[gnome-documents] Added missing semicolon to bs.po
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Added missing semicolon to bs.po
- Date: Mon, 23 Mar 2015 13:24:12 +0000 (UTC)
commit 88863a2ffbfd9f7c5f9e4016a063a18c0b805bae
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Mon Mar 23 15:23:58 2015 +0200
Added missing semicolon to bs.po
po/bs.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 32d832e..519016d 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,24 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:19+0000\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
-#: ../src/mainWindow.js:328
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Knjige"
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Pristupajte, upravljajte i dijelite knjige"
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Knjige;Stripovi;ePub;PDF"
+msgstr "Knjige;Stripovi;ePub;PDF;"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Da li je program u noćnom režimu rada"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:323
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -187,10 +186,14 @@ msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspjelo štampanje dokumenta"
+#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
msgid "Local"
msgstr "Lokalna"
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:695
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -199,64 +202,75 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Počinje sa dokumentom"
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:893 ../src/documents.js:956
-#: ../src/documents.js:1064
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1075
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/documents.js:772
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:773
+#: ../src/documents.js:784
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:895 ../src/documents.js:1066
+#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tablica"
-#: ../src/documents.js:897 ../src/documents.js:1068 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: ../src/documents.js:899 ../src/documents.js:1070
+#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
msgid "e-Book"
msgstr "Elektronska knjiga"
-#: ../src/documents.js:901 ../src/documents.js:1072
+#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/documents.js:935
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:946
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:998 ../src/documents.js:999
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1236
+#: ../src/documents.js:1254
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Molimo provjerite konekciju na mrežu."
-#: ../src/documents.js:1239
+#: ../src/documents.js:1257
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Molimo provjerite postavke proxy mreže."
-#: ../src/documents.js:1242
+#: ../src/documents.js:1260
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Onemogući prijavu u servis dokumenata."
-#: ../src/documents.js:1245
+#: ../src/documents.js:1263
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Onemogućena lokalizacija ovog dokumenta."
-#: ../src/documents.js:1248
+#: ../src/documents.js:1266
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm,nesto je sumnjivo(%d)."
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1273
+msgid ""
+"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1294
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Nemoguće učitati“%s”"
@@ -264,11 +278,11 @@ msgstr "Oops! Nemoguće učitati“%s”"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/embed.js:109
+#: ../src/embed.js:108
msgid "Recent"
msgstr "Nedavni"
-#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
+#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcije"
@@ -301,7 +315,7 @@ msgstr "Nema zabilješki"
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavanje…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:599
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zabilješke"
@@ -313,6 +327,21 @@ msgstr "Nema sadržaja"
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
+#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Program za upravljanje dokumentima"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Program za upravljanje elektronskim knjigama"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n"
+" Hasanic Nadin https://launchpad.net/~nhasanic1\n"
+" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
+
#: ../src/mainToolbar.js:79
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
@@ -334,6 +363,7 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknite na stavke da ih označite"
#: ../src/mainToolbar.js:179
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d odabran"
@@ -344,54 +374,52 @@ msgstr[2] "%d odabrano"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/mainToolbar.js:246
+#: ../src/mainToolbar.js:255
msgid "Select Items"
msgstr "Izaberi stavke"
-#: ../src/mainWindow.js:321
-msgid "translator-credits"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:54
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
msgstr ""
-" Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n"
-" Hasanic Nadin https://launchpad.net/~nhasanic1\n"
-" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
-
-#: ../src/mainWindow.js:324
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Program za upravljanje dokumentima"
-
-#: ../src/mainWindow.js:329
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Program za upravljanje elektronskim knjigama"
# translations.
-#: ../src/notifications.js:50
-msgid "Selected item has been deleted"
-msgid_plural "Selected items have been deleted"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:58
+#, fuzzy, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "Selektovana stavka je izbrisana"
msgstr[1] "Selektovane stavka su izbrisane"
msgstr[2] "Selektovane stavke su izbrisane"
-#: ../src/notifications.js:57
+#: ../src/notifications.js:67
msgid "Undo"
msgstr "Povrati nazad"
-#: ../src/notifications.js:157
+#: ../src/notifications.js:167
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Printanje “%s”: %s"
-#: ../src/notifications.js:213
+#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Vaši dokumenti se indeksiraju"
-#: ../src/notifications.js:214
+#: ../src/notifications.js:224
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Neki dokumenti možda neće biti dostupni tokom ovog procesa"
-#: ../src/notifications.js:236
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:246
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Preuzimanje dokumenata iz %s"
-#: ../src/notifications.js:238
+#: ../src/notifications.js:248
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Preuzimanje dokumenata od online računa"
@@ -404,6 +432,7 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Otključaj"
#: ../src/password.js:65
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokument %s je zaključan i potrebana je lozinka da se otvori."
@@ -415,6 +444,7 @@ msgstr "_Lozinka"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:152
msgid "Mirrored"
msgstr "Preslikano"
@@ -435,41 +465,51 @@ msgstr "Sekundarni"
msgid "Present On"
msgstr "Present On"
-#: ../src/preview.js:607
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Zabilježi ovu stranicu"
-#: ../src/preview.js:871 ../src/selections.js:859
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori pomoću %s"
-#: ../src/preview.js:934
+#: ../src/preview.js:933
msgid "Find Previous"
msgstr "Nađi prethodno"
-#: ../src/preview.js:941
+#: ../src/preview.js:940
msgid "Find Next"
msgstr "Nađi sljedeće"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmjene"
@@ -478,6 +518,9 @@ msgstr "Datum izmjene"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum Kreiranja"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -507,6 +550,8 @@ msgstr "Završi"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
@@ -552,19 +597,25 @@ msgstr "Nemoj ništa izabrati"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
#: ../src/search.js:492
msgid "All"
msgstr "Sve"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:126
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:131
msgid "Shared with you"
msgstr "Podijeljeno s tobom"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:186
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -594,15 +645,19 @@ msgstr "Elektronske knjige"
msgid "Comics"
msgstr "Stripovi"
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:319
msgid "Match"
msgstr "Sličnost"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:325
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:328
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -620,15 +675,18 @@ msgstr "Nemate niti jednu kolekciju trenutno.Unesite ime nove kolekcije iznad."
msgid "Create new collection"
msgstr "Stvori novu kolekciju"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcije"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Brisanje"
@@ -637,6 +695,7 @@ msgstr "Brisanje"
msgid "Share"
msgstr "Dijeljenje"
+#. organize button
#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "Dodaj u kolekciju"
@@ -645,18 +704,22 @@ msgstr "Dodaj u kolekciju"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Dijeljenje Postavki"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Dozvole dokumenata"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Privatni"
@@ -665,14 +728,17 @@ msgstr "Privatni"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Svi mogu urediti"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj ljude"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Unesi adresu elektronske pošte"
@@ -702,6 +768,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: ../src/sharing.js:442
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Možete pitati %s za pristup"
@@ -718,60 +785,69 @@ msgstr "Dokument bez naslova"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nemoguće preuzeti listu dokumenata"
-#: ../src/view.js:242
+#: ../src/view.js:249
msgid "No Books Found"
msgstr "Nema pronađenih elektronskih knjiga"
-#: ../src/view.js:243
+#: ../src/view.js:250
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nema pronađenih dokumenata"
-#: ../src/view.js:265
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:272
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Možete dodati svoj online račun u %s"
-#: ../src/view.js:269
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:276
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanje"
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:463
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: ../src/view.js:505
+#: ../src/view.js:465
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "prije %d dana"
msgstr[1] "prije %d dana"
msgstr[2] "prije %d dana"
-#: ../src/view.js:509
+#: ../src/view.js:469
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:471
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "prije %d sedmicu"
msgstr[1] "prije %d sedmice"
msgstr[2] "prije %d sedmica"
-#: ../src/view.js:515
+#: ../src/view.js:475
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog mjeseca"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:477
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "prije %d mjesec"
msgstr[1] "prije %d mjeseca"
msgstr[2] "prije %d mjeseci"
-#: ../src/view.js:521
+#: ../src/view.js:481
msgid "Last year"
msgstr "Prošla godina"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:483
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "prije %d godine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]