Este miniaplicativo do GNOME adiciona uma linha de comando ao painel. Ele "
+"tem suporte a completamento automático, histórico de comandos e macros "
+"alteráveis."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
@@ -1782,7 +1805,8 @@ msgstr "Habilitar Completame_nto automático baseado no histórico"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
@@ -1906,7 +1930,8 @@ msgstr "Mostrar alça"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
+msgstr ""
+"Mostra uma alça para que o miniaplicativo possa ser desacoplado do painel."
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show frame"
@@ -2002,14 +2027,16 @@ msgstr "Desconectado"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 "Para conectar ao seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
 "administrador"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:709
 msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 "Para conectar do seu provedor de Internet, você precisa de privilégios de "
 "administrador"
@@ -2020,10 +2047,11 @@ msgstr "A senha digitada é inválida"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:786
 msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr ""
-"Verifique se você a digitou corretamente e se você não ativou a tecla \"Caps Lock\""
+"Verifique se você a digitou corretamente e se você não ativou a tecla \"Caps "
+"Lock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:897
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2050,7 +2078,8 @@ msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
 msgstr ""
-"Verifique se está instalado no caminho correto e se tem as permissões corretas"
+"Verifique se está instalado no caminho correto e se tem as permissões "
+"corretas"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:992
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2090,11 +2119,11 @@ msgstr "Ativa e monitora uma conexão de rede discada"
 
 #: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space "
-"use, plus network traffic."
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso de "
-"espaço de swap, além de tráfego de rede."
+"Um monitor de carga do sistema capaz de exibir gráficos para CPU, RAM e uso "
+"de espaço de swap, além de tráfego de rede."
 
 #: ../multiload/main.c:131
 msgid "Start system-monitor"
@@ -2247,11 +2276,11 @@ msgstr "Tamanho do gráfico"
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this "
-"is the height of the graphs."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis verticais, "
-"isso é a altura dos gráficos."
+"Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixels. Para painéis "
+"verticais, isso é a altura dos gráficos."
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -2340,8 +2369,8 @@ msgstr "Cor de plano de fundo para o gráfico de carga de disco"
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr ""
-"O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor de "
-"sistema"
+"O arquivo de descrição da área de trabalho para ser executado como o monitor "
+"de sistema"
 
 # SUN NEW TRANSLATION
 #: ../multiload/properties.c:312
@@ -2483,7 +2512,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Fábrica de miniaplicativos Notas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -2499,7 +2529,8 @@ msgstr "Esta nota está bloqueada."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Esta nota está desbloqueada."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nova nota"
 
@@ -2578,7 +2609,8 @@ msgstr "Esconde as notas quando a área de traba_lho é clicada"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
+msgstr ""
+"Escolha se deve esconder todas as notas ao selecionar a área de trabalho"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2730,11 +2762,11 @@ msgstr "Cor padrão para novas notas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, "
-"RGB color or RGBA color."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Cor padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor hexadecimal, cor RGB "
-"ou cor RGBA."
+"Cor padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor hexadecimal, "
+"cor RGB ou cor RGBA."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Default color for font"
@@ -2742,11 +2774,11 @@ msgstr "Cor padrão para a fonte"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Cor de fonte padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor hexadecimal, "
-"cor RGB ou cor RGBA."
+"Cor de fonte padrão para novas notas. Isso pode ser nome padrão, valor "
+"hexadecimal, cor RGB ou cor RGBA."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
@@ -2754,8 +2786,8 @@ msgstr "Fonte padrão para novas notas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example "
-"\"Sans Italic 10\"."
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
 "Fonte padrão para novas notas. Isto deveria ser um nome de fonte Pango, por "
 "exemplo: \"Sans Italic 10\"."
@@ -2766,10 +2798,11 @@ msgstr "Visibilidade das notas em espaços de trabalho"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or "
-"not."
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
 msgstr ""
-"Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou não."
+"Especifica se as notas serão visíveis em TODOS os espaços de trabalho, ou "
+"não."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2785,11 +2818,13 @@ msgstr "Formato da data do título da nota"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they are "
-"created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. Este "
-"formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função strftime() é válida."
+"Por padrão, as notas têm a data atual como seu título quando são criadas. "
+"Este formato é usado; qualquer coisa que seja entendida pela função "
+"strftime() é válida."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2797,11 +2832,11 @@ msgstr "Usar a cor padrão do sistema"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como cor "
-"padrão para todas as notas."
+"Se esta opção estiver desabilitada, uma cor personalizada será usada como "
+"cor padrão para todas as notas."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2809,11 +2844,11 @@ msgstr "Usar a fonte padrão do sistema"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como fonte "
-"padrão de todas as notas."
+"Se esta opção estiver desabilitada, uma fonte personalizada será usada como "
+"fonte padrão de todas as notas."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2821,8 +2856,8 @@ msgstr "Forçar a cor e a fonte padrões em todas as notas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to "
-"individual notes will be ignored."
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
 "Se esta opção estiver habilitada, as cores e fontes personalizadas que foram "
 "definidas para notas individuais serão ignoradas."
@@ -2833,11 +2868,11 @@ msgstr "Esconder todas as notas quando a área de trabalho for selecionada"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide "
-"all the open notes."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer maneira "
-"irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
+"Se esta opção estiver habilitada, selecionar a área de trabalho de qualquer "
+"maneira irá esconder automaticamente todas as notas abertas."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2869,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
 msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or "
-"drag and drop items into the trash."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
-"Uma lixeira do GNOME que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o lixo ou "
-"para arrastar e soltar itens na lixeira."
+"Uma lixeira do GNOME que fica no seu painel. Você pode usá-la para ver o "
+"lixo ou para arrastar e soltar itens na lixeira."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -2882,10 +2917,12 @@ msgstr "Excluir imediatamente?"
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
-"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los imediatamente?"
+"Não é possível mover os itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
+"imediatamente?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Não é possível mover alguns itens para a lixeira. Você quer excluí-los "
 "imediatamente?"
@@ -2912,13 +2949,14 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja esvaziar todos os itens da lixeira?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
-"note that you can also delete them separately."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. Note que "
-"você também pode excluí-los separadamente."
+"Se você esvaziar a lixeira, todos os itens serão perdidos permanentemente. "
+"Note que você também pode excluí-los separadamente."
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar a lixeira"
 
@@ -3081,13 +3119,6 @@ msgstr ""
 "Um miniaplicativo para exibir algumas informações sobre o tráfego no "
 "dispositivo de rede especificado"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leonardo Gregianin <leogregianin gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Site do Netspeed"
@@ -3104,11 +3135,6 @@ msgstr "Configurações gerais"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "_Dispositivo de rede:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Mostrar _soma em vez de entrada e saída"
@@ -3249,14 +3275,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Sobre..."
 
-
 #~ msgid "HAL backend enabled."
 #~ msgstr "Backend HAL habilitado."
 
@@ -3296,9 +3317,11 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgid "Set default list value for %s\n"
 #~ msgstr "Definir valor padrão de lista para %s\n"
 
-#~ msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, não instalando esquemas\n"
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, não instalando "
+#~ "esquemas\n"
 
 #~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 #~ msgstr "É necessário definir a variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
@@ -3346,11 +3369,11 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgstr "O componente azul da cor de plano de fundo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /schemas/"
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
 #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta chave por miniaplicativo está obsoleta em favor da chave global /"
+#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #~ msgid "Volume Applet"
 #~ msgstr "Miniaplicativo de volume"
@@ -3365,20 +3388,22 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgstr "Mu_do"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-#~ "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that "
-#~ "you don't have a sound card configured."
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
 #~ msgstr ""
 #~ "O controle de volume não localizou nenhum elemento e/ou dispositivos de "
-#~ "controle. Isso significa que, ou você não tem o plug-in correto do GStreamer "
-#~ "instalado, ou que você não tem uma placa de som configurada."
+#~ "controle. Isso significa que, ou você não tem o plug-in correto do "
+#~ "GStreamer instalado, ou que você não tem uma placa de som configurada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker "
-#~ "icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Você pode remover o controle de volume do painel clicando com o botão direito no "
-#~ "ícone do alto-falante no painel e selecionando \"Remover do painel\" no menu."
+#~ "Você pode remover o controle de volume do painel clicando com o botão "
+#~ "direito no ícone do alto-falante no painel e selecionando \"Remover do "
+#~ "painel\" no menu."
 
 #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 #~ msgstr "Falha ao iniciar o controle de volume: %s"
@@ -3408,7 +3433,8 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgstr "Controle de volume desconhecido %d"
 
 #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Canal controlado pelo miniaplicativo. Somente para configurações OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal controlado pelo miniaplicativo. Somente para configurações OSS."
 
 #~ msgid "Saved mute state"
 #~ msgstr "Estado mudo salvo"
@@ -3439,11 +3465,11 @@ msgstr "_Sobre..."
 #~ msgstr "Alguns itens do painel já não estão mais disponíveis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in "
-#~ "the GNOME desktop."
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um ou mais itens do painel (também conhecidos como miniaplicativos) já não estão "
-#~ "mais disponíveis no ambiente GNOME."
+#~ "Um ou mais itens do painel (também conhecidos como miniaplicativos) já "
+#~ "não estão mais disponíveis no ambiente GNOME."
 
 #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 #~ msgstr "Estes itens serão removidos da sua configuração:"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 32f7efd..e49c514 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3937,10 +3937,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferinţe..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
 msgid "_About..."
 msgstr "_Despre..."
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ff0d4f7..8bf177c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3174,7 +3174,6 @@ msgstr "Закрыть окно"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
@@ -3258,15 +3257,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:839
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
-msgstr "Индикатор скорости показывает сведения о траффике, проходящем через выбранное сетевое устройство"
-
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Вячеслав Диконов\n"
-"Юрий Козлов <yuray komyakino ru>, 2010\n"
-"Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2011"
+"Индикатор скорости показывает сведения о траффике, проходящем через "
+"выбранное сетевое устройство"
 
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3284,11 +3280,6 @@ msgstr "Общие параметры"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Сетевое _устройство:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Показывать суммарную скорость входящего и исходящего трафика"
@@ -3338,9 +3329,7 @@ msgstr "Объём входящего трафика:"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Объём исходящего трафика:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207
-#: ../src/netspeed.c:1208
-#: ../src/netspeed.c:1209
+#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
 #: ../src/netspeed.c:1210
 msgid "none"
 msgstr "нет"
@@ -3390,8 +3379,7 @@ msgstr ""
 "%s :%s\n"
 "входящий: %s исходящий: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461
-#: ../src/netspeed.c:1470
+#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
 msgid "has no ip"
 msgstr "нет IP адреса"
 
@@ -3432,14 +3420,9 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Настройки..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Об апплете..."
 
-
 #~ msgid "Alt+Control changes layout."
 #~ msgstr "Alt+Control переключает раскладку."
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 38a6ad8..45b983c 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -2753,8 +2753,8 @@ msgstr "Bya Icyongereza"
 #: gweather/gweather.schemas.in.h:27
 #, fuzzy
 msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]"
 msgstr "Na Bya Ahantu in"
 
 #: gweather/gweather.schemas.in.h:28
@@ -5026,7 +5026,3 @@ msgstr "<B i B"
 #, fuzzy
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "i"
-
-# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.2.text
-
-# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.4.text
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 76a7add..cccb526 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -198,7 +198,9 @@ msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය"
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
-msgstr "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා පමණක් 
ක්‍රියාත්මකයි."
+msgstr ""
+"විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්‍රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා පමණක් "
+"ක්‍රියාත්මකයි."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -333,8 +335,10 @@ msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:583
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
 msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)."
 
@@ -1696,7 +1700,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:297
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:780
@@ -2794,8 +2799,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
 msgstr ""
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
@@ -4278,7 +4283,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:810
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:910 ../trashapplet/src/trashapplet.c:927
@@ -4301,4 +4307,3 @@ msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b>
 #: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්"
-
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1185bc3..cfbfacf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3218,7 +3218,6 @@ msgstr "Zapri okno"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Medmrežje"
@@ -3302,13 +3301,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:839
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr "Aplet, ki prikazuje podrobnosti o prometu na izbrani omrežni napravi"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Spletišče Netspeed"
@@ -3379,9 +3376,7 @@ msgstr "Prejeto bajtov:"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Poslano bajtov:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207
-#: ../src/netspeed.c:1208
-#: ../src/netspeed.c:1209
+#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
 #: ../src/netspeed.c:1210
 msgid "none"
 msgstr "noben"
@@ -3431,8 +3426,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "prejeto: %s poslano: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461
-#: ../src/netspeed.c:1470
+#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
 msgid "has no ip"
 msgstr "je brez ip"
 
@@ -3473,10 +3467,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Možnosti ..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_O Programu ..."
-
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 2c11277..2731c3a 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Statusi i AccessX"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Tregon gjendjen e tastierës kur përdoren karakteristikat e açesibilitetit."
+msgstr ""
+"Tregon gjendjen e tastierës kur përdoren karakteristikat e açesibilitetit."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -254,8 +255,10 @@ msgstr "Keni akoma %d%% nga kapaciteti i baterisë në dispozicion."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:580
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
 "Ke %d minutë ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të "
 "përgjithshëm)."
@@ -1648,7 +1651,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Fut URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:318
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Ngarkimi i bazës të së dhënave XML me vendndodhjet dështoi.  Njoftoje si një "
 "difekt."
@@ -2008,7 +2012,8 @@ msgstr ""
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "E ndryshueshmja e ambientit GCONF_CONFIG_SOURCE duhet të jetë e përcaktuar\n"
+msgstr ""
+"E ndryshueshmja e ambientit GCONF_CONFIG_SOURCE duhet të jetë e përcaktuar\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
 #, c-format
@@ -2168,7 +2173,8 @@ msgstr "Kliko këtë buton për listën e komandave të mëparshme"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Rreshti i komandës është ç'aktivizuar nga administratori juaj i sistemit"
+msgstr ""
+"Rreshti i komandës është ç'aktivizuar nga administratori juaj i sistemit"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
 msgid "Mini-Commander applet"
@@ -2406,7 +2412,8 @@ msgstr "Nuk munda të ekzekutoj programin e konfigurimit të rrjetit"
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
-msgstr "Kontrollo që është instaluar në shtegun e saktë dhe që ka lejet e duhura"
+msgstr ""
+"Kontrollo që është instaluar në shtegun e saktë dhe që ka lejet e duhura"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -3095,10 +3102,12 @@ msgstr "Ta Fshij Menjëherë?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "E pamundur zhvendosja e elementëve në kosh, dëshiron ti fshish menjëherë?"
+msgstr ""
+"E pamundur zhvendosja e elementëve në kosh, dëshiron ti fshish menjëherë?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:477
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "E pamundur zhvendosja e disa elementëve në kosh, dëshiron ti fshish "
 "menjëherë?"
@@ -3140,4 +3149,3 @@ msgstr "<big><b>Duke zbrazur Koshin</b></big>"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Duke zbrazur Koshin"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d992f91..0e4c7a2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
@@ -2974,8 +2974,6 @@ msgstr "Затворите тренутни прозор."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Дугме задатка прозора"
 
-
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Интернет"
@@ -3066,13 +3064,6 @@ msgstr ""
 "Мали програмчић који приказује неке податке о саобраћају на назначеном "
 "мрежном уређају"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>  \n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Веб страница Брзине мреже"
@@ -3089,11 +3080,6 @@ msgstr "Општа подешавања"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "_Мрежни уређај:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Основно"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Прикажи _укупност уместо улаза и излаза"
@@ -3234,10 +3220,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Поставке..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_О програму..."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6515243..74731f7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
@@ -569,8 +569,8 @@ msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova niska "
-"će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
+"Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova "
+"niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče."
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../charpick/properties.c:353
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
 "<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
 "Vrednost indeksa, na primer <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), se zasniva na "
-"broju berzi. Ova opcija omogućava takođe prikazivanje akcija <i><b>berze</b></"
-"i> na kojima se zasniva indeks."
+"broju berzi. Ova opcija omogućava takođe prikazivanje akcija <i><b>berze</"
+"b></i> na kojima se zasniva indeks."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
@@ -2061,8 +2061,8 @@ msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, i "
-"memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
+"Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, memoriju, "
+"i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj."
 
 #: ../multiload/main.c:131
 msgid "Start system-monitor"
@@ -2803,8 +2803,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova "
-"za pojedinačne beleške."
+"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i "
+"fontova za pojedinačne beleške."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2974,7 +2974,6 @@ msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Dugme zadatka prozora"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3065,13 +3064,6 @@ msgstr ""
 "Mali programčić koji prikazuje neke podatke o saobraćaju na naznačenom "
 "mrežnom uređaju"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>  \n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Veb stranica Brzine mreže"
@@ -3088,11 +3080,6 @@ msgstr "Opšta podešavanja"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "_Mrežni uređaj:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Osnovno"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Prikaži _ukupnost umesto ulaza i izlaza"
@@ -3233,10 +3220,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Postavke..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_O programu..."
 
@@ -3258,9 +3241,9 @@ msgstr "_O programu..."
 #~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
 #~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači "
-#~ "ili da nemate instalirane odgovarajuće priključke Gstrimera, ili da zvučna "
-#~ "kartica nije podešena."
+#~ "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To "
+#~ "znači ili da nemate instalirane odgovarajuće priključke Gstrimera, ili da "
+#~ "zvučna kartica nije podešena."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
@@ -3400,8 +3383,8 @@ msgstr "_O programu..."
 #~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
 #~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
 #~ msgstr "Kanalom upravlja programče. Samo za OSS sisteme"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 51b5248..43144f7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -30,10 +30,12 @@ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/properties.c:522 ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/themes.c:283 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
@@ -42,10 +44,11 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
 #: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
@@ -57,7 +60,8 @@ msgstr "_Om"
 # Osäker
 #: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare"
+msgstr ""
+"Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare"
 
 #. about.set_artists([])
 #. about.set_documenters([])
@@ -108,7 +112,8 @@ msgstr "AccessX-status"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används."
+msgstr ""
+"Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1014
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -138,7 +143,8 @@ msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet"
+msgstr ""
+"Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet"
 
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
@@ -241,11 +247,14 @@ msgstr "%d%% återstår av din totala batterikapacitet."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)"
-msgstr[1] "Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)"
+msgstr[0] ""
+"Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)"
+msgstr[1] ""
+"Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -374,12 +383,14 @@ msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
 #: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5 ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
@@ -393,11 +404,11 @@ msgstr "Röd värdenivå"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at "
-"which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
-"Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket "
-"varningen för låg batterispänning visas."
+"Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid "
+"vilket varningen för låg batterispänning visas."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -405,11 +416,11 @@ msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning dialog "
-"rather than a percentage."
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
 msgstr ""
-"Använd värdet som är definierat i red-value som en återstående tid för visning av "
-"varningsdialogen snarare än en procentandel."
+"Använd värdet som är definierat i red-value som en återstående tid för "
+"visning av varningsdialogen snarare än en procentandel."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -441,11 +452,11 @@ msgstr "Minska från toppen"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for "
-"traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den "
-"traditionella batterivyn."
+"Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast "
+"implementerat i den traditionella batterivyn."
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -523,8 +534,8 @@ msgstr "infoga specialtecknet %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. "
-"Released under GNU General Public Licence."
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
 "Gnome-panelprogram för att välja underliga tecken som inte finns på mitt "
 "tangentbord. Släppt under GNU General Public License."
@@ -550,11 +561,11 @@ msgstr "Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet"
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This string "
-"will be displayed when the user starts the applet."
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. Denna "
-"sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet."
+"Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. "
+"Denna sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet."
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../charpick/properties.c:353
@@ -693,7 +704,8 @@ msgstr "Processor att övervaka"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
 "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor "
 "behöver du inte ändra detta."
@@ -704,13 +716,14 @@ msgstr "Läge att visa processoranvändning"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 'text' to "
-"show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' to show the applet "
-"in graphic and text mode."
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"Värdet \"graphic\" betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge (endast "
-"bild), \"text\" att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska inte visas), "
-"och \"both\" att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och textläge."
+"Värdet \"graphic\" betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge "
+"(endast bild), \"text\" att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska "
+"inte visas), och \"both\" att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och "
+"textläge."
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -718,12 +731,13 @@ msgstr "Typen av text att visa (om texten är aktiverad)."
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show frequency "
-"and units, and 'percentage' to show percentage instead of frequency."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
 msgstr ""
-"Värdet \"frequency\" betyder att processorfrekvensen ska visas, \"frequency-unit\" "
-"att frekvens och enhet ska visas, och \"percentage\" att procentandel ska visas "
-"istället för frekvensen."
+"Värdet \"frequency\" betyder att processorfrekvensen ska visas, \"frequency-"
+"unit\" att frekvens och enhet ska visas, och \"percentage\" att procentandel "
+"ska visas istället för frekvensen."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
@@ -763,8 +777,8 @@ msgstr "Skalning av processorfrekvens stöds inte"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be "
-"misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
 msgstr ""
 "Du kommer inte att kunna ändra frekvensen på din maskin. Din maskin kan vara "
 "felaktigt konfigurerad, eller så har den inte hårdvarustöd för skalning av "
@@ -1051,9 +1065,11 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Ange URL:en"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:372
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som ett fel."
+"Misslyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som "
+"ett fel."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:736
 msgid "Weather Preferences"
@@ -1199,7 +1215,8 @@ msgstr "minuter"
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -1225,9 +1242,11 @@ msgstr "Uppdatera data automatiskt"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr ""
-"Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik eller inte."
+"Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik "
+"eller inte."
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Update interval"
@@ -1295,7 +1314,8 @@ msgstr "Bevaka dina investerade pengar."
 msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2 ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
@@ -1307,7 +1327,8 @@ msgstr "Hjälp"
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Finansiellt diagram"
 
@@ -1518,13 +1539,13 @@ msgstr "Visa aktier i indexvärden"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a "
-"number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</"
-"b></i> an index is based on."
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"Ett indexvärde, till exempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseras på ett antal "
-"aktier. Detta alternativ tillåter att även visa aktiekursen för <i><b>aktier</b></"
-"i> som ett index baseras på."
+"Ett indexvärde, till exempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseras på ett "
+"antal aktier. Detta alternativ tillåter att även visa aktiekursen för "
+"<i><b>aktier</b></i> som ett index baseras på."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
@@ -1532,27 +1553,29 @@ msgstr "Dölj diagram i kurslistan"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image "
-"causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand "
-"significantly."
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
 msgstr ""
-"Ett litet diagram visas bredvid varje kurs. Hämtningen av varje diagram kan orsaka "
-"nätverkstrafik. Döljer man diagrammen så minskas nätverkstrafiken markant."
+"Ett litet diagram visas bredvid varje kurs. Hämtningen av varje diagram kan "
+"orsaka nätverkstrafik. Döljer man diagrammen så minskas nätverkstrafiken "
+"markant."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
-"(at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>Källa:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
-"(minst 15 minuter fördröjd)</small></i>"
+"<i><small><b>Källa:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (minst 15 minuter fördröjd)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "Ange målvalutan till vilken alla aktiekurser ska konverteras till."
 
 #. a) We aren't configured yet
@@ -1566,11 +1589,11 @@ msgstr "<b>Inga aktiekurser finns tillgängliga för närvarande</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:76
 msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers "
-"are down. Try again later."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr ""
-"Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att servrarna är "
-"nere. Försök igen senare."
+"Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att "
+"servrarna är nere. Försök igen senare."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:157
 #, python-format
@@ -1685,8 +1708,8 @@ msgstr "Ökning %"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, "
-"command history, and changeable macros."
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
 "Detta GNOME-panelprogram lägger till en kommandorad på panelen. Det stöder "
 "kommandokomplettering, kommandohistorik och ändringsbara makron."
@@ -1724,7 +1747,8 @@ msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering"
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
 
@@ -1941,17 +1965,19 @@ msgstr "Inte ansluten"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
 "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna ansluta till din "
 "internetleverantör"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:709
 msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr ""
-"Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från anslutningen till "
-"din internetleverantör"
+"Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från anslutningen "
+"till din internetleverantör"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:784
 msgid "The entered password is invalid"
@@ -1959,11 +1985,11 @@ msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:786
 msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr ""
-"Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat \"caps lock"
-"\"-tangenten"
+"Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat "
+"\"caps lock\"-tangenten"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:897
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -1990,12 +2016,14 @@ msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
 msgstr ""
-"Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt rättigheter"
+"Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt "
+"rättigheter"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:992
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr ""
-"Panelprogram för aktivering och övervakning av en uppringd nätverksanslutning."
+"Panelprogram för aktivering och övervakning av en uppringd "
+"nätverksanslutning."
 
 #: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Activate"
@@ -2031,11 +2059,11 @@ msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning"
 
 #: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space "
-"use, plus network traffic."
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr ""
-"En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av processor, "
-"minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik."
+"En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av "
+"processor, minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik."
 
 #: ../multiload/main.c:131
 msgid "Start system-monitor"
@@ -2188,11 +2216,11 @@ msgstr "Diagramstorlek"
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this "
-"is the height of the graphs."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För vertikala "
-"paneler är detta höjden på diagramen."
+"För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För "
+"vertikala paneler är detta höjden på diagramen."
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -2420,7 +2448,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Panelprogramsfabrik för klisterlappar"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Klisterlappar"
 
@@ -2436,7 +2465,8 @@ msgstr "Denna klisterlapp är låst."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Denna klisterlapp är olåst."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Ny lapp"
 
@@ -2665,11 +2695,11 @@ msgstr "Standardfärg för nya lappar"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, "
-"RGB color or RGBA color."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
-"Standardfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, hexadecimalt "
-"värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
+"Standardfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
+"hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Default color for font"
@@ -2677,8 +2707,8 @@ msgstr "Standardfärg för typsnitt"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
 msgstr ""
 "Standardtypsnittsfärg för nya klisterlappar. Detta kan vara standardnamn, "
 "hexadecimalt värde, RGB-färg eller RGBA-färg."
@@ -2689,11 +2719,11 @@ msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example "
-"\"Sans Italic 10\"."
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-typsnittsnamn, "
-"till exempel \"Sans Italic 10\"."
+"Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-"
+"typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2701,11 +2731,11 @@ msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or "
-"not."
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
 msgstr ""
-"Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet eller "
-"inte."
+"Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet "
+"eller inte."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2721,11 +2751,12 @@ msgstr "Datumformat för lappens titel"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they are "
-"created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. Detta "
-"format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt."
+"Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. "
+"Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2733,8 +2764,8 @@ msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
 "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som "
 "standardfärgen för alla klisterlappar."
@@ -2745,23 +2776,24 @@ msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas som "
-"standardtypsnittet för alla klisterlappar."
+"Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas "
+"som standardtypsnittet för alla klisterlappar."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
+msgstr ""
+"Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to "
-"individual notes will be ignored."
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten som "
-"har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
+"Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten "
+"som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2769,11 +2801,11 @@ msgstr "Huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide "
-"all the open notes."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr ""
-"Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt sätt, "
-"att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. "
+"Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt "
+"sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. "
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2805,8 +2837,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
 msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or "
-"drag and drop items into the trash."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr ""
 "En GNOME-papperskorg som bor i din panel. Du kan använda den för att visa "
 "papperskorgen eller för att dra och släppa objekt till papperskorgen."
@@ -2817,12 +2849,15 @@ msgstr "Ta bort omedelbart?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
+msgstr ""
+"Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?"
+"Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem "
+"omedelbart?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
 msgid "Trash Applet"
@@ -2846,13 +2881,14 @@ msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
-"note that you can also delete them separately."
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent gå "
-"förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
+"Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent "
+"gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
@@ -2927,7 +2963,6 @@ msgstr "Stäng aktuellt fönster."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Fönsteraktivitetsknapp"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3011,17 +3046,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/netspeed.c:839
-msgid "A little applet that displays some information on the traffic on the specified network device"
-msgstr "Ett litet panelprogram som visar trafikinformation på en angiven nätverksenhet"
-
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Joakim Lundborg <jl kth se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+"Ett litet panelprogram som visar trafikinformation på en angiven "
+"nätverksenhet"
 
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
@@ -3039,11 +3069,6 @@ msgstr "Allmänna inställningar"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Nätverks_enhet:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Visa _summa istället för in och ut"
@@ -3093,9 +3118,7 @@ msgstr "Byte in:"
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Byte ut:"
 
-#: ../src/netspeed.c:1207
-#: ../src/netspeed.c:1208
-#: ../src/netspeed.c:1209
+#: ../src/netspeed.c:1207 ../src/netspeed.c:1208 ../src/netspeed.c:1209
 #: ../src/netspeed.c:1210
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
@@ -3145,8 +3168,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "in: %s ut: %s"
 
-#: ../src/netspeed.c:1461
-#: ../src/netspeed.c:1470
+#: ../src/netspeed.c:1461 ../src/netspeed.c:1470
 msgid "has no ip"
 msgstr "har ingen ip-adress"
 
@@ -3187,21 +3209,20 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Inställningar..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Om..."
 
 #~ msgid "_Always monitor a connected device, if possible"
 #~ msgstr "Övervaka _alltid en ansluten enhet, om möjligt"
+
 #~ msgid "_Update interval:"
 #~ msgstr "_Uppdateringsintervall:"
+
 #~ msgid "millisecond"
 #~ msgstr "millisekund"
+
 #~ msgid "Label _font size:"
 #~ msgstr "_Typsnittsstorlek:"
+
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "punkter"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 18ce8c0..ecc2a0a 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -101,7 +100,8 @@ msgstr "X நிலையின் செயல்திறன்"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ."
+msgstr ""
+"அணுகுவதில் ஏற்ப்புத் தன்மை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள போது விசைப்பலகை நிலையை காட்டுகிறது ."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1023
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -243,8 +243,10 @@ msgstr "உங்கள் மொத்த சக்தி கலன் கொ
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:581
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நிமிடம் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
 msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நிமிடங்கள் மின்கல சக்தி இருப்பில் உள்ளது. மொத்த கொள்ளளவில் %d%% "
 
@@ -1658,7 +1660,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "யுஆர்எல் ஐ நுழைவி"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "இடங்கள் எக்ஸ்எம்எல் ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி. இதை ஒரு பிழையாக தகவல் தரவும்."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
@@ -2204,7 +2207,8 @@ msgstr "ஒத்திசை உள்ளமைத் தரவில் பி
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "மேக்ரோ கட்டளை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
+msgstr ""
+"மேக்ரோ கட்டளை உள்ளீடுகளின் எழுத்துக்களை உள்ளடக்கிய G உள்ளமைப்பு மதிப்புகளின் பட்டியல்."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
@@ -2647,7 +2651,8 @@ msgstr "வலை உருவமைப்பு கருவியை துவ
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
-msgstr "சரியான பாதையில் நிறுவப் பட்டுள்ளதா, சரியான அனுமதிகள் உள்ளனவா என பரிசோதிக்கவும்."
+msgstr ""
+"சரியான பாதையில் நிறுவப் பட்டுள்ளதா, சரியான அனுமதிகள் உள்ளனவா என பரிசோதிக்கவும்."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -3123,7 +3128,8 @@ msgstr "சில பலக உருப்படிகளின் பங்க
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக பலகம் உருப்படிகளின் (குறு நிரல்கள்) பங்களிப்பு க்னோம் உள்ளே இல்லை "
+msgstr ""
+"ஒன்று அல்லது அதிக பலகம் உருப்படிகளின் (குறு நிரல்கள்) பங்களிப்பு க்னோம் உள்ளே இல்லை "
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3470,7 +3476,8 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பை அழிக்கும் பொழ
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"
+msgstr ""
+"அனைத்துக் குறிப்புகளிலும் முன்னிருப்பு வண்ணத்தை உந்துவதா என்பதைப் பற்றிக் குறிப்பிடுக"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3564,7 +3571,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "சில உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை, அவற்றை உடனே நீக்க வேண்டுமா? "
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 28df1a7..c8a97fb 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -3384,8 +3384,8 @@ msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
-"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు \"#30FF50"
-"\"."
+"నూతన చీటీ కొరకు అప్రమేయ వర్ణము. ఇది తప్పకుండా html hex నిర్దేశములో ఉండాలి, ఉదాహరణకు "
+"\"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -3613,7 +3613,6 @@ msgstr "చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుచున
 msgid "From:"
 msgstr "నుండి:"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Netspeed Applet Factory"
 msgstr "జాలవేగపు ఆప్లెట్ కార్మాగారం"
@@ -3702,10 +3701,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "నిర్దిష్ట నెట్‌వర్క్ పరికరముపై రద్దీ సమాచారాన్ని చూపించే చిన్ని ఆప్లెట్"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Praveen Illa <praveen illa linuxmail org> 2012."
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "జాలవేగపు జాలస్థలి"
@@ -3722,11 +3717,6 @@ msgstr "సాధారణ అమరికలు"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "నెట్‌వర్క్ పరికరం (_d):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "అప్రమేయం"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "లోనికి & బయటకు బదులుగా మొత్తం చూపించు (_s)"
@@ -3867,9 +3857,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "ప్రాధాన్యతలు...(_P)"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం (_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "గురించి...(_A)"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4e6a27f..8caffcb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2984,7 +2984,6 @@ msgstr "Geçerli pencereyi kapat."
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Pencere Görev Düğmesi"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "İnternet"
@@ -3190,10 +3189,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Seçenekler..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1455
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../src/netspeed.c:1455
 msgid "_About..."
 msgstr "_Hakkında..."
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 76e52ea..6685350 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 18:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:12+0000\n"
 "Last-Translator: Sahran <sahran live com>\n"
@@ -38,7 +39,8 @@ msgstr "AccessX ئىقتىدارىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت"
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
+msgstr ""
+"Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
 "Sahran<sahran live com>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:167
@@ -89,7 +91,9 @@ msgstr "AccessX ھالىتى"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار ئالاھىدىلىكى ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتىكى ھەرپتاختىسىنىڭ ھالىتىنى كۆرسەت."
+msgstr ""
+"قوشۇمچە ئىقتىدار ئالاھىدىلىكى ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتىكى ھەرپتاختىسىنىڭ ھالىتىنى "
+"كۆرسەت."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1023
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -229,7 +233,8 @@ msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "توكداندىكى توك يەنە %d مىنۇت ئىشلىتىشكە يىتىدۇ (ئومۇمى سىغىمنىڭ %d%%) ."
+msgstr[0] ""
+"توكداندىكى توك يەنە %d مىنۇت ئىشلىتىشكە يىتىدۇ (ئومۇمى سىغىمنىڭ %d%%) ."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -239,7 +244,8 @@ msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
 " • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "ئۇچۇرلارنىڭ يوقاپ كېتىشىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن :\n"
+msgstr ""
+"ئۇچۇرلارنىڭ يوقاپ كېتىشىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن :\n"
 " • كومپيۇتېرنى باشقا توك مەنبەسىگە ئۇلاڭ، ياكى \n"
 " • پۈتۈكنى ساقلاپ، كومپيۇتېرنى يېپىڭ."
 
@@ -252,7 +258,8 @@ msgid ""
 " • suspend your laptop to save power,\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
 " • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "ئۇچۇرلارنىڭ يوقاپ كېتىشىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن :\n"
+msgstr ""
+"ئۇچۇرلارنىڭ يوقاپ كېتىشىدىن ساقلىنىش ئۈچۈن :\n"
 "• كومپيۇتېرنى ئارام ئېلىش ھالىتىگە كىرگۈزۈڭ \n"
 "• باشقا توك مەنبە ئۇلاڭ ,\n"
 "• ياكى پۈتۈكلىرىڭىزنى ساقلاپ، كومپيۇتېرنى يېپىڭ."
@@ -413,7 +420,9 @@ msgstr "قىزىل قىممەت دەرىجە ئايرىمىسى"
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
-msgstr "توك مىقدارىنى كۆرسىتىشتە، توكداننىڭ ئۈستىدىن باشلاپ ئاقىدۇ. پەقەت ئەنئەنىۋى توكدان كۆرۈنۈشىدە 
ئەمەلگە ئاشىدۇ."
+msgstr ""
+"توك مىقدارىنى كۆرسىتىشتە، توكداننىڭ ئۈستىدىن باشلاپ ئاقىدۇ. پەقەت ئەنئەنىۋى "
+"توكدان كۆرۈنۈشىدە ئەمەلگە ئاشىدۇ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -435,7 +444,9 @@ msgstr "تاختىدا كىچىك توكداننى بويىغا كۆرسەت"
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "توك مىقدارى مۇشۇ دەرىجىدىن تۆۋەن بولغاندا قىزىل كۆرۈنىدۇ، ھەمدە توك مىقدارى تۆۋەن ئاگاھلاندۇرۇشىنى 
كۆرسىتىدۇ."
+msgstr ""
+"توك مىقدارى مۇشۇ دەرىجىدىن تۆۋەن بولغاندا قىزىل كۆرۈنىدۇ، ھەمدە توك مىقدارى "
+"تۆۋەن ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆرسىتىدۇ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -445,7 +456,10 @@ msgstr "تىك كىچىك توكدان"
 msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
-msgstr "redvalue نى ئىشلىتىپ بەلگىلىگەن قىممەتنى ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىشكە قالغان ۋاقىت قىلىدۇ، 
تەڭشىگەندىكى ئېشىپ قالغان پىرسەنتى قىلمايدۇ(_V)."
+msgstr ""
+"redvalue نى ئىشلىتىپ بەلگىلىگەن قىممەتنى ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى "
+"كۆرسىتىشكە قالغان ۋاقىت قىلىدۇ، تەڭشىگەندىكى ئېشىپ قالغان پىرسەنتى "
+"قىلمايدۇ(_V)."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -509,7 +523,9 @@ msgstr "ئالاھىدە ھەرپ-بەلگە  %s نى قىستۇر"
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "GNOME تاختاي قوللانچىقى، ئادەتتە ھەرپتاختىسىدىن تاپقىلى بولمايدىغان ھەرپ-بەلگىلەرنى كىرگۈزۈشتە 
ئىشلىتىدۇ. GNU GPL تەرىپىدىن ئېلان قىلىنغان."
+msgstr ""
+"GNOME تاختاي قوللانچىقى، ئادەتتە ھەرپتاختىسىدىن تاپقىلى بولمايدىغان ھەرپ-"
+"بەلگىلەرنى كىرگۈزۈشتە ئىشلىتىدۇ. GNU GPL تەرىپىدىن ئېلان قىلىنغان."
 
 #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
@@ -536,13 +552,16 @@ msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگىلەر تىز
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
 msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگە تاختىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست تىزىملىكى"
+msgstr ""
+"ئىشلىتىشكە بولىدىغان ھەرپ-بەلگە تاختىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست تىزىملىكى"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "قوللانچاقتا ئىشلەتكۈچى ئالدىنقى قېتىم تاللىغان ھەرپ-بەلگە. بۇ ھەرپ-بەلگە ئىشلەتكۈچى قوللانچاقنى 
قوزغاتقاندا كۆرۈنىدۇ."
+msgstr ""
+"قوللانچاقتا ئىشلەتكۈچى ئالدىنقى قېتىم تاللىغان ھەرپ-بەلگە. بۇ ھەرپ-بەلگە "
+"ئىشلەتكۈچى قوللانچاقنى قوزغاتقاندا كۆرۈنىدۇ."
 
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -612,14 +631,18 @@ msgstr "ھەرپ-بەلگە تاختىسى مايىللىقى"
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 بولسا CPU چاستوتىسىنى كۆرسىتىدۇ، 1 چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسىتىدۇ، 2.پىرسەنتىنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr ""
+"0 بولسا CPU چاستوتىسىنى كۆرسىتىدۇ، 1 چاستوتا بىرلىكىنى كۆرسىتىدۇ، 2."
+"پىرسەنتىنى كۆرسىتىدۇ"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
-msgstr "0 گرافىك شەكىلدە،1 يېزىق شەكىلدە، 2 يېزىق ۋە گرافىك شەكىلدە قوللانچاقنى كۆرسىتىشنى بىلدۈرىدۇ."
+msgstr ""
+"0 گرافىك شەكىلدە،1 يېزىق شەكىلدە، 2 يېزىق ۋە گرافىك شەكىلدە قوللانچاقنى "
+"كۆرسىتىشنى بىلدۈرىدۇ."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -720,7 +743,10 @@ msgstr "CPU چاستوتىسىنى تەڭشەش قوللىمايدۇ"
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "كومپيۇتېرىڭىزنىڭ چاستوتىسىنى ئۆزگەرتەلمەسلىكىڭىز مۇمكىن. كومپيۇتېرىڭىزنىڭ سەپلىنىشى توغرا ئەمەس ياكى 
قاتتىق دېتال CPU چاستوتىسىنى ئۆزگەرتىشنى قوللىمايدۇ."
+msgstr ""
+"كومپيۇتېرىڭىزنىڭ چاستوتىسىنى ئۆزگەرتەلمەسلىكىڭىز مۇمكىن. كومپيۇتېرىڭىزنىڭ "
+"سەپلىنىشى توغرا ئەمەس ياكى قاتتىق دېتال CPU چاستوتىسىنى ئۆزگەرتىشنى "
+"قوللىمايدۇ."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -802,7 +828,9 @@ msgstr "يەرلىك دىسكا ۋە ئۈسكۈنىلەرنى ئېگەرلەيد
 
 #: ../geyes/geyes.c:191
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "GNOME ئۈچۈن تەمىنلەنگەن بىر گۇرۇپپا ئۇچار ئادەم كۆزى. ئۇلار سىزنىڭ چاشقىنىكىڭىزگە ئەگىشىدۇ."
+msgstr ""
+"GNOME ئۈچۈن تەمىنلەنگەن بىر گۇرۇپپا ئۇچار ئادەم كۆزى. ئۇلار سىزنىڭ "
+"چاشقىنىكىڭىزگە ئەگىشىدۇ."
 
 #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
@@ -1496,7 +1524,8 @@ msgid ""
 "City: %s\n"
 "Sky: %s\n"
 "Temperature: %s"
-msgstr "شەھەر : %s\n"
+msgstr ""
+"شەھەر : %s\n"
 "ھاۋارايى %s\n"
 "تېمپېراتۇرا : %s"
 
@@ -1624,7 +1653,9 @@ msgstr "URL كىرگۈزۈڭ"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr "ئورۇنغا مۇناسىۋەتلىك XMLساندىنىنى ئوقۇش ئوڭۇشلۇق بولمىدى. بۇ خاتالىقنى مەلۇم قىلىڭ."
+msgstr ""
+"ئورۇنغا مۇناسىۋەتلىك XMLساندىنىنى ئوقۇش ئوڭۇشلۇق بولمىدى. بۇ خاتالىقنى مەلۇم "
+"قىلىڭ."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
@@ -1982,7 +2013,9 @@ msgstr "پايچى نومۇرى(_T): "
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>ئەسكەرتىش :</b>بازاردىكى قىممەتتىن كەم دېگەندە 15 مىنۇت كېچىكىدۇ .\n"
+msgstr ""
+"<i><small><b>ئەسكەرتىش :</b>بازاردىكى قىممەتتىن كەم دېگەندە 15 مىنۇت "
+"كېچىكىدۇ .\n"
 "<b>مەنبە :</b> Yahoo!</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
@@ -2008,13 +2041,16 @@ msgstr "<b>ھېچقانداق پاي چېكى ئۇچۇرى كىرگۈزمىدى
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr "<b>ھازىر پاي باھاسىغا مۇناسىۋەتلىك بارلىق ئۇچۇرلارنى كۆرگىلى بولمايدۇ</b>"
+msgstr ""
+"<b>ھازىر پاي باھاسىغا مۇناسىۋەتلىك بارلىق ئۇچۇرلارنى كۆرگىلى بولمايدۇ</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:56
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
-msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن ئالاقىلىشەلمىدى. ياكى كومپيۇتېر تورسىز ھالەتتە ياكى مۇلازىمېتىر توردىن ئايرىلغان. 
سەل تۇرۇپ سىناڭ."
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىر بىلەن ئالاقىلىشەلمىدى. ياكى كومپيۇتېر تورسىز ھالەتتە ياكى "
+"مۇلازىمېتىر توردىن ئايرىلغان. سەل تۇرۇپ سىناڭ."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
@@ -2123,7 +2159,9 @@ msgstr "ئۈستەل يان تەكچىسى"
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "بۇ GNOME قوللانچىقى تاختىغا بۇيرۇق قۇرىدىغان بىرنى قىستۇرىدۇ. ئۇ بۇيرۇقنى تولۇقلاش، بۇيرۇق تارىخ ۋە 
ئۆزگەرتكەن ماكرولارنى قوللايدۇ."
+msgstr ""
+"بۇ GNOME قوللانچىقى تاختىغا بۇيرۇق قۇرىدىغان بىرنى قىستۇرىدۇ. ئۇ بۇيرۇقنى "
+"تولۇقلاش، بۇيرۇق تارىخ ۋە ئۆزگەرتكەن ماكرولارنى قوللايدۇ."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2160,7 +2198,8 @@ msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى ھالەت  تەڭشىكى\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تەڭشىلىپ بولغان،قاچىلانمىغان ھالەت\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تەڭشىلىپ بولغان،قاچىلانمىغان ھالەت\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2183,7 +2222,9 @@ msgstr "ماكرو ئۆز ئىچىگە ئالغان بۇيرۇقلارنىڭ GCo
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "ماكرونى ھالىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنىڭ GConfValue تۈرىنى كۆرسەت"
+msgstr ""
+"ماكرونى ھالىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنىڭ GConfValue تۈرىنى "
+"كۆرسەت"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2302,7 +2343,9 @@ msgstr "تارىخ تىزىملىكى"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "تارىخ تۈرىنىڭ ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان GConfValue تۈرىنى كۆرسەت."
+msgstr ""
+"تارىخ تۈرىنىڭ ھەرپ-بەلگە تىزمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان GConfValue تۈرىنى "
+"كۆرسەت."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
@@ -2356,7 +2399,10 @@ msgstr "كۆرۈنمە رەڭگىنىڭ قىزىل رەڭ قىسمى."
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "بۇ تاق پروگراممىنىڭ كۇنۇپكىسىنى تەڭشەش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ، ئەمما ئومۇمىي دائىرىلىك كۇنۇپكىنى تەڭشەش 
كېرەك، /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns ."
+msgstr ""
+"بۇ تاق پروگراممىنىڭ كۇنۇپكىسىنى تەڭشەش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ، ئەمما ئومۇمىي "
+"دائىرىلىك كۇنۇپكىنى تەڭشەش كېرەك، /schemas/apps/mini-commander-global/"
+"macro_patterns ."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2464,13 +2510,18 @@ msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
-msgstr "ئاۋاز كونتروللىغۇچ باشقۇرىدىغان ھېچقانداق ئاۋاز ئۈسكۈنىسىنى تاپالمىدى. كومپيۇتېرىڭىزغا GStreamer 
قىستۇرمىسىنى قاچىلاڭ ياكى ئاۋاز كارتىسىنى تەڭشەڭ."
+msgstr ""
+"ئاۋاز كونتروللىغۇچ باشقۇرىدىغان ھېچقانداق ئاۋاز ئۈسكۈنىسىنى تاپالمىدى. "
+"كومپيۇتېرىڭىزغا GStreamer قىستۇرمىسىنى قاچىلاڭ ياكى ئاۋاز كارتىسىنى تەڭشەڭ."
 
 #: ../mixer/applet.c:568
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "ئەگەر سىز تاختىدىن ئاۋاز كونتروللىغۇچىنى ئۆچۈرمەكچى بولسىڭىز، تاختىدىكى كىچىك كاناي سىنبەلگىسىنى 
چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىدا چېكىپ، ئاندىن تىزىملىكتىن «تاختىدىن ئۆچۈر» نى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"ئەگەر سىز تاختىدىن ئاۋاز كونتروللىغۇچىنى ئۆچۈرمەكچى بولسىڭىز، تاختىدىكى "
+"كىچىك كاناي سىنبەلگىسىنى چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسىدا چېكىپ، ئاندىن تىزىملىكتىن "
+"«تاختىدىن ئۆچۈر» نى تاللاڭ."
 
 #: ../mixer/applet.c:754
 #, c-format
@@ -2588,7 +2639,9 @@ msgstr "ئىم خاتا"
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
-msgstr "مەزمۇننى توغرا كىرگۈزگەنلىكىڭىز شۇنداقلا \"Caps Lock\" كۇنۇپكىسىنى بېسىپ قويمىغانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ"
+msgstr ""
+"مەزمۇننى توغرا كىرگۈزگەنلىكىڭىز شۇنداقلا \"Caps Lock\" كۇنۇپكىسىنى بېسىپ "
+"قويمىغانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2614,7 +2667,8 @@ msgstr "تور سەپلىمە قورالىنى ئىشلەتكىلى بولمىد
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
-msgstr "بۇ قورالنىڭ قاچىلانغان ئورنى توغرىمۇ، ھوقۇق چېكى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ"
+msgstr ""
+"بۇ قورالنىڭ قاچىلانغان ئورنى توغرىمۇ، ھوقۇق چېكى توغرىمۇ تەكشۈرۈپ بېقىڭ"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2644,7 +2698,9 @@ msgstr "نومۇر بۇراش تورىنى ئاكتىپلاپ كۆزەت"
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
-msgstr "دىئاگرامما شەكلىدە CPU ، ئىچكى ساقلىغۇچ، ھۆججەت ئالماشتۇرۇش ئەھۋالى ھەمدە تور ئېقىم مىقدارى 
قاتارلىقلارنى كۆرسىتىپ بېرەلەيدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىسى."
+msgstr ""
+"دىئاگرامما شەكلىدە CPU ، ئىچكى ساقلىغۇچ، ھۆججەت ئالماشتۇرۇش ئەھۋالى ھەمدە "
+"تور ئېقىم مىقدارى قاتارلىقلارنى كۆرسىتىپ بېرەلەيدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىسى."
 
 #: ../multiload/main.c:124
 #, c-format
@@ -2684,7 +2740,8 @@ msgid ""
 "%s:\n"
 "%u%% in use by programs\n"
 "%u%% in use as cache"
-msgstr "%s: \n"
+msgstr ""
+"%s: \n"
 "%u%% پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ\n"
 "%u%% غەملەك ئىشلىتىۋاتىدۇ"
 
@@ -2700,7 +2757,8 @@ msgid ""
 "%s:\n"
 "Receiving %s\n"
 "Sending %s"
-msgstr "%s:\n"
+msgstr ""
+"%s:\n"
 "قوبۇللاۋاتىدۇ %s\n"
 "يوللاۋاتىدۇ %s"
 
@@ -2712,7 +2770,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "%s:\n"
 "%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
 "%u%% ئىشلىتىۋاتىدۇ"
 
 #: ../multiload/main.c:335
@@ -2784,7 +2843,9 @@ msgstr "ئالماشتۇرۇش يۈك گرافىكىنى قوزغات"
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "گورىزونتال تەكشىلىككە نىسبەتەن گرافىكنىڭ كەڭلىكى.ۋېرتىكال تەكشىلىككە نىسبەتەن گرافىكنىڭ ئېگىزلىكى."
+msgstr ""
+"گورىزونتال تەكشىلىككە نىسبەتەن گرافىكنىڭ كەڭلىكى.ۋېرتىكال تەكشىلىككە "
+"نىسبەتەن گرافىكنىڭ ئېگىزلىكى."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2840,7 +2901,8 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك  CPU نىڭ ھەرىك
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
 msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
+msgstr ""
+"ئىشلەتكۈچىگە مۇناسىۋەتلىك ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىش گرافىكىنىڭ رەڭگى"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
@@ -2868,7 +2930,8 @@ msgstr "ئالماشتۇرما گرافىكنىڭ تەگلىك رەڭگى"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "ئىجرا قىلىشقا بولىدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىنىڭ ئۈستەلئۈستى چۈشەندۈرۈش ھۆججىتى"
+msgstr ""
+"ئىجرا قىلىشقا بولىدىغان سىستېما كۆزەتكۈچىنىڭ ئۈستەلئۈستى چۈشەندۈرۈش ھۆججىتى"
 
 #: ../multiload/netspeed.c:40
 #, c-format
@@ -3080,7 +3143,9 @@ msgstr "بەزى تاختا تۈرلىرىنى ئىشلەتكىلى بولماي
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
-msgstr "بىر ياكى بىر قانچە تاختا تۈرى (قوللانچاق دەپمۇ ئاتىلىدۇ) GNOME ئۈستەلئۈستىگە قوشۇلمايدۇ."
+msgstr ""
+"بىر ياكى بىر قانچە تاختا تۈرى (قوللانچاق دەپمۇ ئاتىلىدۇ) GNOME ئۈستەلئۈستىگە "
+"قوشۇلمايدۇ."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3100,7 +3165,8 @@ msgstr "Tomboy (چوققىلانغان خاتىرىدىن ئاشكارا يېڭ
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە چوققىلانغان خاتىرىنى باشقۇرىدىغان، كۆرىدىغان تېزلەتمە قۇر"
+msgstr ""
+"ئۈستەلئۈستىدە چوققىلانغان خاتىرىنى باشقۇرىدىغان، كۆرىدىغان تېزلەتمە قۇر"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
@@ -3142,11 +3208,13 @@ msgstr "بارلىق خاتىرىگە خەت نۇسخا تاللاڭ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "خاتىرىنىڭ خىزمەت ئۈستەلئۈستىدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+msgstr ""
+"خاتىرىنىڭ خىزمەت ئۈستەلئۈستىدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "بارلىق خاتىرە كۆڭۈلدىكى شەكىلدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+msgstr ""
+"بارلىق خاتىرە كۆڭۈلدىكى شەكىلدە كۆرۈنىدىغان ياكى كۆرۈنمەيدىغانلىقىنى تاللاڭ"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
@@ -3301,7 +3369,9 @@ msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
 "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
 "is valid."
-msgstr "ئادەتتە، چوققا خاتىرە قۇرۇلغان ۋاقتىنى ماۋزۇ قىلىدۇ. بۇ يەردە فورماتى بېكىتىلدى، ھەرقانداق 
strftime() دىن پارچىلانغان شەكىللەر ھەممىسى ئۇيغۇن."
+msgstr ""
+"ئادەتتە، چوققا خاتىرە قۇرۇلغان ۋاقتىنى ماۋزۇ قىلىدۇ. بۇ يەردە فورماتى "
+"بېكىتىلدى، ھەرقانداق strftime() دىن پارچىلانغان شەكىللەر ھەممىسى ئۇيغۇن."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3319,13 +3389,17 @@ msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى. چوقۇم 16 لىك سىستېمىسىدىكى HTML قائىدىسى بويىچە بولىدۇ، 
مەسىلەن: #30FF50 ."
+msgstr ""
+"يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى. چوقۇم 16 لىك سىستېمىسىدىكى HTML "
+"قائىدىسى بويىچە بولىدۇ، مەسىلەن: #30FF50 ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى. چوقۇم 16 لىك سىستېمىسىدىكى HTML قائىدىسى بويىچە 
بولىدۇ، مەسىلەن: #000000 ."
+msgstr ""
+"يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى. چوقۇم 16 لىك سىستېمىسىدىكى "
+"HTML قائىدىسى بويىچە بولىدۇ، مەسىلەن: #000000 ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3335,7 +3409,9 @@ msgstr "يېڭى خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى"
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى فونتى. چوقۇم  Pango خەت نۇسخىسى بولىدۇ، مەسىلەن: Sans Italic 10"
+msgstr ""
+"يېڭى چوققىلانغان خاتىرىنىڭ كۆڭۈلدىكى فونتى. چوقۇم  Pango خەت نۇسخىسى بولىدۇ، "
+"مەسىلەن: Sans Italic 10"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3361,35 +3437,47 @@ msgstr "قۇرۇق خاتىرىنى ئۆچۈرگەندە جەزملەش ئۇچۇ
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
-msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش رەڭگى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى 
بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش رەڭگى بارلىق چوققىلانغان "
+"خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى بولىدۇ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
-msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش خەت نۇسخىسى بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت 
نۇسخىسى بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ تاللانما چەكلەنسە، ئۆزى بەلگىلەش خەت نۇسخىسى بارلىق چوققىلانغان "
+"خاتىرىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى بولىدۇ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
 "automatically hide all the open notes."
-msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا، ئۈستەلئۈستى تاللانسا ئېچىلغان ھەممە ئىزاھات ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇلىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا، ئۈستەلئۈستى تاللانسا ئېچىلغان ھەممە ئىزاھات "
+"ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇلىدۇ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا،  بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ ئۆزى بەلگىلەش خەت رەڭگى ۋە خەت 
نۇسخىسىنى بېكىتىش تاشلىۋېتىلىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ تاللانما قوزغىتىلسا،  بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ ئۆزى بەلگىلەش "
+"خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى بېكىتىش تاشلىۋېتىلىدۇ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ قۇلۇپلانغان ياكى قۇلۇپلانمىغانلىقىنى بېكىتىڭ (تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ)."
+msgstr ""
+"چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ قۇلۇپلانغان ياكى قۇلۇپلانمىغانلىقىنى بېكىتىڭ "
+"(تەھرىرلىگىلى بولمايدۇ)."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
-msgstr "چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ بارلىق خىزمەت مۇھىتىدا كۆرگىلى بولىدىغان ياكى بولمايدىغانلىقىنى بېكىتىڭ."
+msgstr ""
+"چوققىلانغان خاتىرىلەرنىڭ بارلىق خىزمەت مۇھىتىدا كۆرگىلى بولىدىغان ياكى "
+"بولمايدىغانلىقىنى بېكىتىڭ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3405,7 +3493,9 @@ msgstr "چوققىلانغان خاتىرىنى ئۆچۈرۈشتىن بۇرۇن
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرگە مەجبۇرىي كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ-يوق."
+msgstr ""
+"بارلىق چوققىلانغان خاتىرىلەرگە مەجبۇرىي كۆڭۈلدىكى خەت رەڭگى ۋە خەت نۇسخىسىنى "
+"ئىشلىتەمدۇ-يوق."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3476,14 +3566,17 @@ msgstr "ئەخلەتخانا قۇرۇق"
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
 "%s"
-msgstr "Nautilus  نى ئىشلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
+msgstr ""
+"Nautilus  نى ئىشلىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
-msgstr "تاختىڭىزدىكى GNOME ئەخلەتخانا. سىز ئۇنى ئىشلىتىپ ئەخلەتخانىنى كۆرەلەيسىز ياكى ئوبيېكتلارنى 
ئەخلەتخانىغا ئەكىرىپ قويالايسىز."
+msgstr ""
+"تاختىڭىزدىكى GNOME ئەخلەتخانا. سىز ئۇنى ئىشلىتىپ ئەخلەتخانىنى كۆرەلەيسىز "
+"ياكى ئوبيېكتلارنى ئەخلەتخانىغا ئەكىرىپ قويالايسىز."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3496,7 +3589,9 @@ msgstr "ئوبيېكتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىۋېتىشكە ئ
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "مەلۇم ئوبيېكتلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىۋېتىشكە ئامال يوق، دەرھال ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
+msgstr ""
+"مەلۇم ئوبيېكتلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىۋېتىشكە ئامال يوق، دەرھال "
+"ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
 msgid "Trash Applet"
@@ -3522,7 +3617,9 @@ msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامسىز
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار  مەڭگۈلۈك ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز 
ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار  مەڭگۈلۈك ئۆچۈپ "
+"كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 487ffb1..4a7f5f7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3660,7 +3660,6 @@ msgstr "Закрити вікно"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Інтернет"
@@ -3751,12 +3750,6 @@ msgstr ""
 "Невеличкий аплет, що відображає інформацію про трафік вказаного мережевого "
 "пристрою"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dmytro Shevchenko <bsdpolitruk gmail com>\n"
-"Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Вебсайт Netspeed"
@@ -3773,11 +3766,6 @@ msgstr "Основні параметри"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Мережний _пристрій:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Показати _сумарний замість входу та виходу"
@@ -3918,10 +3906,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "П_араметри..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "_Про програму..."
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7851abc..14f4071 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets 2.25.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 23:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:16+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
@@ -29,8 +30,7 @@ msgstr ""
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "_Giới thiệu"
 #: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -83,20 +82,13 @@ msgstr "Hiện trạng thái tính năng AccessX như phím bổ trợ đã ch
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:194
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1400
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1400 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
@@ -112,20 +104,16 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hội thoại tùy thích bàn phím: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
-#: ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
+#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Trạng thái AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:977
-#: ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Hiện trạng thái bàn phím khi tính năng khả năng truy cập được dùng."
 
@@ -144,11 +132,11 @@ msgstr "Lỗi: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1328
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Hiển thị trạng thái hiện thời của các tính năng khả năng truy cập bàn phím."
+msgstr ""
+"Hiển thị trạng thái hiện thời của các tính năng khả năng truy cập bàn phím."
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"
 
@@ -163,8 +151,7 @@ msgstr "Theo dõi điện năng còn lại của máy tính xách tay"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -228,14 +215,12 @@ msgstr[0] "%d giờ đến khi được sạc đầy (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) còn lại"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "giờ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "phút"
@@ -251,13 +236,11 @@ msgstr "%d %s %d %s đến khi được sạc đầy (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Pin đã được tái sạc đầy."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Thông báo pin"
 
@@ -269,8 +252,10 @@ msgstr "Pin hiện thời có %d%% khả năng còn lại."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "Bạn có %d phút năng lượng pin còn lại (%d%% của nạp tổng)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
@@ -317,13 +302,9 @@ msgstr "Chưa biết trạng thái pin"
 msgid "N/A"
 msgstr "⌀ có"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -355,11 +336,14 @@ msgstr "<b>Thông báo</b>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(hiển thị một ảnh riêng lẻ đại diện trạng thái và lượng sạc)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(hiển thị một ảnh riêng lẻ đại diện trạng thái và lượng sạc)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
 msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(hai ảnh: một ảnh đại diện trạng thái, và ảnh khác đại diện lượng sạc)</small>"
+msgstr ""
+"<small>(hai ảnh: một ảnh đại diện trạng thái, và ảnh khác đại diện lượng "
+"sạc)</small>"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 #| msgid "Battery Charge Monitor"
@@ -398,8 +382,7 @@ msgstr "_Hiện thời gian/phần trăm:"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Cảnh báo khi lượng sạc pin giảm _xuống:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Lỗi HAL"
 
@@ -456,8 +439,12 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Cấp giá trị Đỏ"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "Hiện đồng hồ đo pin rút từ đỉnh pin. Thực hiện chỉ trong ô xem pin truyền thống."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Hiện đồng hồ đo pin rút từ đỉnh pin. Thực hiện chỉ trong ô xem pin truyền "
+"thống."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -476,16 +463,24 @@ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Hiện pin nằm dọc nhỏ hơn trên bảng điều khiển."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "Cấp pin dưới đó pin hiển thị màu đỏ. Cũng là giá trị tại đó hiển thị cảnh báo pin thấp."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Cấp pin dưới đó pin hiển thị màu đỏ. Cũng là giá trị tại đó hiển thị cảnh "
+"báo pin thấp."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Pin nằm dọc (nhỏ)"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "Dùng giá trị được định nghĩa trong « red_value » (giá trị màu đỏ) làm thời gian còn lại cần hiển thị 
trong hộp thoại cảnh báo hơn là phần trăm."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Dùng giá trị được định nghĩa trong « red_value » (giá trị màu đỏ) làm thời "
+"gian còn lại cần hiển thị trong hộp thoại cảnh báo hơn là phần trăm."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -520,8 +515,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Pin thấp"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730
-#: ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Bảng chọn ký tự"
@@ -558,8 +552,12 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "Chèn ký tự đặc biệt %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:595
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "Tiểu dụng Bảng điều khiển GNOME dùng để chọn ký tự lạ không có trên bàn phím thường của bạn. Được 
phát hành dưới Bản quyền Công Chung GNU (GPL)."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Tiểu dụng Bảng điều khiển GNOME dùng để chọn ký tự lạ không có trên bàn phím "
+"thường của bạn. Được phát hành dưới Bản quyền Công Chung GNU (GPL)."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -569,8 +567,7 @@ msgstr "Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "BỊ PHẢN ĐỐI - Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Danh sách bảng chọn hiện có"
 
@@ -579,8 +576,12 @@ msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Danh sách chuỗi chứa các bảng chọn sẵn sàng."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "Chuỗi người dùng đã chọn khi tiểu dụng được dùng lần cuối. Chuỗi này sẽ được hiển thị khi người dùng 
khởi động tiểu dụng ấy."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Chuỗi người dùng đã chọn khi tiểu dụng được dùng lần cuối. Chuỗi này sẽ được "
+"hiển thị khi người dùng khởi động tiểu dụng ấy."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -643,8 +644,7 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Tùy thích bảng chọn ký tự"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Bộ theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
 
@@ -653,7 +653,9 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
 "Giá trị:\n"
 " • 0 — hiển thị tần số CPU\n"
@@ -661,7 +663,10 @@ msgstr ""
 " • 2 — hiển thị phần trăm thay thế tần số."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
 msgstr ""
 "Giá trị:\n"
 " • 0 — hiển thi tiểu dụng trong chế độ đồ họa (chỉ ảnh bằng điểm)\n"
@@ -677,8 +682,12 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Chế độ cần hiển thị cách dùng CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Lập CPU cần theo dõi. Trong hệ thống chỉ có một bộ xử lý thì không cần thay đổi điều này."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Lập CPU cần theo dõi. Trong hệ thống chỉ có một bộ xử lý thì không cần thay "
+"đổi điều này."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -725,8 +734,7 @@ msgstr "_Diện mạo :"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU đã th_eo dõi:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Không mở được tài liệu trợ giúp."
 
@@ -763,8 +771,12 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Không hỗ trợ cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Bạn sẽ không thể sửa đổi tần số của máy bạn. Có lẽ máy bạn có cấu hình sai hoặc chưa có phần cứng hỗ 
trợ tiến trình quản lý tỷ lệ tần số CPU."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Bạn sẽ không thể sửa đổi tần số của máy bạn. Có lẽ máy bạn có cấu hình sai "
+"hoặc chưa có phần cứng hỗ trợ tiến trình quản lý tỷ lệ tần số CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -775,8 +787,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Cần quyền đặc biệt để thay đổi tỷ lệ tần số CPU."
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Bộ lắp đĩa"
 
@@ -792,8 +803,7 @@ msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Lắp đĩa và thiết bị nội bộ"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(đã lắp)"
 
@@ -850,10 +860,8 @@ msgstr "Thời khoảng (giây) giữa hai lần cập nhật"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Một đôi con mắt cho bảng điều khiển của bạn"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414
-#: ../geyes/geyes.c:416
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
+#: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
 msgid "Eyes"
 msgstr "Mắt"
 
@@ -863,7 +871,9 @@ msgstr "Bộ tạo tiểu dụng con mắt G"
 
 #: ../geyes/geyes.c:189
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Một cặp con mắt hay cho bảng điều khiển GNOME của bạn. Con mắt này theo vị trí của con chuột."
+msgstr ""
+"Một cặp con mắt hay cho bảng điều khiển GNOME của bạn. Con mắt này theo vị "
+"trí của con chuột."
 
 #: ../geyes/geyes.c:417
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -893,13 +903,11 @@ msgstr "Sắc thái"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "Chọn _sắc thái:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Khi bấm tổ hợp phím Alt và Ctrl đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Khi bấm tổ hợp phím Alt và Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -919,18 +927,15 @@ msgstr "Bax-quợ"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Bỉ"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Khi bấm cả hai phím Alt đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Khi bấm cả hai phím Ctrl đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Khi bấm cả hai phím Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -946,13 +951,11 @@ msgstr "Ki-rin Bảo-gia-lơi"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Ảnh xạ phím Bảo-gia-lơi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "Khi bấm cả hai phím CapsLock đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Khi bấm hai phím Control và Shift đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -1004,8 +1007,7 @@ msgstr "Bố trí có 102 phím quốc Anh"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "Bố trí có 105 phím quốc Anh"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Bàn phím chung"
 
@@ -1081,28 +1083,23 @@ msgstr "Ảnh xạ phim Nhật"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Ảnh xạ phím Lào"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Hành vi chuyển đổi bố trí"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Khi bấm phím Alt bên trái thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Khi bấm phím Ctrl bên trái thì chuyển đổi nhóm."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Khi bấm phím Shift bên trái thì chuyển đổi nhóm."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Khi bấm phím Windows bên trái thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -1114,8 +1111,7 @@ msgstr "Ảnh xạ phím Li-tu-a-ni"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Khi bấm phím Menu thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -1159,23 +1155,19 @@ msgstr "Bố trí có phím chết Bồ Đào Nha"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Ảnh xạ phím Bồ Đào Nha"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Khi bấm phím Alt bên phải thì chuyển đổi bố trí."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Khi bấm phím Ctrl bên phải thì chuyển đổi nhóm."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Khi bấm phím Shift bên phải thì chuyển đổi nhóm."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Khi bấm phím Windows bên phải thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -1191,8 +1183,7 @@ msgstr "Ảnh xạ phím Nga"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Ảnh xạ phím Xéc-bi"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Khi bấm hai phím Shift và CapsLock đồng thời thì chuyển đổi bố trí."
 
@@ -1588,8 +1579,7 @@ msgstr "Bố trị Bàn phím"
 msgid "_Details"
 msgstr "Ch_i tiết"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_Cập nhật"
 
@@ -1612,14 +1602,14 @@ msgstr "Báo cáo thời tiết"
 
 #: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Bản quyền © 1999-2005 của S. Papadimitriou (Σ. Πάπαδιμίτριου) và người khác"
+msgstr ""
+"Bản quyền © 1999-2005 của S. Papadimitriou (Σ. Πάπαδιμίτριου) và người khác"
 
 #: ../gweather/gweather-about.c:51
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển, dùng để theo dõi thời tiết địa phương."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
-#: ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Thời tiết GNOME"
 
@@ -1760,15 +1750,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Nhập địa chỉ Mạng"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Lỗi tải cơ sở dữ liệu XML địa điểm. Vui lòng thông báo lỗi này."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Tùy thích cho thời tiết"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Cậ_p nhật tự động mỗi:"
 
@@ -1780,10 +1770,8 @@ msgstr "Cậ_p nhật tự động mỗi:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Đơn vị nhiệ_t độ :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857
-#: ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903
-#: ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
+#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
@@ -2099,8 +2087,12 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Không có chỉ số chứng khoán nào sẵn sàng</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
-msgstr "Không thể liên lạc đến máy chủ. Máy tính hoặc ngoại tuyến, hoặc máy chủ không hoạt động. Vui lòng 
thử lại sau."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Không thể liên lạc đến máy chủ. Máy tính hoặc ngoại tuyến, hoặc máy chủ "
+"không hoạt động. Vui lòng thử lại sau."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:153
 #, python-format
@@ -2143,8 +2135,7 @@ msgstr "Tiền hoa hồng"
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Không thể kết nối đến Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Cập nhật lúc %s"
@@ -2211,8 +2202,12 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Bộ tạo tiểu dụng Bộ lệnh tí ti"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "Tiểu dung GNOME này thêm dòng lệnh vào bảng điều khiển. Tính năng nó bao gồm gõ xong lệnh, nhật ký 
lệnh và bộ lệnh có thể sửa đổi."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Tiểu dung GNOME này thêm dòng lệnh vào bảng điều khiển. Tính năng nó bao gồm "
+"gõ xong lệnh, nhật ký lệnh và bộ lệnh có thể sửa đổi."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:354
 msgid "No items in history"
@@ -2249,7 +2244,9 @@ msgstr "Lập giá trị danh sách mặc định cho %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Chưa đặt biến môi trường GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL (Gconf: vô hiệu hóa tập tin tạo giản 
đồ cài) nên sẽ không cài đặt những giản đồ.\n"
+msgstr ""
+"Chưa đặt biến môi trường GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL (Gconf: vô "
+"hiệu hóa tập tin tạo giản đồ cài) nên sẽ không cài đặt những giản đồ.\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
 #, c-format
@@ -2268,11 +2265,14 @@ msgstr "Lỗi đồng bộ dữ liệu cấu hình: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho bộ lệnh."
+msgstr ""
+"Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho bộ lệnh."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mẫu bộ lệnh."
+msgstr ""
+"Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mẫu bộ "
+"lệnh."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
@@ -2368,8 +2368,7 @@ msgstr "Dùng mà_u sắc thái mặc định"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21
-#: ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "điểm ảnh"
 
@@ -2407,7 +2406,9 @@ msgstr "Danh sách nhật ký lệnh"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mục nhật ký."
+msgstr ""
+"Danh sách mục nhập GConfValue (giá trị cấu hình G) chứa chuỗi cho mục nhật "
+"ký."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
@@ -2458,7 +2459,9 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Thành phần đỏ trong màu nổi."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 msgstr ""
 "Phản đối phím dành cho tiểu dung, hãy sử dụng phím toàn cục thay vào đó:\n"
 "/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
@@ -2539,8 +2542,7 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Điều chỉnh âm lượng."
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:196
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
 #: ../mixer/applet.c:217
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Điều khiển âm lượng"
@@ -2558,12 +2560,23 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Tiểu dụng âm lượng"
 
 #: ../mixer/applet.c:535
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Điều khiển âm lượng chưa tìm phần tử và/hay thiết bị cần điều khiển. Có nghĩa là hoặc bạn chưa cài 
đặt những bổ sung GStreamer cần thiết, hoặc bạn chưa cấu hình một thẻ âm thanh."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Điều khiển âm lượng chưa tìm phần tử và/hay thiết bị cần điều khiển. Có "
+"nghĩa là hoặc bạn chưa cài đặt những bổ sung GStreamer cần thiết, hoặc bạn "
+"chưa cấu hình một thẻ âm thanh."
 
 #: ../mixer/applet.c:539
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Bạn có thể loại bỏ điều khiển âm lượng ra bảng điều khiển, bằng cách nhắp-phải vào biểu tượng loa 
trên bảng rồi chọn « Gỡ bỏ ra bảng điều khiển » trong trình đơn."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Bạn có thể loại bỏ điều khiển âm lượng ra bảng điều khiển, bằng cách nhắp-"
+"phải vào biểu tượng loa trên bảng rồi chọn « Gỡ bỏ ra bảng điều khiển » "
+"trong trình đơn."
 
 #: ../mixer/applet.c:713
 #, c-format
@@ -2614,7 +2627,8 @@ msgstr "Không biết điều khiển âm lượng %d"
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kênh điều khiển bởi tiểu dụng. Chỉ cho thiết lập OSS (phần mềm nguồn mở)."
+msgstr ""
+"Kênh điều khiển bởi tiểu dụng. Chỉ cho thiết lập OSS (phần mềm nguồn mở)."
 
 #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
 msgid "Saved mute state"
@@ -2650,8 +2664,7 @@ msgstr "_Bật"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_uộc tính"
 
@@ -2669,20 +2682,32 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Chưa kết nối"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Để kết nối đến nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền truy cập quản trị."
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Để kết nối đến nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền "
+"truy cập quản trị."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Để ngắt kết nối ra nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền truy cập quản trị."
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Để ngắt kết nối ra nhà cung cấp dịch vụ Mạng (ISP) thì bạn cần phải có quyền "
+"truy cập quản trị."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Đã gõ mật khẩu không hợp lệ."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Hãy kiểm tra đã gõ mật khẩu đúng và xem phím CapsLock (chữ hoa luôn) không bật."
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra đã gõ mật khẩu đúng và xem phím CapsLock (chữ hoa luôn) không "
+"bật."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2705,20 +2730,28 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Không thể khởi chạy công cụ cấu hình mạng"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Hãy kiểm tra đã cài đặt nó vào đường dẫn đúng, với quyền truy cập đúng."
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra đã cài đặt nó vào đường dẫn đúng, với quyền truy cập đúng."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Tiểu dụng hoạt hóa và theo dõi kết nối mạng quay số."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service Provider</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đang kết nối tới Nhà Cung cấp Dịch vụ Internet (ISP)</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Đang kết nối tới Nhà Cung cấp Dịch vụ "
+"Internet (ISP)</span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yêu cầu mật khẩu chủ (root)</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yêu cầu mật khẩu chủ (root)</span>"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Enter password"
@@ -2742,36 +2775,36 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Mở bộ the_o dõi hệ thống"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "Bộ theo dõi trọng tải hệ thống, có khả năng hiển thị đồ thị của cách sử dụng CPU (đơn vị xử lý trung 
tâm), RAM (bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên) và bộ nhớ trao đổi, và cũng lưu tải cho mạng."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Bộ theo dõi trọng tải hệ thống, có khả năng hiển thị đồ thị của cách sử dụng "
+"CPU (đơn vị xử lý trung tâm), RAM (bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên) và bộ nhớ "
+"trao đổi, và cũng lưu tải cho mạng."
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi thực thi « %s » : %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Bộ xử lý"
 
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Bộ nhớ"
 
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Bộ nhớ trao đổi"
 
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Trọng tải trung bình"
 
@@ -2879,8 +2912,12 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Bật đồ thị trọng tải trao đổi"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "Với bảng ngang thì có độ rộng của đồ thị theo điểm ảnh. Còn với bảng dọc thì có chiều cao đồ thị."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Với bảng ngang thì có độ rộng của đồ thị theo điểm ảnh. Còn với bảng dọc thì "
+"có chiều cao đồ thị."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2905,7 +2942,9 @@ msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng vào"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến thời gian đời khi dữ liệu gõ/xuất (iowait) "
+msgstr ""
+"Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến thời gian đời khi dữ liệu gõ/xuất "
+"(iowait) "
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
 msgid "Graph color for load average"
@@ -2918,7 +2957,9 @@ msgstr "Màu đồ thị cho sử dụng mạng mạch nội bộ"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến \"nice\" (ưu tiên CPU cho ứng dụng) "
+msgstr ""
+"Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến \"nice\" (ưu tiên CPU cho ứng "
+"dụng) "
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
 #| msgid "Graph color for Ethernet network activity"
@@ -3026,8 +3067,7 @@ msgstr "mili giây"
 msgid "Colors"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "N_gười dùng"
 
@@ -3077,8 +3117,7 @@ msgstr "_Ra"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Cục bộ"
 
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "_Nền"
@@ -3157,8 +3196,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Một số mục bảng điều khiển thì không còn công bố lại."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Một hay nhiều mục bảng điều khiển (cũng được gọi như là tiểu dụng) không còn công bố lại trong hê 
thống GNOME."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Một hay nhiều mục bảng điều khiển (cũng được gọi như là tiểu dụng) không còn "
+"công bố lại trong hê thống GNOME."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:154
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3407,8 +3450,14 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Tựa đề:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Theo mặc định thì ghi chép dính được gán tên là ngày tạo nó. Dạng thức này được dùng; bất cứ cái gì 
có thể được phân tích bằng strftime() (thử lệnh 'man strftime') đều hợp lệ."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Theo mặc định thì ghi chép dính được gán tên là ngày tạo nó. Dạng thức này "
+"được dùng; bất cứ cái gì có thể được phân tích bằng strftime() (thử lệnh "
+"'man strftime') đều hợp lệ."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3423,20 +3472,32 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép mới"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#30FF50\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Màu mặc định cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ "
+"\"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "Màu mặc định phông chữ cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Màu mặc định phông chữ cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục "
+"phân, ví dụ \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Phông chữ mặc định cho mọi ghi chép mới"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Phông chữ mặc định cho ghi chép dính mới. Nên là Tên Phông dạng Pango, ví dụ \"Sans Italic 10\""
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Phông chữ mặc định cho ghi chép dính mới. Nên là Tên Phông dạng Pango, ví dụ "
+"\"Sans Italic 10\""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3459,24 +3520,40 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
 msgstr "Các ghi chép rỗng lúc nào cũng bị xóa mà không cần hỏi xác nhận."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, màu tự chọn có thể được dùng làm màu mặc định cho mọi ghi chép dính."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Nếu tắt tùy chọn này, màu tự chọn có thể được dùng làm màu mặc định cho mọi "
+"ghi chép dính."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Nếu tắt tùy chọn này, phông tự chọn có thể được dùng làm phông mặc định cho mọi ghi chép dính."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Nếu tắt tùy chọn này, phông tự chọn có thể được dùng làm phông mặc định cho "
+"mọi ghi chép dính."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "Nếu bật tùy chọn này, màu và phông tự chọn được gán cho ghi chép cá nhân sẽ bị bỏ qua."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Nếu bật tùy chọn này, màu và phông tự chọn được gán cho ghi chép cá nhân sẽ "
+"bị bỏ qua."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "Xác định ghi chép dính có bị khóa (không thể sửa chữa) hay không."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Xác định ghi chép dính có hiển thị trên MỌI vùng làm việc trên màn hình nền hay không."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Xác định ghi chép dính có hiển thị trên MỌI vùng làm việc trên màn hình nền "
+"hay không."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3554,8 +3631,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "Sọt Rác GNOME ở bảng điều khiển của bạn. Có thể sử dụng nó để xem nội dung Sọt Rác hoặc kéo và thả 
mục vào Sọt Rác."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Sọt Rác GNOME ở bảng điều khiển của bạn. Có thể sử dụng nó để xem nội dung "
+"Sọt Rác hoặc kéo và thả mục vào Sọt Rác."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3563,11 +3644,16 @@ msgstr "Xóa bỏ ngay bây giờ chứ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Không thể di chuyển các mục này vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay bây giờ không?"
+msgstr ""
+"Không thể di chuyển các mục này vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay "
+"bây giờ không?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Không thể di chuyển một số mục vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay bây giờ không?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Không thể di chuyển một số mục vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay "
+"bây giờ không?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3588,8 +3674,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Đổ mọi mục khỏi Sọt Rác chứ?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Nếu bạn chọn đổ Sọt Rác thì mọi mục trong nó sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú là cũng có thể xóa bỏ mỗi 
mục riêng."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn đổ Sọt Rác thì mọi mục trong nó sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú là "
+"cũng có thể xóa bỏ mỗi mục riêng."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "<b>From:</b>"
@@ -3603,7 +3693,6 @@ msgstr "<big><b>Đang đổ Sọt Rác/b></big>"
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Đang đổ Sọt Rác"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
@@ -3693,10 +3782,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiểu dụng nhỏ hiển thị thông tin về lưu lượng mạng trên thiết bị nhất định"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Lê Trường An <xinemdungkhoc1 gmail com>"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Trang web của Netspeed"
@@ -3713,11 +3798,6 @@ msgstr "Thiết lập chung"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "Thiết _bị mạng:"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "Hiện _tổng cộng thay vì xuất & nhập"
@@ -3858,10 +3938,5 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Tùy chỉnh..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "Giới _thiệu..."
-
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 4f52cad..554d126 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -2508,8 +2508,8 @@ msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi."
 
 #: ../gweather/gweather.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]"
+"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]"
 msgstr ""
 "ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b11c11b..0de7a66 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3113,7 +3113,6 @@ msgstr "关闭窗口"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr ""
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "互联网"
@@ -3202,12 +3201,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "Netspeed显示指定网络设备上的流量信息."
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zhengang Li  <iamme etang com>, 2002\n"
-"du baodao <centerpoint 139 com>, 2010"
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed 网站"
@@ -3369,10 +3362,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "首选项(P)"
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "关于(A)"
 
@@ -3876,9 +3865,6 @@ msgstr "关于(A)"
 #~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
 #~ msgstr "越南语 Sun 键盘映射"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认值"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 #~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 7862488..0db46be 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -457,7 +457,8 @@ msgstr "垂直(較小)電池圖樣"
 msgid ""
 "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
-msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
+msgstr ""
+"使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -521,7 +522,9 @@ msgstr "插入特殊字符 %s"
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "本 GNOME 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字符。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。"
+msgstr ""
+"本 GNOME 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字符。遵照 GNU 公共授權條款 "
+"(GPL) 發行。"
 
 #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
@@ -554,7 +557,9 @@ msgstr "列出所有可供選用的選字盤。"
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。"
+msgstr ""
+"這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這"
+"個字串。"
 
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Charpicker Applet Factory"
@@ -624,14 +629,18 @@ msgstr "選字盤偏好設定"
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
 "to show percentage instead of frequency."
-msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。"
+msgstr ""
+"數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯"
+"示。"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
-msgstr "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
+msgstr ""
+"數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不"
+"顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -732,7 +741,8 @@ msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
 msgid ""
 "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
 "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "你無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬件。"
+msgstr ""
+"你無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬件。"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -2147,7 +2157,9 @@ msgstr "Deskbar(小型命令列的升級版本)"
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "這 GNOME 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可更改的宏。"
+msgstr ""
+"這 GNOME 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可更改"
+"的宏。"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2380,7 +2392,9 @@ msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns 所取代。"
+msgstr ""
+"本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-"
+"global/macro_patterns 所取代。"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2488,13 +2502,17 @@ msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
-msgstr "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛程式,或是沒有設置好的音效卡。"
+msgstr ""
+"音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛"
+"程式,或是沒有設置好的音效卡。"
 
 #: ../mixer/applet.c:568
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "從面板中移除音量控制,你可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中移除」。"
+msgstr ""
+"從面板中移除音量控制,你可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中"
+"移除」。"
 
 #: ../mixer/applet.c:754
 #, c-format
@@ -2811,7 +2829,9 @@ msgstr "顯示交換記憶負載圖"
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "在水平方向的面板中,這個數字是每一格的闊度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格的高度。"
+msgstr ""
+"在水平方向的面板中,這個數字是每一格的闊度(像素)。而在垂直面板中這個數字就"
+"代表每格的高度。"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -3328,7 +3348,9 @@ msgid ""
 "By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
 "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
 "is valid."
-msgstr "當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裏指定顯示日期的格式,規定為任何 strftime() 能夠接受的格式。"
+msgstr ""
+"當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裏指定顯示日期的格式,規定為"
+"任何 strftime() 能夠接受的格式。"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3346,13 +3368,17 @@ msgstr "新便條預設使用的顏色"
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#30FF50”。"
+msgstr ""
+"新便條預設使用的顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例"
+"如“#30FF50”。"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例如“#000000”。"
+msgstr ""
+"新便條預設使用的字型顏色。它應該使用像 HTML 中的 16 進制數字來表示,例"
+"如“#000000”。"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3362,7 +3388,8 @@ msgstr "新便條預設使用的字型"
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
+msgstr ""
+"新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3550,7 +3577,8 @@ msgstr "要清除回收筒中所有的項目?"
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "如果要清理回收筒,裏面的項目將會永久地刪除。請記得你是可以將它們逐一刪除的。"
+msgstr ""
+"如果要清理回收筒,裏面的項目將會永久地刪除。請記得你是可以將它們逐一刪除的。"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3560,7 +3588,6 @@ msgstr "正在清理回收筒"
 msgid "From:"
 msgstr "從:"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "互聯網"
@@ -3649,15 +3676,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "為指定的網絡裝置顯示流量資訊的面板程式"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"chinese-l10n googlegroups com\n"
-"\n"
-"Pin-hsien Li <pspeter9931 gmail com>, 2011."
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed 網站"
@@ -3674,11 +3692,6 @@ msgstr "一般設定"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "網絡裝置(_D):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "不使用連入/連出流量,改顯示全部流量(_S)"
@@ -3819,10 +3832,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "偏好設定(_P)..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "關於(_A)..."
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 12b31e6..cf65e1e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -39,10 +39,12 @@ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/properties.c:522 ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/themes.c:283 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:283
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
@@ -51,10 +53,11 @@ msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
 #: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
@@ -242,7 +245,8 @@ msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:534
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。"
@@ -374,12 +378,14 @@ msgstr "當電量下降至剩餘(_W)"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "當完全充電後發出通知(_N)"
 
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1 ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
 #: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
 #: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5 ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/data/menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
@@ -393,8 +399,8 @@ msgstr "紅色表示電量"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at "
-"which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -404,12 +410,13 @@ msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比"
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-#| "dialog rather than a percentage."
+#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
+#| "warning dialog rather than a percentage."
 msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning dialog "
-"rather than a percentage."
-msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -441,8 +448,8 @@ msgstr "指示棒從頂部開始縮短"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for "
-"traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。"
 
 #: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -521,11 +528,11 @@ msgstr "插入特殊字元 %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:599
 msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. "
-"Released under GNU General Public Licence."
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"本 GNOME 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發"
-"行。"
+"本 GNOME 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 "
+"(GPL) 發行。"
 
 #: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
@@ -548,10 +555,11 @@ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元"
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This string "
-"will be displayed when the user starts the applet."
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。"
+"這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這"
+"個字串。"
 
 #: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../charpick/properties.c:353
@@ -690,7 +698,8 @@ msgstr "要監控的 CPU"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr "設定監控的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -700,16 +709,16 @@ msgstr "顯示 CPU 用量的模式"
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the "
-#| "applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic "
-#| "and text mode."
+#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#| "applet in graphic and text mode."
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 'text' to "
-"show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' to show the applet "
-"in graphic and text mode."
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
 msgstr ""
-"數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不顯示 "
-"pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
+"數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示(不"
+"顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -718,13 +727,15 @@ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。"
 #: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to "
-#| "show percentage instead of frequency."
+#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#| "2 to show percentage instead of frequency."
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show frequency "
-"and units, and 'percentage' to show percentage instead of frequency."
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
 msgstr ""
-"數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。"
+"數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯"
+"示。"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
 msgid "Could not open help document"
@@ -764,9 +775,10 @@ msgstr "不支援 CPU 頻率調整"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
 msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be "
-"misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -1049,7 +1061,8 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "請輸入 URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:372
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:736
@@ -1204,7 +1217,8 @@ msgstr "分"
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
@@ -1230,7 +1244,8 @@ msgstr "自動更新資料"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr "決定面板程式是否要自動更新其天氣統計數據。"
 
 #: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1299,7 +1314,8 @@ msgstr "追蹤您的金錢投資。"
 msgid "Refresh"
 msgstr "重新整理"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2 ../windowpicker/src/applet.c:249
+#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
+#: ../windowpicker/src/applet.c:249
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
@@ -1311,7 +1327,8 @@ msgstr "求助"
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "股價圖表"
 
@@ -1522,9 +1539,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a "
-"number of stocks. This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</"
-"b></i> an index is based on."
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
@@ -1534,25 +1551,26 @@ msgstr "隱藏引用清單的圖表"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image "
-"causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand "
-"significantly."
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
 msgstr ""
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> "
-"(at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small><b>來源:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (會"
-"延遲至少 15 分鐘)</small></i>"
+"<i><small><b>來源:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (會延遲至少 15 分鐘)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "貨幣"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr ""
 
 #. a) We aren't configured yet
@@ -1566,8 +1584,8 @@ msgstr "<b>目前沒有可用的股價</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:76
 msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers "
-"are down. Try again later."
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
 msgstr "無法連接伺服器。可能電腦為離線狀態或該伺服器已關機。請稍後再試。"
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:157
@@ -1682,10 +1700,11 @@ msgstr "收益 %s"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, "
-"command history, and changeable macros."
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"這 GNOME 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可變更的宏。"
+"這 GNOME 面板程式將指令列加入面板中。它的功能才自動完成、指令歷史記錄及可變更"
+"的宏。"
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
@@ -1720,7 +1739,8 @@ msgstr "啟用根據指令使用紀錄的自動完成功能(_N)"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
@@ -1825,7 +1845,8 @@ msgstr "巨集樣式清單"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#| msgid ""
+#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "一系列巨集名稱樣式,以 GConfValue 型式表示。"
 
@@ -1835,7 +1856,8 @@ msgstr "指令巨集清單"
 
 #: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
 #, fuzzy
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#| msgid ""
+#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
 msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
 msgstr "一系列巨集指令,以 GConfValue 型式表示。"
 
@@ -1941,12 +1963,14 @@ msgstr "沒有連線"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:708
 msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr "要連接您的網路服務供應商,您需要系統管理員的權限"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:709
 msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
 msgstr "要從您的網路服務供應商斷線,您需要有系統管理員的權限"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:784
@@ -1955,8 +1979,8 @@ msgstr "輸入的密碼不正確"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:786
 msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
 msgstr "請檢查您所輸入的是否正確及沒有按下了“Caps Lock”鍵"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:897
@@ -2023,8 +2047,8 @@ msgstr "啟用及監控撥接網路連線"
 
 #: ../multiload/main.c:57
 msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space "
-"use, plus network traffic."
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
 msgstr "系統負載監控程式可以顯示 CPU、記憶體、交換記憶及網路使用量。"
 
 #: ../multiload/main.c:131
@@ -2175,11 +2199,11 @@ msgstr "方格"
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this "
-"is the height of the graphs."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格"
-"的高度。"
+"在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就"
+"代表每格的高度。"
 
 #: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -2407,7 +2431,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "便條面板程式工廠"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:127
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:387
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "便條"
 
@@ -2423,7 +2448,8 @@ msgstr "這便條已鎖定。"
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "這便條未上鎖。"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "新增便條(_N)"
 
@@ -2651,8 +2677,8 @@ msgstr "新便條預設使用的顏色"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal value, "
-"RGB color or RGBA color."
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
 msgstr "新便條預設使用的顏色。它應該使用標準名稱、16 進制數值、或 RGBA 顏色。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
@@ -2661,9 +2687,10 @@ msgstr "預設的字型顏色"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr "新便條預設使用的字型顏色。它應該使用標準名稱、16 進制數值、或 RGBA 顏色。"
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"新便條預設使用的字型顏色。它應該使用標準名稱、16 進制數值、或 RGBA 顏色。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Default font for new notes"
@@ -2671,9 +2698,10 @@ msgstr "新便條預設使用的字型"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example "
-"\"Sans Italic 10\"."
-msgstr "新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"新便條預設使用的字型。它應該使用 Pango 格式的字型名稱,例如“Sans Italic 10”。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2681,8 +2709,8 @@ msgstr "是否在所有工作區顯示便條"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or "
-"not."
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
 msgstr "指定是否在所有桌面中顯示便條。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -2699,11 +2727,12 @@ msgstr "便條標題的日期格式"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they are "
-"created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裡指定顯示日期的格式,規定為任何 "
-"strftime() 能夠接受的格式。"
+"當產生便條時,預設是使用該天的日期作為標題的。這裡指定顯示日期的格式,規定為"
+"任何 strftime() 能夠接受的格式。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2711,8 +2740,8 @@ msgstr "是否使用系統預設的色彩"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種顏色作為所有便條的預設顏色。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -2721,8 +2750,8 @@ msgstr "是否使用系統預設字型"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all "
-"sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr "如停用本選項,您可以自行指定一種字型作為所有便條的預設字型。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
@@ -2731,8 +2760,8 @@ msgstr "是否強迫所有便條使用預設顏色和字型"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to "
-"individual notes will be ignored."
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr "如選用本選項,任何個別便條使用的字型和顏色設定都會被忽略。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
@@ -2741,8 +2770,8 @@ msgstr "是否在桌面被點選時隱藏所有的筆記"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide "
-"all the open notes."
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
 msgstr "如果啟用這個選項,以任何方式選取桌面都會自動隱藏所有開啟的筆記。"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -2774,8 +2803,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419
 msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or "
-"drag and drop items into the trash."
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
 msgstr "面板上的回收筒。您可以用它來查看回收筒及將項目拖曳進去。"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444
@@ -2787,7 +2816,8 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "無法將項目丟到回收筒,要立即刪除它嗎?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:478
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr "有些項目無法丟到回收筒,要立即刪除它嗎?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:608
@@ -2812,11 +2842,13 @@ msgstr "要清除回收筒中所有的項目?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
 msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
-"note that you can also delete them separately."
-msgstr "如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。"
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
+#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "清理回收筒(_E)"
 
@@ -2889,7 +2921,6 @@ msgstr "關閉目前視窗。"
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "視窗工作按鈕"
 
-
 #: ../GNOME_NetspeedApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Internet"
 msgstr "網際網路"
@@ -2978,15 +3009,6 @@ msgid ""
 "specified network device"
 msgstr "為指定的網路裝置顯示流量資訊的面板程式"
 
-#: ../src/netspeed.c:842
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"chinese-l10n googlegroups com\n"
-"\n"
-"Pin-hsien Li <pspeter9931 gmail com>, 2011."
-
 #: ../src/netspeed.c:844
 msgid "Netspeed Website"
 msgstr "Netspeed 網站"
@@ -3003,11 +3025,6 @@ msgstr "一般設定"
 msgid "Network _device:"
 msgstr "網路裝置(_D):"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../src/netspeed.c:1025
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
-
 #: ../src/netspeed.c:1038
 msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgstr "不使用連入/連出流量,改顯示全部流量(_S)"
@@ -3148,10 +3165,6 @@ msgid "_Preferences..."
 msgstr "偏好設定(_P)..."
 
 #: ../src/netspeed.c:1693
-msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
-
-#: ../src/netspeed.c:1693
 msgid "_About..."
 msgstr "關於(_A)..."
 
@@ -3663,8 +3676,10 @@ msgstr "關於(_A)..."
 #~ msgid "Set default list value for %s\n"
 #~ msgstr "設定 %s 的預設值\n"
 
-#~ msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "設定了 GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "設定了 GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n"
 
 #~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 #~ msgstr "必須設定 GCONF_CONFIG_SOURCE 環境變數\n"
@@ -3712,11 +3727,11 @@ msgstr "關於(_A)..."
 #~ msgstr "文字顏色的紅色部份數值"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 #~ msgstr ""
-#~ "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns 所取代。"
+#~ "本 per-applet 設定鍵已不再使用,已被全域設定鍵 /schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns 所取代。"
 
 #~ msgid "Volume Applet"
 #~ msgstr "音量控制程式"
@@ -3731,19 +3746,20 @@ msgstr "關於(_A)..."
 #~ msgstr "靜音(_T)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-#~ "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that "
-#~ "you don't have a sound card configured."
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
 #~ msgstr ""
-#~ "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer 外掛程"
-#~ "式,或是沒有設置好的音效卡。"
+#~ "音量控制無法找到任何可控制的元件或裝置。即是代表沒有安裝正確的 GStreamer "
+#~ "外掛程式,或是沒有設置好的音效卡。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker "
-#~ "icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "從面板中移除音量控制,您可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板中移"
-#~ "除」。"
+#~ "從面板中移除音量控制,您可以在面板的揚聲器圖示上按下滑鼠右鍵,選取「從面板"
+#~ "中移除」。"
 
 #~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 #~ msgstr "啟動音量控制程式時發生錯誤:%s"
@@ -3836,8 +3852,8 @@ msgstr "關於(_A)..."
 #~ msgstr "有些面板項目已經不存在"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in "
-#~ "the GNOME desktop."
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the GNOME desktop."
 #~ msgstr "一個或更多的面板項目(通常是面板程式),已經不存在於 GNOME 桌面。"
 
 #~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]