[damned-lies] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Italian translation
- Date: Wed, 25 Mar 2015 17:48:20 +0000 (UTC)
commit 9a0013308b5b976845e2157e1e2ca51cb74a5681
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Mar 25 17:48:17 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 2230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1102 insertions(+), 1128 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3bb3a58..cfbd445 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,1257 +1,1284 @@
# Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:54+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:128
+#: database-content.py:2 database-content.py:138
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
-#: database-content.py:3 database-content.py:129
+#: database-content.py:3 database-content.py:139
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:130
+#: database-content.py:4 database-content.py:140
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: database-content.py:5 database-content.py:131
+#: database-content.py:5 database-content.py:141
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
-#: database-content.py:6 database-content.py:132
+#: database-content.py:6 database-content.py:142
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: database-content.py:7 database-content.py:133
+#: database-content.py:7 database-content.py:143
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: database-content.py:8 database-content.py:134
+#: database-content.py:8 database-content.py:144
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:135
+#: database-content.py:9 database-content.py:145
msgid "Australian English"
msgstr "Inglese australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:136
+#: database-content.py:10 database-content.py:146
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
-#: database-content.py:11 database-content.py:137
+#: database-content.py:11 database-content.py:147
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:138
+#: database-content.py:12 database-content.py:148
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: database-content.py:14 database-content.py:141
+#: database-content.py:14 database-content.py:151
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:142
+#: database-content.py:15 database-content.py:152
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:143
+#: database-content.py:16 database-content.py:153
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:144
+#: database-content.py:17 database-content.py:154
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:155
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
-#: database-content.py:18 database-content.py:145
+#: database-content.py:19 database-content.py:156
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
-#: database-content.py:19 database-content.py:146
+#: database-content.py:20 database-content.py:157
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: database-content.py:20 database-content.py:147
+#: database-content.py:21 database-content.py:158
msgid "British English"
msgstr "Inglese britannico"
-#: database-content.py:21 database-content.py:148
+#: database-content.py:22 database-content.py:159
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: database-content.py:22 database-content.py:149
+#: database-content.py:23 database-content.py:160
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: database-content.py:23 database-content.py:150
+#: database-content.py:24 database-content.py:161
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglese canadese"
-#: database-content.py:24 database-content.py:151
+#: database-content.py:25 database-content.py:162
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: database-content.py:25 database-content.py:153
+#: database-content.py:26 database-content.py:164
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Nahutal centrale"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:165
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (China)"
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: database-content.py:27 database-content.py:156
+#: database-content.py:29 database-content.py:168
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar crimeo"
-#: database-content.py:28 database-content.py:157
+#: database-content.py:30 database-content.py:169
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: database-content.py:29 database-content.py:158
+#: database-content.py:31 database-content.py:170
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: database-content.py:30 database-content.py:159
+#: database-content.py:32 database-content.py:171
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: database-content.py:31 database-content.py:160
+#: database-content.py:33 database-content.py:172
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:32 database-content.py:161
+#: database-content.py:34 database-content.py:173
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
# dialetto tibetano...
-#: database-content.py:33 database-content.py:162
+#: database-content.py:35 database-content.py:174
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
+#: database-content.py:36 database-content.py:175
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:35 database-content.py:164
+#: database-content.py:37 database-content.py:176
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: database-content.py:36 database-content.py:165
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:177
msgid "Finnish"
msgstr "Finnico"
-#: database-content.py:37 database-content.py:166
+#: database-content.py:40 database-content.py:178
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: database-content.py:38 database-content.py:167
+#: database-content.py:41 database-content.py:179
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone"
-#: database-content.py:39 database-content.py:168
+#: database-content.py:42 database-content.py:180
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:40 database-content.py:169
+#: database-content.py:43 database-content.py:181
msgid "Fula"
msgstr "Fulah"
-#: database-content.py:41 database-content.py:170
+#: database-content.py:44 database-content.py:182
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
-#: database-content.py:42 database-content.py:171
+#: database-content.py:45 database-content.py:183
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:172
+#: database-content.py:46 database-content.py:184
msgid "German"
msgstr "German"
-#: database-content.py:44 database-content.py:173
+#: database-content.py:47 database-content.py:185
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: database-content.py:45 database-content.py:174
+#: database-content.py:48 database-content.py:186
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:46 database-content.py:175
+#: database-content.py:49 database-content.py:187
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
# ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:47 database-content.py:176
+#: database-content.py:50 database-content.py:188
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:48 database-content.py:177
+#: database-content.py:51 database-content.py:189
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: database-content.py:49 database-content.py:178
+#: database-content.py:52 database-content.py:190
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:50 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: database-content.py:51 database-content.py:180
+#: database-content.py:54 database-content.py:192
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: database-content.py:52 database-content.py:181
+#: database-content.py:55 database-content.py:193
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:53 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:195
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
-#: database-content.py:54 database-content.py:185
+#: database-content.py:57 database-content.py:196
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:58 database-content.py:197
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azero iraniano"
-#: database-content.py:55 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:198
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: database-content.py:56 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:199
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:200
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: database-content.py:58 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:201
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:59 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:202
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:60 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:203
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
-#: database-content.py:61 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:204
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:62 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:205
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:63 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:206
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwando"
-#: database-content.py:64 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:207
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghiso"
-#: database-content.py:65 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:208
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
+#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: database-content.py:67 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:210
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:68 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:211
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: database-content.py:69 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:212
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
-#: database-content.py:70 database-content.py:201
+#: database-content.py:74 database-content.py:213
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburghese"
-#: database-content.py:71 database-content.py:202
+#: database-content.py:75 database-content.py:214
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:72 database-content.py:203
+#: database-content.py:76 database-content.py:215
msgid "Low German"
msgstr "Basso tedesco"
-#: database-content.py:73 database-content.py:204
+#: database-content.py:77 database-content.py:216
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:74 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
-#: database-content.py:75 database-content.py:207
+#: database-content.py:79 database-content.py:219
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:76 database-content.py:208
+#: database-content.py:80 database-content.py:220
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:77 database-content.py:209
+#: database-content.py:81 database-content.py:221
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: database-content.py:78 database-content.py:210
+#: database-content.py:82 database-content.py:222
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:79 database-content.py:212
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
msgid "Manx"
msgstr "Mannese"
-#: database-content.py:80 database-content.py:213
+#: database-content.py:84 database-content.py:225
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:81 database-content.py:214
+#: database-content.py:85 database-content.py:226
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:82 database-content.py:215
-#| msgid "Spanish"
+#: database-content.py:86 database-content.py:227
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spagnolo messicano"
-#: database-content.py:83 database-content.py:216
+#: database-content.py:87 database-content.py:228
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
-#: database-content.py:84
+#: database-content.py:88
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napoletano"
-#: database-content.py:85 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:229
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
-#: database-content.py:86 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:230
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del Nord"
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:91
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norvegese (Bokmål and Nynorsk)"
-#: database-content.py:88 database-content.py:221
+#: database-content.py:92 database-content.py:233
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:89 database-content.py:222
+#: database-content.py:93 database-content.py:234
msgid "Old English"
msgstr "Inglese antico"
-#: database-content.py:90 database-content.py:223
+#: database-content.py:94 database-content.py:235
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:91 database-content.py:224
-#| msgid "Russian"
+#: database-content.py:95 database-content.py:236
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseto"
-#: database-content.py:92 database-content.py:225
+#: database-content.py:96 database-content.py:237
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtu"
-#: database-content.py:93 database-content.py:226
+#: database-content.py:97 database-content.py:238
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: database-content.py:94 database-content.py:227
+#: database-content.py:98 database-content.py:239
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: database-content.py:95 database-content.py:228
+#: database-content.py:99 database-content.py:240
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: database-content.py:96 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:241
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:97 database-content.py:230
+#: database-content.py:101
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:243
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:98 database-content.py:231
+#: database-content.py:103 database-content.py:244
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:99 database-content.py:232
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaelico scozzese"
+
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: database-content.py:100 database-content.py:235
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: database-content.py:101 database-content.py:236
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
+msgid "Silesian"
+msgstr "Silesian"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:251
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalese"
-#: database-content.py:102 database-content.py:237
+#: database-content.py:109 database-content.py:252
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: database-content.py:104 database-content.py:242
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: database-content.py:105 database-content.py:243
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: database-content.py:106 database-content.py:244
+#: database-content.py:114 database-content.py:259
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
# filippine
-#: database-content.py:107 database-content.py:245
+#: database-content.py:115 database-content.py:260
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:108 database-content.py:246
+#: database-content.py:116 database-content.py:261
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
-#: database-content.py:109 database-content.py:247
+#: database-content.py:117 database-content.py:262
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:110 database-content.py:248
+#: database-content.py:118 database-content.py:263
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
# india
-#: database-content.py:111 database-content.py:249
+#: database-content.py:119 database-content.py:264
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:112 database-content.py:250
+#: database-content.py:120 database-content.py:265
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: database-content.py:113 database-content.py:251
+#: database-content.py:121 database-content.py:266
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:267
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:114 database-content.py:252
+#: database-content.py:123 database-content.py:268
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:115 database-content.py:253
+#: database-content.py:124 database-content.py:269
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: database-content.py:116 database-content.py:254
+#: database-content.py:125 database-content.py:270
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: database-content.py:117 database-content.py:255
+#: database-content.py:126 database-content.py:271
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: database-content.py:118 database-content.py:256
+#: database-content.py:127 database-content.py:272
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:128
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: database-content.py:120 database-content.py:259
+#: database-content.py:129 database-content.py:275
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: database-content.py:121 database-content.py:260
+#: database-content.py:130 database-content.py:276
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
-#: database-content.py:122 database-content.py:261
+#: database-content.py:131 database-content.py:277
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Wayuu"
+
+#: database-content.py:132 database-content.py:278
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: database-content.py:123 database-content.py:262
+#: database-content.py:133 database-content.py:279
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:124 database-content.py:263
+#: database-content.py:134 database-content.py:280
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: database-content.py:125 database-content.py:264
+#: database-content.py:135 database-content.py:281
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:126 database-content.py:265
+#: database-content.py:136 database-content.py:282
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:150
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latino bielorusso"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:163
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalano (Valenziano)"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:166
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:167
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
# ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:194
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:184
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:217
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:242
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:247
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbo jekavian"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbo latino"
-#: database-content.py:239
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalo"
-
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:255
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele meridionale"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:256
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho meridionale"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:273
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirillico)"
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:274
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
-#: database-content.py:266
-#, fuzzy
+#: database-content.py:283
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Video documentazione"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Contenuto dinamico"
+
+#: database-content.py:285
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:286
msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: pianificatore di lezioni"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:287
msgid "Example App: Music collection"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: collezione musicale"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:288
msgid "Example App: Project manager"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: gestione progetti"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:289
msgid "Example App: Small business"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: piccole aziende"
+
+#: database-content.py:290
+msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.14"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:291
+msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
+
+#: database-content.py:292
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Località dell'applet Meteo"
-#: database-content.py:272
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes sull'Open Source"
-
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:293
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:294
msgid "UI translation"
msgstr "Traduzioni interfaccia"
-#: database-content.py:275 database-content.py:285
+#: database-content.py:295 database-content.py:306
msgid "UI translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:296
msgid "User Directories"
msgstr "Directory utente"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:297
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:298
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:299
msgid "plug-ins"
msgstr "plugin"
# sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:300
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nick delle proprietà"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:301
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:302
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:303
msgid "tags"
msgstr "etichette"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:304
msgid "tips"
msgstr "suggerimenti"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:305
+msgid "Static content"
+msgstr "Contenuto statico"
+
+#: database-content.py:307
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilità"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:308
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guida per l'accessibilità"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:309
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:310
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuale di AisleRiot"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:311
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:312
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manuale dei profili audio"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:313
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
# nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:314
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Carica batteria"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:315
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuale di Backjack"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:316
msgid "Browser Help"
msgstr "Visualizzatore manuali"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:317
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:318
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:319
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuale di Riga di comadno"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:320
msgid "concepts"
msgstr "concetti"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:321
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:322
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:323
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:324
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:325
msgid "dialogs"
msgstr "dialoghi"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:326
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuale di Dizionario"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:327
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuale di Monta dischi"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:328
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:329
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alpha-a-logo"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:330
msgid "animation filter"
msgstr "filtro animazione"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:331
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artistico"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:332
msgid "blur filter"
msgstr "filtro di sfocatura"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:333
msgid "combine filter"
msgstr "filtro di combinazione"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:334
msgid "decor filter"
msgstr "filtro decorativo"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:335
msgid "distort filter"
msgstr "filtro di distorsione"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:336
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro di rilevamento contorni"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:337
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro di miglioramento"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:338
msgid "generic filter"
msgstr "filtro generico"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:339
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro luce e ombra"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:340
msgid "map filter"
msgstr "filtro mappa"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:341
msgid "noise filter"
msgstr "filtro rumore"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:342
msgid "render filter"
msgstr "filtro render"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:343
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:344
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:345
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: database-content.py:346
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuale di Geyes"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:347
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:348
msgid "Quick Reference"
msgstr "Riferimenti rapidi"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:349
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuale di glChess"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:350 database-content.py:380
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuale di Cinque o più"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:351
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:352 database-content.py:381
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuale di Forza 4"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:353 database-content.py:395
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuale di Nibbles"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:354 database-content.py:388
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:355
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manuale di Lettore CD"
-#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "User Guide"
msgstr "Guida per l'utente"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:358 database-content.py:389
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:359
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuale di Gnometris"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:360 database-content.py:394
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuale di Mine"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:361 database-content.py:391
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:362 database-content.py:385
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:363
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:364
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:365
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:366
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:367
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:368
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:369
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:370
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:371
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:372
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:373 database-content.py:390
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:374
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:375
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manuale di Anjuta"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:376
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuale di Dasher"
-#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:73
+#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:378
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuale applet Cifratura"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:379
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:382
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manuale di Editor GConf"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:383
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manuale di GDM"
-#: database-content.py:359
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manuale di Gestore portachiavi di GNOME"
+#: database-content.py:384
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:392 database-content.py:402
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manuale di Iagno"
+
+#: database-content.py:393 database-content.py:406
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manuale di Lights Off"
+
+#: database-content.py:396 database-content.py:430
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manuale di Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:397
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:398
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:399 database-content.py:434
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manuale di Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:401
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Linee guida Human Interface"
-#: database-content.py:365
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:403
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guida per l'integrazione"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:404
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:405
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
-#: database-content.py:369
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manuale di Lights Off"
-
# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:407
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:409
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:410
msgid "menus"
msgstr "menù"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:411
msgid "colors menus"
msgstr "menù colori"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:412
msgid "colors auto menu"
msgstr "menù colori automatici"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:413
msgid "colors component menu"
msgstr "menù componenti colore"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:414
msgid "colors info menu"
msgstr "menù informazioni colore"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:415
msgid "colors map menu"
msgstr "menù mappa colore"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:416
msgid "edit menu"
msgstr "menù modifica"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:417
msgid "file menu"
msgstr "menù file"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:418
msgid "filters menu"
msgstr "menù filti"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:419
msgid "help menu"
msgstr "menù aiuto"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:420
msgid "image menu"
msgstr "menù immagine"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:421
msgid "layer menu"
msgstr "menù livello"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:422
msgid "select menu"
msgstr "menù seleziona"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:423
msgid "view menu"
msgstr "menù visualizza"
# Control rimosso dalla traduzione italiana
# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:424
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:426
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
-#: database-content.py:390
-#| msgid "tutorial"
+#: database-content.py:427
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demo per tutorial"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:428
msgid "Platform Overview"
msgstr "Panoramica della piattaforma"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:429
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
-#: database-content.py:393
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:431
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Same GNOME"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:432
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:433
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuale di Note adesive"
-#: database-content.py:397
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:435
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox"
msgstr "strumenti"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:437
msgid "toolbox (color)"
msgstr "strumenti (colore)"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:438
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "strumenti (disegno)"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:439
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "strumenti (selezione)"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:440
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "strumenti (trasformazione)"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:441
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:442
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:445
msgid "using gimp"
msgstr "usare gimp"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:446
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: database-content.py:410
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Riproduttore musicale Banshee"
-
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:447
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-#: database-content.py:412 templates/base.html:34
+#: database-content.py:448 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Maledette bugie"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:449
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:414
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Browser web Epiphany"
-
-#: database-content.py:415
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di documenti Evince"
-
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:450
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manuale utente di GIMP"
-#: database-content.py:417
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applet di GNOME"
-
-#: database-content.py:418
-#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
-#: database-content.py:419
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
+#: database-content.py:452
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr ""
-#: database-content.py:420
-#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentazione utente per GNOME"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:422
-msgid "GNOME 3 Website"
-msgstr "Sito web di GNOME3"
+#: database-content.py:455
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Sito web di GNOME"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:456
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:424
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore news Pan"
-
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:457
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di GNOME"
-#: database-content.py:426
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:458
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informazioni MIME condivise"
-#: database-content.py:428
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video scelti su GNOME"
+#: database-content.py:459
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:460
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1259,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:462
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1271,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1279,33 +1306,33 @@ msgstr ""
"Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
"tanto in tanto. Siate pazienti."
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:465
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:466
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
-#: database-content.py:436
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+#: database-content.py:467
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
-"A partire da GNOME 2.23, GAIL è integrato nelle GTK+. Non eseguire più "
-"commit sul branch \"trunk\"."
+"Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:468
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
+"Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href=\"http://"
+"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+"Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:469
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1315,12 +1342,20 @@ msgstr ""
"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
"d'esempio aggiuntivi"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:472
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
+#: database-content.py:473
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
+
+#: database-content.py:474
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
+
# to deal with: trattare
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:475
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1328,14 +1363,17 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
"dispositivi di archiviazione."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:476
msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
msgstr ""
+"Per maggior informazioni su come tradurre questo pacchetto, consulta il file "
+"<a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/"
+"README\">README</a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1345,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:478
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1355,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
"system-log"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:479
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1363,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
"per GNOME."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:480
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1373,18 +1411,18 @@ msgstr ""
"effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:481
msgid "A note taking application"
msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
"analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:483
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
# cambiata un po'....
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1406,16 +1444,16 @@ msgstr ""
"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
"properties."
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:485
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr ""
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:486
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr ""
+msgstr "Voci per ROM MESS"
# se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:487
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1423,152 +1461,140 @@ msgstr ""
"Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
"lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
-#: database-content.py:455
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:488
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
msgstr ""
-#: database-content.py:458
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passpartout è una applicazione DTP per X."
-
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:490
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:460
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
+"proprie applicazioni audio. Per inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://"
+"bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">crea "
+"un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
+"traduzione come patch in formato git."
+
+#: database-content.py:491
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:492
msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
msgstr ""
-"Questo è un clone della versione ufficiale di system-tools-backends dal "
-"repository di freedesktop.org"
+"Per contribuire le tue traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+"enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">crea un bug per systemd "
+"sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in "
+"formato git."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:493
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-#: database-content.py:463
-msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:494
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client VNC per GNOME"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:495
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
"collegamento sotto)."
-#: database-content.py:467
-#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgid "GNOME 3.4 (development)"
-msgstr "GNOME 3.4 (in sviluppo)"
+#: database-content.py:496
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:468
-#| msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgid "GNOME 3.2 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (stabile)"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:469
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:470
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:471
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:472
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.16 (development)"
+msgstr "GNOME 3.16 (in sviluppo)"
-#: database-content.py:473
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.14 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (stabile)"
-#: database-content.py:474
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:475
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:476
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:477
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:506
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:507
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura di GNOME"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amici"
-#: database-content.py:484
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
-#: settings.py:83
+#: settings.py:85
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1576,20 +1602,20 @@ msgstr ""
"Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
"web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
msgid "You have been logged out."
msgstr "Disconnesso."
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Accesso eseguito correttamente."
# hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1598,122 +1624,120 @@ msgstr ""
"Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile "
"partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "L'account è stato disabilitato."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
-#: common/views.py:122
-#| msgid "The URL you provided is not valid"
+#: common/views.py:121
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La chiave fornita non è valida."
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
msgid "Your account has been activated."
msgstr "L'account è stato attivato."
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
msgid "Log in with your username and password:"
msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Accedi con OpenID"
# minuscolo perché compare dopo i :
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#| msgid "UI Translations"
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
# messaggi, non stringhe, perché IMHO stringa è troppo
# orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Messaggi originali"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
msgid "Choose a username:"
msgstr "Scegliere un nome utente:"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Almeno 7 caratteri"
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "È necessario fornire un OpenID o una password"
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
msgid "Account activation"
msgstr "Attivazione dell'account"
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1724,12 +1748,12 @@ msgstr ""
"Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
"copiarlo e incollarlo in un browser."
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Amministratori di %s"
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1737,19 +1761,19 @@ msgstr ""
"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
"pixel)"
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL fornito non è valido"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:139
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:41
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:42
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1757,19 +1781,23 @@ msgstr ""
"URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo "
"100x100 pixel)"
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Pagina Web"
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:46
msgid "IRC nickname"
msgstr "Soprannome su IRC"
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:47
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Account Bugzilla"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:48
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1777,72 +1805,80 @@ msgstr ""
"Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
"«Indirizzo email»"
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Il modulo non è valido."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Adesione al gruppo «%s» completata con successo."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
"%(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Si è già membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Non si è membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La propria password è stata cambiata."
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:17
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:108
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
+"Le traduzioni di questo modulo sono gestite esternamente. Per informazioni "
+"su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
+"\">alla piattaforma esterna</a>."
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:268
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:459
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:461
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:479
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:761
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:790
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1853,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:814
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1861,87 +1897,119 @@ msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
"file %(file)s."
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1146
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1148
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ambiente grafico GNOME"
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1149
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1150
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuovi moduli proposti"
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1151
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: stats/models.py:1152
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilità"
+
+#: stats/models.py:1153
+msgid "Apps"
+msgstr "App"
+
+#: stats/models.py:1154
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: stats/models.py:1155
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: stats/models.py:1156
+msgid "Backends"
+msgstr "Backend"
+
+#: stats/models.py:1158
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Librerie core"
+
+#: stats/models.py:1159
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Librerie extra"
+
+#: stats/models.py:1160
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Ambiente legacy"
+
+#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1386
msgid "POT file unavailable"
msgstr "File POT non disponibile"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s messaggio"
msgstr[1] "%(count)s messaggi"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1392
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aggiornato il %(date)s"
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1396
#, python-format
-#| msgid "%(count)s figure"
-#| msgid_plural "%(count)s figures"
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s parola"
msgstr[1] "%(count)s parole"
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1398
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figure"
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1399
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1402
#, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1555
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1556
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1949,16 +2017,16 @@ msgstr ""
"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:192
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:198
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:207
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1967,18 +2035,17 @@ msgstr ""
"I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
"esistono: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:227
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:238
#, python-format
-#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente è una macro."
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:254
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1989,53 +2056,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:341
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Il file po «%s» non esiste o non può essere letto."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Il file PO «%s» non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT «%s»."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:374
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:402
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Il file PO «%s» non è codificato in UTF-8."
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:412
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file LINGUAS."
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:443
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
+"Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:449
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:451
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:458
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2043,67 +2111,67 @@ msgstr ""
"Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:460
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinatore"
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Contrassegna come inattivo"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
msgid "Remove From Team"
msgstr "Rimuovi dal gruppo"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:88
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:91
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"
# è riferito all'iscrizione a una mailing list
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:92
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL per iscriversi"
# fa parte dell'email
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Questo è un messaggio automatico inviato da %s."
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nessun gruppo per la lingua %s"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:241
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:242
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisione"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:243
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Committer"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "Nessun committer"
@@ -2115,20 +2183,20 @@ msgstr "Revisori"
msgid "No reviewers"
msgstr "Nessun revisore"
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "Nessun traduttore"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Membri inattivi"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "Membri non inattivi"
@@ -2156,8 +2224,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore del server."
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: templates/about.html:9
-#| msgid "Damned Lies"
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
@@ -2196,129 +2263,197 @@ msgstr ""
"Se sei curioso di capire il perché del nome, leggi <a href=\"%(link)s"
"\">questo articolo su Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci "
+"gratuitamente un account sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
+
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Questo sito è stato tradotto nella lingua in uso da:"
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Collegamenti rapidi"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/about.html:27
-#| msgid "Projects"
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki progetti"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Pagina tracciamento bug"
-#: templates/about.html:31
+#: templates/about.html:35
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:38
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
-#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+# molto MS style...
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
+
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Home"
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:26
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+msgid "Teams"
+msgstr "Gruppi"
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:27
-msgid "Projects"
-msgstr "Progetti"
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: templates/base.html:63
+msgid "Release sets"
+msgstr "Set di rilasci"
+
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Contribuisci"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:28
-msgid "Art"
-msgstr "Grafica"
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Supporta GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contattaci"
+
+#: templates/base.html:103
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La GNOME Foundation"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:29
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centro per sviluppatori"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailing list"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canali IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Bug"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:30
-msgid "Development"
-msgstr "Sviluppo"
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "Codice"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Strumento di build"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:31
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
-#: templates/base.html:41
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicati stampa"
-#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
-msgid "Teams"
-msgstr "Gruppi"
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Ultimo rilascio"
-#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
-#: templates/release_compare.html:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:57
-msgid "Release sets"
-msgstr "Set di rilasci"
+#: templates/base.html:123
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "GNOME Journal"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+# * library.gnome.org
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Notizie di sviluppo"
-# molto MS style...
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log out"
-msgstr "Disconnetti"
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:93
-#| msgid "Damned Lies"
-msgid "About Damned Lies…"
-msgstr "Informazioni su Maledette bugie..."
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: templates/base.html:126
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:95
-#| msgid "Copyright © 2006-2009"
+#: templates/base.html:134
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Il progetto GNOME"
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr "Ottimizzato per gli standard."
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:138
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "In hosting presso %(link)s."
+#: templates/base.html:139
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "In funzione con %(link)s."
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
msgstr "Maledette bugie su GNOME"
@@ -2331,7 +2466,7 @@ msgstr "Errore:"
msgid "More…"
msgstr "Altro..."
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2339,16 +2474,16 @@ msgstr ""
"Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
"contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, è possibile <a "
-"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>dare vita a "
-"un proprio gruppo</a> con semplicità."
+"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
+"gruppo</a> con semplicità."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2357,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
"aiutaci a tradurre GNOME!"
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2366,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
"traduzione</a>."
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2374,17 +2509,17 @@ msgstr ""
"Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): "
"qui è possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
"statistiche."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2392,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"Esempi di set di rilasci sono "Infrastruttura di GNOME" o ""
"GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2401,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"categorie come "Applicazioni desktop" e "Piattaforma di "
"sviluppo"."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2409,11 +2544,11 @@ msgstr ""
"Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
"set di rilasci."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2421,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch "
"di sviluppo."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2429,12 +2564,16 @@ msgstr ""
"Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "Accesso utente"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "È già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2443,74 +2582,86 @@ msgstr ""
"Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a "
"href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Password dimenticata?"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. "
+"Non tradurlo."
+
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Manutentori"
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:71
msgid "Bug reporting"
msgstr "Segnalazione bug"
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti per i18n e l10n"
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Segnala un bug"
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
msgid "Branches:"
msgstr "Branch:"
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:109
msgid "Browse Repository"
msgstr "Esplora repository"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Aggiorna statistiche branch"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:11
+#: templates/module_images.html:12
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stato traduzione figure"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Originale"
# figura
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2518,31 +2669,31 @@ msgstr ""
"Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
"stringa da tradurre)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "File non esistente (fuzzy "tecnico")"
# figura
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Non tradotta"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduli di GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su "
"di esso:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2567,7 +2718,7 @@ msgid "%(name)s Release"
msgstr "Rilascio %(name)s"
#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2576,25 +2727,26 @@ msgstr ""
"Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
"traduzioni."
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
#: templates/release_detail.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#| msgid "User Interface"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
@@ -2612,32 +2764,33 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Rilasci più vecchi"
-#: templates/stats_show.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Scarica file POT"
-#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
-#: templates/stats_show.html:31
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
-#: templates/stats_show.html:36
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Segnala questo bug"
-#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
-#: templates/stats_show.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra le figure del documento"
@@ -2646,7 +2799,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
msgid "No comment"
msgstr "Nessun commento"
@@ -2656,7 +2809,7 @@ msgstr "Aiuto"
#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid "Reduced po files"
-msgstr ""
+msgstr "PO file ridotti"
#: templates/help/reduced_po.html:10
msgid ""
@@ -2686,28 +2839,34 @@ msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
+"Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr ""
+"L'immagine sottostante descrive i vari stati e le azioni disponibili nel "
+"processo di traduzione di un modulo."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Tutti i moduli"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:26
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Nascondi moduli completati"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra moduli completati"
@@ -2723,31 +2882,33 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME è attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
msgstr[1] "GNOME è attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:26
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Scarica tutti file PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
@@ -2756,18 +2917,17 @@ msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: templates/languages/language_release_stats.html:35
#, python-format
-#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Errore indice"
@@ -2788,23 +2948,23 @@ msgstr "Cambia la propria password"
msgid "Join a team"
msgstr "Partecipa a un gruppo"
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
-msgstr "Lingua del sito:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "Lingua del sito"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manutenzione modulo"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "Attività attuale"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stato"
@@ -2817,11 +2977,19 @@ msgstr "Collaboratori di GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "GNOME è sviluppato dalle seguenti persone:"
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Messaggistica istantanea:"
+#: templates/people/person_overview.html:14
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Account IRC:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Account Bugzilla:"
@@ -2838,17 +3006,17 @@ msgstr ""
"inserire la propria nuova password due volte in modo da verificare che sia "
"stata digitata in modo corretto."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
msgstr "Vecchia password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Change my password"
msgstr "Cambia la password"
@@ -2856,17 +3024,17 @@ msgstr "Cambia la password"
msgid "Join a new team"
msgstr "Partecipa a un nuovo gruppo"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
msgstr "Partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
# Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team
elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:67
+#: templates/teams/team_detail.html:83
msgid "Team membership"
msgstr "Partecipazioni"
@@ -2875,21 +3043,21 @@ msgstr "Partecipazioni"
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Abbandona"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Azzeramento password completato"
# omesso go ahead
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"La propria password è stata impostata. Ora è possibile eseguire l'accesso."
@@ -2912,11 +3080,11 @@ msgstr ""
"Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia "
"stata digitata in modo corretto."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Azzeramento password non riuscito"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -2976,18 +3144,18 @@ msgstr ""
"gruppo esistente dalla pagina del proprio profilo."
# nella pagine appare meglio come autenticazione piuttosto che come autentica
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
msgstr "Autenticazione attraverso OpenID <strong>oppure</strong> password:"
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registra con OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
msgid "Register with password"
msgstr "Registra con password"
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Registra con OpenID"
+
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrazione riuscita"
@@ -3000,52 +3168,53 @@ msgstr ""
"La registrazione è riuscita. A breve si riceverà una email contenente un "
"collegamento per attivare il proprio account."
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:19
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pagina del gruppo di traduzione %(lang)s"
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:23
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Segnala bug nella traduzione"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:32
msgid "Mailing List:"
msgstr "Mailing list:"
-#: templates/teams/team_base.html:28
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Invia email alla lista"
# dovrebbe essere riferito all'iscrizione
# a una mailing list
-#: templates/teams/team_base.html:30
+#: templates/teams/team_base.html:37
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscrizione"
-#: templates/teams/team_base.html:42
-#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+#: templates/teams/team_base.html:51
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Questo team al momento non ha un coordinatore."
-#: templates/teams/team_base.html:43
+#: templates/teams/team_base.html:52
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
+"Consultare la <a href=\"%(link)s\">pagina wiki del GTP</a> per informazioni "
+"riguardo alla coordinazione."
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
@@ -3054,49 +3223,58 @@ msgstr ""
"Ultime azioni compiute dal gruppo %(lang)s del progetto di traduzione di "
"GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Gruppo di traduzione %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:56
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a "
-"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>pagina wiki "
+"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">pagina wiki "
"del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
"traduzione."
-#: templates/teams/team_detail.html:57
-#| msgid "Current activity"
+#: templates/teams/team_detail.html:71
msgid "Current activities"
msgstr "Attività in corso"
-#: templates/teams/team_detail.html:59
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Plural forms:"
msgstr "Forme plurali:"
-#: templates/teams/team_detail.html:61
+# AZIONE
+#: templates/teams/team_detail.html:76
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni archiviate"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:76
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
-#: templates/teams/team_detail.html:78
+# AZIONE
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni inattive"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
msgid "Apply modifications"
msgstr "Applica le modifiche"
-#: templates/teams/team_detail.html:88
+#: templates/teams/team_detail.html:108
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Ultimo accesso su %(last_login)s"
-#: templates/teams/team_edit.html:31
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione"
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3114,12 +3292,17 @@ msgstr ""
"Selezionare un gruppo qui elencato per vedere maggiori informazioni su di "
"esso:"
-#: templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinato da <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinato da %(plist)s"
+
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: templates/teams/team_list.html:28
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Nessun coordinatore"
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Al momento non vi è alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
@@ -3130,7 +3313,6 @@ msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
@@ -3141,91 +3323,86 @@ msgstr "Traduzione del modulo: %(name)s"
# messo al solo plurale perché in italiano è
# molto meglio così
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usato nei rilasci:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Scarica file PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#| msgid "Statistics"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiche file PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Stringhe:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Parole:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " inclusa <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagine</a>"
msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
msgid "diff with:"
msgstr "differenze con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
msgid "No current actions."
msgstr "Nessuna azione corrente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "New Action"
msgstr "Nuova azione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
@@ -3233,9 +3410,9 @@ msgstr ""
"È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
"team %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3249,97 +3426,110 @@ msgstr "<- Torna alle azioni"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO più recente."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus per il gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Azioni per la lingua %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus del gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Azioni del gruppo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ultime azioni compiutùe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid " (full name missing)"
+msgstr " (manca il nome completo)"
+
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:65
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: vertimus/forms.py:48
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: vertimus/forms.py:70
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autore del commit"
+
+#: vertimus/forms.py:72
msgid "File"
msgstr "File"
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:74
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
+
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:99
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
"di nuovo."
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento oppure un file."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:118
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un file."
# negli altri è usato "load", per cui
# traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:121
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:112
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
# STATO DELLA TRADUZIONE
# più breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Translating"
msgstr "In traduzione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:195
msgid "Proofreading"
msgstr "In revisione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:185
+#: vertimus/models.py:213
msgid "Proofread"
msgstr "Revisionata"
@@ -3356,370 +3546,154 @@ msgstr "Revisionata"
# review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
# e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
# consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Da riesaminare"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Da eseguire il commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "In commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Commit eseguito"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Scrivi un commento"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Prenota la traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Carica la nuova traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Prenota la revisione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Carica la traduzione revisionata"
# AZIONE
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto per l'invio"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Invia al repository"
# AZIONE
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Prenota l'invio"
# AZIONE
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informa dell'invio"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
-msgstr ""
+msgstr "Riesame necessario"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivia le azioni"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:397
msgid "File in repository"
msgstr "File nel repository"
-#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
-#: vertimus/views.py:174
+#: vertimus/models.py:408
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:417
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"'%(new_state)s'."
msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
-"\"%(new_state)s\".\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
+"«%(new_state)s»."
+
+#: vertimus/models.py:520
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ciao,"
# fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: vertimus/models.py:529
msgid "Without comment"
msgstr "Nessun commento"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:565
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:635
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Il commit non è riuscito. L'errore è stato: «%s»"
-#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:114
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
+
+#: vertimus/views.py:117
#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Errore: il file %s contiene caratteri non validi."
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
-#: vertimus/views.py:180
+#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Ultimo file \"committato\" per %(lang)s"
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
-#: vertimus/views.py:183
+#: vertimus/views.py:198
+#, python-format
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:206
msgid "Latest POT file"
msgstr "File POT più recente"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Applet Deskbar"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Client email per netbook"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
-#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete "
-#~ "locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie "
-#~ "traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/"
-#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">piattaforma Transifex</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non è un "
-#~ "modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a "
-#~ "href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-"
-#~ "fprintd-pot/\">piattaforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki di GNUCash</"
-#~ "a> per sapere dove inviare le traduzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit è un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e "
-#~ "l'aggiornamento del software. Non è un modulo specifico di GNOME. Inviare "
-#~ "le proprie traduzione attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/"
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">piattaforma Transifex</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
-#~ "proprie applicazioni audio.\n"
-#~ " Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">piattaforma "
-#~ "Transifex</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\">piattaforma Transifex</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/"
-#~ "domain/xdg-user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso "
-#~ "il Translation Project</a>."
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "File POT (%(messages)s) — %(updated)s"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato «%s.xml»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Tradotto da:"
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Tradotto:"
-
-# AZIONE
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Riesame necessario"
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "Manuale di F-Spot"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Selettore area di lavoro"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Elenco finestre"
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "Il manuale di GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la "
-#~ "pagina web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sono disponibili indicazioni per verificare se questa lingua è "
-#~ "realmente usata, chiedere al maintainer del modulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
-#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esempi di set di rilasci sono "GNOME Office", "Fifth "
-#~ "Toe" o "GNOME 2.14"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono tipicamente ottenuti da CVS e contengono tutte le relative "
-#~ "informazioni importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni "
-#~ "su maintainer...)."
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "Segnala bug su Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli di questo rilascio non sopo parte del repository SVN di GNOME. "
-#~ "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio "
-#~ "delle traduzioni."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Mantiene:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Al lavoro su"
-
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "Account SVN:"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Membri del gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ultima azione compiuta dal gruppo di traduzione %(lang)s del progetto di "
-#~ "traduzione di GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Cronologia azioni"
-
-# AZIONE
-# traduzione prolissa, ma valida
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Conferma e azzera le azioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. "
-#~ "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio "
-#~ "delle traduzioni."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]