[damned-lies] Updated Italian translation



commit 9a0013308b5b976845e2157e1e2ca51cb74a5681
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Mar 25 17:48:17 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 2230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1102 insertions(+), 1128 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3bb3a58..cfbd445 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,1257 +1,1284 @@
 # Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:54+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:127 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:128
+#: database-content.py:2 database-content.py:138
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:129
+#: database-content.py:3 database-content.py:139
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amarico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:130
+#: database-content.py:4 database-content.py:140
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:131
+#: database-content.py:5 database-content.py:141
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonese"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:132
+#: database-content.py:6 database-content.py:142
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:133
+#: database-content.py:7 database-content.py:143
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:134
+#: database-content.py:8 database-content.py:144
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:135
+#: database-content.py:9 database-content.py:145
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglese australiano"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:136
+#: database-content.py:10 database-content.py:146
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azero"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:137
+#: database-content.py:11 database-content.py:147
 msgid "Balochi"
 msgstr "Baluchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:138
+#: database-content.py:12 database-content.py:148
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:139 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:149 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:141
+#: database-content.py:14 database-content.py:151
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:142
+#: database-content.py:15 database-content.py:152
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:143
+#: database-content.py:16 database-content.py:153
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengali (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:144
+#: database-content.py:17 database-content.py:154
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:155
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:145
+#: database-content.py:19 database-content.py:156
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portoghese brasiliano"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:146
+#: database-content.py:20 database-content.py:157
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:147
+#: database-content.py:21 database-content.py:158
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese britannico"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:148
+#: database-content.py:22 database-content.py:159
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:149
+#: database-content.py:23 database-content.py:160
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:150
+#: database-content.py:24 database-content.py:161
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglese canadese"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:151
+#: database-content.py:25 database-content.py:162
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:153
+#: database-content.py:26 database-content.py:164
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Nahutal centrale"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:165
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (China)"
 
-#: database-content.py:26
+#: database-content.py:28
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:156
+#: database-content.py:29 database-content.py:168
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tatar crimeo"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:157
+#: database-content.py:30 database-content.py:169
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:158
+#: database-content.py:31 database-content.py:170
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:159
+#: database-content.py:32 database-content.py:171
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:160
+#: database-content.py:33 database-content.py:172
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:161
+#: database-content.py:34 database-content.py:173
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
 # dialetto tibetano...
-#: database-content.py:33 database-content.py:162
+#: database-content.py:35 database-content.py:174
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:163 settings.py:54
+#: database-content.py:36 database-content.py:175
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:164
+#: database-content.py:37 database-content.py:176
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:165
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:177
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnico"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:166
+#: database-content.py:40 database-content.py:178
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:167
+#: database-content.py:41 database-content.py:179
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisone"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:168
+#: database-content.py:42 database-content.py:180
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulano"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:169
+#: database-content.py:43 database-content.py:181
 msgid "Fula"
 msgstr "Fulah"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:170
+#: database-content.py:44 database-content.py:182
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:171
+#: database-content.py:45 database-content.py:183
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:172
+#: database-content.py:46 database-content.py:184
 msgid "German"
 msgstr "German"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:173
+#: database-content.py:47 database-content.py:185
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:174
+#: database-content.py:48 database-content.py:186
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:175
+#: database-content.py:49 database-content.py:187
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 # ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:47 database-content.py:176
+#: database-content.py:50 database-content.py:188
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:177
+#: database-content.py:51 database-content.py:189
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:178
+#: database-content.py:52 database-content.py:190
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:179
+#: database-content.py:53 database-content.py:191
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:180
+#: database-content.py:54 database-content.py:192
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:181
+#: database-content.py:55 database-content.py:193
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:195
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:185
+#: database-content.py:57 database-content.py:196
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:58 database-content.py:197
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Azero iraniano"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:186
+#: database-content.py:59 database-content.py:198
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:187
+#: database-content.py:60 database-content.py:199
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:188
+#: database-content.py:61 database-content.py:200
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:189
+#: database-content.py:62 database-content.py:201
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:190
+#: database-content.py:63 database-content.py:202
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:191
+#: database-content.py:64 database-content.py:203
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazako"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:192
+#: database-content.py:65 database-content.py:204
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:205
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:194
+#: database-content.py:67 database-content.py:206
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwando"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:195
+#: database-content.py:68 database-content.py:207
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghiso"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:196
+#: database-content.py:69 database-content.py:208
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:197 settings.py:55
+#: database-content.py:70 database-content.py:209 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:198
+#: database-content.py:71 database-content.py:210
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:199
+#: database-content.py:72 database-content.py:211
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:200
+#: database-content.py:73 database-content.py:212
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:201
+#: database-content.py:74 database-content.py:213
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburghese"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:202
+#: database-content.py:75 database-content.py:214
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:203
+#: database-content.py:76 database-content.py:215
 msgid "Low German"
 msgstr "Basso tedesco"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:204
+#: database-content.py:77 database-content.py:216
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:206
+#: database-content.py:78 database-content.py:218
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:207
+#: database-content.py:79 database-content.py:219
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:208
+#: database-content.py:80 database-content.py:220
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:209
+#: database-content.py:81 database-content.py:221
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:210
+#: database-content.py:82 database-content.py:222
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:212
+#: database-content.py:83 database-content.py:224
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannese"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:213
+#: database-content.py:84 database-content.py:225
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:214
+#: database-content.py:85 database-content.py:226
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:215
-#| msgid "Spanish"
+#: database-content.py:86 database-content.py:227
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Spagnolo messicano"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:216
+#: database-content.py:87 database-content.py:228
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolo"
 
-#: database-content.py:84
+#: database-content.py:88
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napoletano"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:217
+#: database-content.py:89 database-content.py:229
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:218
+#: database-content.py:90 database-content.py:230
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del Nord"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:91
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Norvegese (Bokmål and Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:221
+#: database-content.py:92 database-content.py:233
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:222
+#: database-content.py:93 database-content.py:234
 msgid "Old English"
 msgstr "Inglese antico"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:223
+#: database-content.py:94 database-content.py:235
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:224
-#| msgid "Russian"
+#: database-content.py:95 database-content.py:236
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseto"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:225
+#: database-content.py:96 database-content.py:237
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtu"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:226
+#: database-content.py:97 database-content.py:238
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:227
+#: database-content.py:98 database-content.py:239
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:228
+#: database-content.py:99 database-content.py:240
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:229
+#: database-content.py:100 database-content.py:241
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:230
+#: database-content.py:101
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:243
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:231
+#: database-content.py:103 database-content.py:244
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:232
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaelico scozzese"
+
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:235
+#: database-content.py:106 database-content.py:249
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavian"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:236
+#: database-content.py:107 database-content.py:250
+msgid "Silesian"
+msgstr "Silesian"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:251
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:237
+#: database-content.py:109 database-content.py:252
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:242
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:257
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:243
+#: database-content.py:113 database-content.py:258
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:244
+#: database-content.py:114 database-content.py:259
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
 # filippine
-#: database-content.py:107 database-content.py:245
+#: database-content.py:115 database-content.py:260
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:246
+#: database-content.py:116 database-content.py:261
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tagico"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:247
+#: database-content.py:117 database-content.py:262
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:248
+#: database-content.py:118 database-content.py:263
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataro"
 
 # india
-#: database-content.py:111 database-content.py:249
+#: database-content.py:119 database-content.py:264
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:250
+#: database-content.py:120 database-content.py:265
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:251
+#: database-content.py:121 database-content.py:266
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: database-content.py:122 database-content.py:267
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:252
+#: database-content.py:123 database-content.py:268
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:253
+#: database-content.py:124 database-content.py:269
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:254
+#: database-content.py:125 database-content.py:270
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:255
+#: database-content.py:126 database-content.py:271
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:256
+#: database-content.py:127 database-content.py:272
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:128
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:259
+#: database-content.py:129 database-content.py:275
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:260
+#: database-content.py:130 database-content.py:276
 msgid "Walloon"
 msgstr "Vallone"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:261
+#: database-content.py:131 database-content.py:277
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Wayuu"
+
+#: database-content.py:132 database-content.py:278
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:262
+#: database-content.py:133 database-content.py:279
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:263
+#: database-content.py:134 database-content.py:280
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:264
+#: database-content.py:135 database-content.py:281
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:265
+#: database-content.py:136 database-content.py:282
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:150
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latino bielorusso"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:163
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalano (Valenziano)"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:166
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Cinese (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:167
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
 # ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:194
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:184
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:217
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Lussemburghese"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:242
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:247
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbo jekavian"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbo latino"
 
-#: database-content.py:239
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalo"
-
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:255
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele meridionale"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:256
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho meridionale"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:273
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbeco (cirillico)"
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:274
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbeco (latino)"
 
-#: database-content.py:266
-#, fuzzy
+#: database-content.py:283
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Video documentazione"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Contenuto dinamico"
+
+#: database-content.py:285
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:286
 msgid "Example App: Lesson planner"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: pianificatore di lezioni"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:287
 msgid "Example App: Music collection"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: collezione musicale"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:288
 msgid "Example App: Project manager"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: gestione progetti"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:289
 msgid "Example App: Small business"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazione d'esempio: piccole aziende"
+
+#: database-content.py:290
+msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.14"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:291
+msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
+
+#: database-content.py:292
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Località dell'applet Meteo"
 
-#: database-content.py:272
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes sull'Open Source"
-
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:293
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:294
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traduzioni interfaccia"
 
-#: database-content.py:275 database-content.py:285
+#: database-content.py:295 database-content.py:306
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:296
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directory utente"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:297
 msgid "Functions"
 msgstr "Funzioni"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:298
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:299
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plugin"
 
 # sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:300
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nick delle proprietà"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:301
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:302
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:303
 msgid "tags"
 msgstr "etichette"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:304
 msgid "tips"
 msgstr "suggerimenti"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:305
+msgid "Static content"
+msgstr "Contenuto statico"
+
+#: database-content.py:307
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilità"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:308
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guida per l'accessibilità"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:309
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:310
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manuale di AisleRiot"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:311
 msgid "appendix"
 msgstr "appendice"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:312
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manuale dei profili audio"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:313
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
 
 # nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:314
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Carica batteria"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:315
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manuale di Backjack"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:316
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Visualizzatore manuali"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:317
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:318
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:319
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manuale di Riga di comadno"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:320
 msgid "concepts"
 msgstr "concetti"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:321
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:322
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:323
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:324
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:325
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialoghi"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:326
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manuale di Dizionario"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:327
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manuale di Monta dischi"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:328
 msgid "filters"
 msgstr "filtri"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:329
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro alpha-a-logo"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:330
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro animazione"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:331
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro artistico"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:332
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro di sfocatura"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:333
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro di combinazione"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:334
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro decorativo"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:335
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro di distorsione"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:336
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro di rilevamento contorni"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:337
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro di miglioramento"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:338
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro generico"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:339
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro luce e ombra"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:340
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro mappa"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:341
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro rumore"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:342
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro render"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:343
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro web"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:344
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:345
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: database-content.py:346
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manuale di Geyes"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:347
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:348
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Riferimenti rapidi"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:349
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manuale di glChess"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:350 database-content.py:380
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manuale di Cinque o più"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:351
 msgid "glossary"
 msgstr "glossario"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:352 database-content.py:381
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manuale di Forza 4"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:353 database-content.py:395
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manuale di Nibbles"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:354 database-content.py:388
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:355
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manuale di Lettore CD"
 
-#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guida per l'utente"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:357 database-content.py:387 database-content.py:408
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:358 database-content.py:389
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:359
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manuale di Gnometris"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:360 database-content.py:394
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manuale di Mine"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:361 database-content.py:391
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:362 database-content.py:385
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:363
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:364
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:365
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:366
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:367
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:368
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:369
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:370
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:371
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:372
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:373 database-content.py:390
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:374
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:375
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manuale di Anjuta"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:376
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manuale di Dasher"
 
-#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:73
+#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:378
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manuale applet Cifratura"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:379
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:382
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manuale di Editor GConf"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:383
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manuale di GDM"
 
-#: database-content.py:359
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manuale di Gestore portachiavi di GNOME"
+#: database-content.py:384
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:392 database-content.py:402
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manuale di Iagno"
+
+#: database-content.py:393 database-content.py:406
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manuale di Lights Off"
+
+#: database-content.py:396 database-content.py:430
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manuale di Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:397
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:398
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manuale di Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:399 database-content.py:434
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manuale di Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:401
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Linee guida Human Interface"
 
-#: database-content.py:365
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:403
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guida per l'integrazione"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:404
 msgid "introduction"
 msgstr "introduzione"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:405
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
 
-#: database-content.py:369
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manuale di Lights Off"
-
 # Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:407
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manuale di Registro di sistema"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:409
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:410
 msgid "menus"
 msgstr "menù"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:411
 msgid "colors menus"
 msgstr "menù colori"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:412
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menù colori automatici"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:413
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menù componenti colore"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:414
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menù informazioni colore"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:415
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menù mappa colore"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:416
 msgid "edit menu"
 msgstr "menù modifica"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:417
 msgid "file menu"
 msgstr "menù file"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:418
 msgid "filters menu"
 msgstr "menù filti"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:419
 msgid "help menu"
 msgstr "menù aiuto"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:420
 msgid "image menu"
 msgstr "menù immagine"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:421
 msgid "layer menu"
 msgstr "menù livello"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:422
 msgid "select menu"
 msgstr "menù seleziona"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:423
 msgid "view menu"
 msgstr "menù visualizza"
 
 # Control rimosso dalla traduzione italiana
 # aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:424
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Volume"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:425
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:426
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
 
-#: database-content.py:390
-#| msgid "tutorial"
+#: database-content.py:427
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demo per tutorial"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:428
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Panoramica della piattaforma"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:429
 msgid "preface"
 msgstr "prefazione"
 
-#: database-content.py:393
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:431
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manuale di Same GNOME"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:432
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:433
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manuale di Note adesive"
 
-#: database-content.py:397
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:435
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox"
 msgstr "strumenti"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "strumenti (colore)"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "strumenti (disegno)"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "strumenti (selezione)"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:440
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "strumenti (trasformazione)"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:441
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:442
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:445
 msgid "using gimp"
 msgstr "usare gimp"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:446
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenze"
 
-#: database-content.py:410
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Riproduttore musicale Banshee"
-
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:447
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Ricerca desktop Beagle"
 
-#: database-content.py:412 templates/base.html:34
+#: database-content.py:448 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Maledette bugie"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:449
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:414
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Browser web Epiphany"
-
-#: database-content.py:415
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di documenti Evince"
-
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:450
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manuale utente di GIMP"
 
-#: database-content.py:417
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applet di GNOME"
-
-#: database-content.py:418
-#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
 
-#: database-content.py:419
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
+#: database-content.py:452
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:420
-#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentazione utente per GNOME"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:422
-msgid "GNOME 3 Website"
-msgstr "Sito web di GNOME3"
+#: database-content.py:455
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Sito web di GNOME"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:456
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:424
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore news Pan"
-
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio di GNOME"
 
-#: database-content.py:426
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Riproduttore musicale Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:458
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informazioni MIME condivise"
 
-#: database-content.py:428
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video scelti su GNOME"
+#: database-content.py:459
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:460
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1259,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
 "attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1271,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1279,33 +1306,33 @@ msgstr ""
 "Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
 "tanto in tanto. Siate pazienti."
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:465
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
 
-#: database-content.py:436
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+#: database-content.py:467
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
-"A partire da GNOME 2.23, GAIL è integrato nelle GTK+. Non eseguire più "
-"commit sul branch \"trunk\"."
+"Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:468
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
+"Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href=\"http://";
+"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+"Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:469
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1315,12 +1342,20 @@ msgstr ""
 "Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
 "d'esempio aggiuntivi"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:472
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
 
+#: database-content.py:473
+msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
+
+#: database-content.py:474
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
+
 # to deal with: trattare
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1328,14 +1363,17 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
 "dispositivi di archiviazione."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:476
 msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
 msgstr ""
+"Per maggior informazioni su come tradurre questo pacchetto, consulta il file "
+"<a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/";
+"README\">README</a>."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1345,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1355,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1363,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
 "per GNOME."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1373,18 +1411,18 @@ msgstr ""
 "effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:481
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
 "analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1393,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
 
 # cambiata un po'....
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1406,16 +1444,16 @@ msgstr ""
 "traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:485
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:486
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr ""
+msgstr "Voci per ROM MESS"
 
 # se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1423,152 +1461,140 @@ msgstr ""
 "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
 "lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
 
-#: database-content.py:455
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:458
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passpartout è una applicazione DTP per X."
-
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:460
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
+"proprie applicazioni audio. Per inviare le tue traduzioni, <a href=\"https://";
+"bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">crea "
+"un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
+"traduzione come patch in formato git."
+
+#: database-content.py:491
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:492
 msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
 msgstr ""
-"Questo è un clone della versione ufficiale di system-tools-backends dal "
-"repository di freedesktop.org"
+"Per contribuire le tue traduzioni, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+"enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">crea un bug per systemd "
+"sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in "
+"formato git."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
 
-#: database-content.py:463
-msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:494
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client VNC per GNOME"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:495
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
 "collegamento sotto)."
 
-#: database-content.py:467
-#| msgid "GNOME 3.0 (development)"
-msgid "GNOME 3.4 (development)"
-msgstr "GNOME 3.4 (in sviluppo)"
+#: database-content.py:496
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:468
-#| msgid "GNOME 2.32 (stable)"
-msgid "GNOME 3.2 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (stabile)"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:469
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:470
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:471
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:472
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.16 (development)"
+msgstr "GNOME 3.16 (in sviluppo)"
 
-#: database-content.py:473
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.14 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (stabile)"
 
-#: database-content.py:474
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:475
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:476
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:477
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:506
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dipendeze esterne (GNOME)"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:507
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:508
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Applicazioni di produttività GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura di GNOME"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amici"
 
-#: database-content.py:484
-#| msgid "Extra GNOME Applications"
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
 
-#: settings.py:83
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1576,20 +1602,20 @@ msgstr ""
 "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
 "web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Luca Ferretti"
 
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Disconnesso."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Accesso eseguito correttamente."
 
 # hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1598,122 +1624,120 @@ msgstr ""
 "Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile "
 "partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "L'account è stato disabilitato."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
 
-#: common/views.py:122
-#| msgid "The URL you provided is not valid"
+#: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La chiave fornita non è valida."
 
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "L'account è stato attivato."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
+#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
+#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Accedi"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
+#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
+#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Accedi con OpenID"
 
 # minuscolo perché compare dopo i :
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#| msgid "UI Translations"
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
 
 # messaggi, non stringhe, perché IMHO stringa è troppo
 # orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Messaggi originali"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Scegliere un nome utente:"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Almeno 7 caratteri"
 
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Conferma password:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
 
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "È necessario fornire un OpenID o una password"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
 msgid "Account activation"
 msgstr "Attivazione dell'account"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1724,12 +1748,12 @@ msgstr ""
 "Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
 "copiarlo e incollarlo in un browser."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Amministratori di %s"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1737,19 +1761,19 @@ msgstr ""
 "Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
 "pixel)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL fornito non è valido"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
 
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1757,19 +1781,23 @@ msgstr ""
 "URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo "
 "100x100 pixel)"
 
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Pagina Web"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:46
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Soprannome su IRC"
 
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:47
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Account Bugzilla"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:48
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1777,72 +1805,80 @@ msgstr ""
 "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
 "«Indirizzo email»"
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Il modulo non è valido."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Adesione al gruppo «%s» completata con successo."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr ""
 "%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
 "%(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Si è già membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Non si è membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La propria password è stata cambiata."
 
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:17
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:108
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
 "\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
+"Le traduzioni di questo modulo sono gestite esternamente. Per informazioni "
+"su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
+"\">alla piattaforma esterna</a>."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
 
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:459
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
 
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:461
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
 
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:761
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:790
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1853,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:814
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1861,87 +1897,119 @@ msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
 "file %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1146
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Strumenti di amministrazione"
 
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1147 stats/models.py:1157
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1148
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Ambiente grafico GNOME"
 
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1149
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
 
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1150
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuovi moduli proposti"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1151
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: stats/models.py:1152
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilità"
+
+#: stats/models.py:1153
+msgid "Apps"
+msgstr "App"
+
+#: stats/models.py:1154
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: stats/models.py:1155
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
+
+#: stats/models.py:1156
+msgid "Backends"
+msgstr "Backend"
+
+#: stats/models.py:1158
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Librerie core"
+
+#: stats/models.py:1159
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Librerie extra"
+
+#: stats/models.py:1160
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Ambiente legacy"
+
+#: stats/models.py:1360 stats/models.py:1728
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1386
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "File POT non disponibile"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1391
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s messaggio"
 msgstr[1] "%(count)s messaggi"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1392
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aggiornato il %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d H.i O"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1396
 #, python-format
-#| msgid "%(count)s figure"
-#| msgid_plural "%(count)s figures"
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s parola"
 msgstr[1] "%(count)s parole"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1398
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figure"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1399
 #, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1402
 #, python-format
-#| msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1555
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
 
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1556
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1949,16 +2017,16 @@ msgstr ""
 "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:192
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:198
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:207
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1967,18 +2035,17 @@ msgstr ""
 "I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
 "esistono: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:227
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:238
 #, python-format
-#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente è una macro."
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:254
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1989,53 +2056,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:341
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Il file po «%s» non esiste o non può essere letto."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Il file PO «%s» non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:371
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:374
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:402
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il file PO «%s» non è codificato in UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:412
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:443
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
+"Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:451
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:458
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2043,67 +2111,67 @@ msgstr ""
 "Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:460
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinatore"
 
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Contrassegna come inattivo"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Rimuovi dal gruppo"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazione"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Mailing list"
 
 # è riferito all'iscrizione a una mailing list
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL per iscriversi"
 
 # fa parte dell'email
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:531
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Questo è un messaggio automatico inviato da %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Nessun gruppo per la lingua %s"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Traduttore"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisione"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Nessun committer"
 
@@ -2115,20 +2183,20 @@ msgstr "Revisori"
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nessun revisore"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Nessun traduttore"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membri inattivi"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Membri non inattivi"
 
@@ -2156,8 +2224,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore del server."
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: templates/about.html:9
-#| msgid "Damned Lies"
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
 
@@ -2196,129 +2263,197 @@ msgstr ""
 "Se sei curioso di capire il perché del nome, leggi <a href=\"%(link)s"
 "\">questo articolo su Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci "
+"gratuitamente un account sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
+
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Questo sito è stato tradotto nella lingua in uso da:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Collegamenti rapidi"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/about.html:27
-#| msgid "Projects"
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki progetti"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pagina tracciamento bug"
 
-#: templates/about.html:31
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "Workflow"
 
-#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+# molto MS style...
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Disconnetti"
+
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
+
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-#   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:26
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+msgid "Teams"
+msgstr "Gruppi"
 
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-#   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:27
-msgid "Projects"
-msgstr "Progetti"
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: templates/base.html:63
+msgid "Release sets"
+msgstr "Set di rilasci"
+
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Contribuisci"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:28
-msgid "Art"
-msgstr "Grafica"
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Supporta GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contattaci"
+
+#: templates/base.html:103
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La GNOME Foundation"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:29
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centro per sviluppatori"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Mailing list"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canali IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Bug"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:30
-msgid "Development"
-msgstr "Sviluppo"
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "Codice"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Strumento di build"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:31
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
 
-#: templates/base.html:41
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
+#: templates/base.html:120
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicati stampa"
 
-#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
-msgid "Teams"
-msgstr "Gruppi"
+#: templates/base.html:121
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Ultimo rilascio"
 
-#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
-#: templates/release_compare.html:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:57
-msgid "Release sets"
-msgstr "Set di rilasci"
+#: templates/base.html:123
+#| msgid "GNOME Modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "GNOME Journal"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+#   * library.gnome.org
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Notizie di sviluppo"
 
-# molto MS style...
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log out"
-msgstr "Disconnetti"
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:93
-#| msgid "Damned Lies"
-msgid "About Damned Lies…"
-msgstr "Informazioni su Maledette bugie..."
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: templates/base.html:126
+#| msgid "Committer"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:95
-#| msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+#: templates/base.html:134
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Il progetto GNOME"
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr "Ottimizzato per gli standard."
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:138
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "In hosting presso %(link)s."
 
+#: templates/base.html:139
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "In funzione con %(link)s."
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
 
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduzione"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
-#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Maledette bugie su GNOME"
@@ -2331,7 +2466,7 @@ msgstr "Errore:"
 msgid "More…"
 msgstr "Altro..."
 
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2339,16 +2474,16 @@ msgstr ""
 "Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
 "contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
 
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, è possibile <a "
-"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>dare vita a "
-"un proprio gruppo</a> con semplicità."
+"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
+"gruppo</a> con semplicità."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2357,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
 "aiutaci a tradurre GNOME!"
 
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2366,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
 "traduzione</a>."
 
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2374,17 +2509,17 @@ msgstr ""
 "Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): "
 "qui è possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
 "statistiche."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2392,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "Esempi di set di rilasci sono &quot;Infrastruttura di GNOME&quot; o &quot;"
 "GNOME 2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2401,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "categorie come &quot;Applicazioni desktop&quot; e &quot;Piattaforma di "
 "sviluppo&quot;."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2409,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
 "set di rilasci."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2421,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 "I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch "
 "di sviluppo."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2429,12 +2564,16 @@ msgstr ""
 "Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
 "importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
 
-#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+msgid "User Login"
+msgstr "Accesso utente"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "È già stato eseguito l'accesso come %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2443,74 +2582,86 @@ msgstr ""
 "Se non si possiede alcun account su questo sito, è possibile <a "
 "href='%(link)s'>registrarsi</a> per crearne uno nuovo."
 
-#: templates/login.html:22
+#: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Password dimenticata?"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. "
+"Non tradurlo."
+
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Manutentori"
 
-#: templates/module_detail.html:62
+#: templates/module_detail.html:71
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Segnalazione bug"
 
-#: templates/module_detail.html:65
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostra bug esistenti per i18n e l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:67
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Segnala un bug"
 
-#: templates/module_detail.html:76
+#: templates/module_detail.html:85
 msgid "Branches:"
 msgstr "Branch:"
 
-#: templates/module_detail.html:99
+#: templates/module_detail.html:109
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Esplora repository"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Aggiorna statistiche branch"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Branch"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Rilascio"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/module_images.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
 msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_images.html:11
+#: templates/module_images.html:12
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Stato traduzione figure"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -2518,31 +2669,31 @@ msgstr ""
 "Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
 "stringa da tradurre)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Fuzzy"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "File non esistente (fuzzy &quot;tecnico&quot;)"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Non tradotta"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduli di GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:12
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Selezionare uno dei moduli qui elencati per vedere alcune maledette bugie su "
 "di esso:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2567,7 +2718,7 @@ msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Rilascio %(name)s"
 
 #: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2576,25 +2727,26 @@ msgstr ""
 "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
 "traduzioni."
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
 #: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
 #: templates/release_detail.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
-#| msgid "User Interface"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
 
@@ -2612,32 +2764,33 @@ msgstr ""
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Rilasci più vecchi"
 
-#: templates/stats_show.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Scarica file POT"
 
-#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Avvisi"
 
-#: templates/stats_show.html:31
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
 
-#: templates/stats_show.html:36
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Segnala questo bug"
 
-#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Tradotto"
 
-#: templates/stats_show.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra le figure del documento"
 
@@ -2646,7 +2799,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
@@ -2656,7 +2809,7 @@ msgstr "Aiuto"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid "Reduced po files"
-msgstr ""
+msgstr "PO file ridotti"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
 msgid ""
@@ -2686,28 +2839,34 @@ msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
 "\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
+"Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
 msgstr ""
+"L'immagine sottostante descrive i vari stati e le azioni disponibili nel "
+"processo di traduzione di un modulo."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Tutti i moduli"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:26
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Nascondi moduli completati"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostra moduli completati"
 
@@ -2723,31 +2882,33 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "GNOME è attualmente tradotto nella seguente lingua (%(numb)s):\n"
 msgstr[1] "GNOME è attualmente tradotto nelle seguenti lingue (%(numb)s):\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Feed RSS per %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Scarica tutti file PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modulo"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
@@ -2756,18 +2917,17 @@ msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:35
 #, python-format
-#| msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
 msgstr "Errore indice"
 
@@ -2788,23 +2948,23 @@ msgstr "Cambia la propria password"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Partecipa a un gruppo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
-msgstr "Lingua del sito:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "Lingua del sito"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manutenzione modulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "Attività attuale"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
@@ -2817,11 +2977,19 @@ msgstr "Collaboratori di GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "GNOME è sviluppato dalle seguenti persone:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Messaggistica istantanea:"
+#: templates/people/person_overview.html:14
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Account IRC:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Account Bugzilla:"
 
@@ -2838,17 +3006,17 @@ msgstr ""
 "inserire la propria nuova password due volte in modo da verificare che sia "
 "stata digitata in modo corretto."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Vecchia password:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Nuova password:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "Cambia la password"
 
@@ -2856,17 +3024,17 @@ msgstr "Cambia la password"
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Partecipa a un nuovo gruppo"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Partecipa"
 
 # Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team 
elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:67
+#: templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Partecipazioni"
 
@@ -2875,21 +3043,21 @@ msgstr "Partecipazioni"
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Azzeramento password completato"
 
 # omesso go ahead
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr ""
 "La propria password è stata impostata. Ora è possibile eseguire l'accesso."
@@ -2912,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "Inserire la propria nuovaa password due volte in modo da verificare che sia "
 "stata digitata in modo corretto."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Azzeramento password non riuscito"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -2976,18 +3144,18 @@ msgstr ""
 "gruppo esistente dalla pagina del proprio profilo."
 
 # nella pagine appare meglio come autenticazione piuttosto che come autentica
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr "Autenticazione attraverso OpenID <strong>oppure</strong> password:"
 
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registra con OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registra con password"
 
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Registra con OpenID"
+
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrazione riuscita"
@@ -3000,52 +3168,53 @@ msgstr ""
 "La registrazione è riuscita. A breve si riceverà una email contenente un "
 "collegamento per attivare il proprio account."
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:19
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pagina del gruppo di traduzione %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:23
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Segnala bug nella traduzione"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra bug esistenti"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:32
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Mailing list:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:28
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Invia email alla lista"
 
 # dovrebbe essere riferito all'iscrizione
 # a una mailing list
-#: templates/teams/team_base.html:30
+#: templates/teams/team_base.html:37
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Iscrizione"
 
-#: templates/teams/team_base.html:42
-#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+#: templates/teams/team_base.html:51
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Questo team al momento non ha un coordinatore."
 
-#: templates/teams/team_base.html:43
+#: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
+"Consultare la <a href=\"%(link)s\">pagina wiki del GTP</a> per informazioni "
+"riguardo alla coordinazione."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
@@ -3054,49 +3223,58 @@ msgstr ""
 "Ultime azioni compiute dal gruppo %(lang)s del progetto di traduzione di "
 "GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Gruppo di traduzione %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:56
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a "
-"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>pagina wiki "
+"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>pagina wiki "
 "del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
 "traduzione."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:57
-#| msgid "Current activity"
+#: templates/teams/team_detail.html:71
 msgid "Current activities"
 msgstr "Attività in corso"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:59
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Forme plurali:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:61
+# AZIONE
+#: templates/teams/team_detail.html:76
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni archiviate"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivi"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:78
+# AZIONE
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostra/Nascondi traduzioni inattive"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Applica le modifiche"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:88
+#: templates/teams/team_detail.html:108
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Ultimo accesso su %(last_login)s"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:31
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3114,12 +3292,17 @@ msgstr ""
 "Selezionare un gruppo qui elencato per vedere maggiori informazioni su di "
 "esso:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinato da <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinato da %(plist)s"
+
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: templates/teams/team_list.html:28
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Nessun coordinatore"
 
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Al momento non vi è alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
 
@@ -3130,7 +3313,6 @@ msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
@@ -3141,91 +3323,86 @@ msgstr "Traduzione del modulo: %(name)s"
 
 # messo al solo plurale perché in italiano è
 # molto meglio così
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usato nei rilasci:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Scarica file PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#| msgid "Statistics"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Statistiche file PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Stringhe:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " inclusa <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagine</a>"
 msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:137
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "diff with:"
 msgstr "differenze con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
 msgid "No current actions."
 msgstr "Nessuna azione corrente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "New Action"
 msgstr "Nuova azione"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
@@ -3233,9 +3410,9 @@ msgstr ""
 "È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
 "team %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione Vertimus"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3249,97 +3426,110 @@ msgstr "&lt;- Torna alle azioni"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO più recente."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus per il gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Azioni per la lingua %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Azioni di Vertimus del gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Azioni del gruppo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Ultime azioni compiutùe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid " (full name missing)"
+msgstr " (manca il nome completo)"
+
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:65
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+# TIPO DI ACCOUNT
+#: vertimus/forms.py:70
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autore del commit"
+
+#: vertimus/forms.py:72
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:74
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
+
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
 "di nuovo."
 
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un commento."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:115
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un commento oppure un file."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:118
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un file."
 
 # negli altri è usato "load", per cui
 # traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:121
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:112
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattiva"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 # più breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "In traduzione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "In revisione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:185
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisionata"
 
@@ -3356,370 +3546,154 @@ msgstr "Revisionata"
 # review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
 # e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
 # consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Da riesaminare"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Da eseguire il commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "In commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Commit eseguito"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Scrivi un commento"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Prenota la traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Carica la nuova traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Prenota la revisione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Carica la traduzione revisionata"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pronto per l'invio"
 
 # Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Invia al repository"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Prenota l'invio"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informa dell'invio"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
-msgstr ""
+msgstr "Riesame necessario"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivia le azioni"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
 
 # Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:397
 msgid "File in repository"
 msgstr "File nel repository"
 
-#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
-#: vertimus/views.py:174
+#: vertimus/models.py:408
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
 
 # testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:417
 #, python-format
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"'%(new_state)s'."
 msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
-"il nuovo stato di  %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
-"\"%(new_state)s\".\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
+"«%(new_state)s»."
+
+#: vertimus/models.py:520
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ciao,"
 
 # fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: vertimus/models.py:529
 msgid "Without comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
 # testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:565
 #, python-format
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Salve,\n"
-"\n"
 "È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:635
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Il commit non è riuscito. L'errore è stato: «%s»"
 
-#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
+#: vertimus/views.py:114
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
+
+#: vertimus/views.py:117
 #, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Errore: il file %s contiene caratteri non validi."
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
 
-#: vertimus/views.py:180
+#: vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176 vertimus/views.py:189
 #, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Ultimo file \"committato\" per %(lang)s"
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:183
+#: vertimus/views.py:198
+#, python-format
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:206
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "File POT più recente"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Manuale di Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Applet Deskbar"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Client email per netbook"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/";
-#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete "
-#~ "locale attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD. Inviare le proprie "
-#~ "traduzioni attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/";
-#~ "avahi/resource/master-tx-po-avahi-pot/\">piattaforma Transifex</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
-#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali. Non è un "
-#~ "modulo specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni attraverlo la <a "
-#~ "href=\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-";
-#~ "fprintd-pot/\">piattaforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUCash non fa parte del repository Git di GNOME. Consultare il  <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>Wiki di GNUCash</"
-#~ "a> per sapere dove inviare le traduzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/";
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PackageKit è un sistema progettato per rendere semplice l'installazione e "
-#~ "l'aggiornamento del software. Non è un modulo specifico di GNOME. Inviare "
-#~ "le proprie traduzione attraverso la  <a href=\"http://www.transifex.net/";
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">piattaforma Transifex</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio è un sistema audio per gli OS POSIX, ovvero è un proxy per le "
-#~ "proprie applicazioni audio.\n"
-#~ " Inviare le proprie traduzioni attraverso il <a href=\"http://www.";
-#~ "transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">piattaforma "
-#~ "Transifex</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0\">piattaforma Transifex</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-";
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non è specifico di GNOME. Inviare le proprie traduzioni "
-#~ "attraverso il <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#~ "Project</a>. Consultare anche la <a href=\"http://translationproject.org/";
-#~ "domain/xdg-user-dirs.html\">pagina di traduzione di xdg-user-dirs presso "
-#~ "il Translation Project</a>."
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "File POT (%(messages)s) — %(updated)s"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr "DOC_MODULE non ha risoluzione su un file reale, usato «%s.xml»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenuto nel modulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> su <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Tradotto da:"
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Tradotto:"
-
-# AZIONE
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Riesame necessario"
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (vecchia stabile)"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "Manuale di F-Spot"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Selettore area di lavoro"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "Manuale dell'applet Elenco finestre"
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "Il manuale di GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la "
-#~ "pagina web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sono disponibili indicazioni per verificare se questa lingua è "
-#~ "realmente usata, chiedere al maintainer del modulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esempi di set di rilasci sono &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#~ "Toe&quot; o &quot;GNOME 2.14&quot;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono tipicamente ottenuti da CVS e contengono tutte le relative "
-#~ "informazioni importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni "
-#~ "su maintainer...)."
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "Segnala bug su Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli di questo rilascio non sopo parte del repository SVN di GNOME. "
-#~ "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio "
-#~ "delle traduzioni."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Mantiene:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Al lavoro su"
-
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "Account SVN:"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Membri del gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ultima azione compiuta dal gruppo di traduzione %(lang)s del progetto di "
-#~ "traduzione di GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Cronologia azioni"
-
-# AZIONE
-# traduzione prolissa, ma valida
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Conferma e azzera le azioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. "
-#~ "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio "
-#~ "delle traduzioni."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]