[gnome-documents] Added missing semicolon to sl.po
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Added missing semicolon to sl.po
- Date: Mon, 23 Mar 2015 13:22:27 +0000 (UTC)
commit 0a62a60ef59c3f5f7387dc9619f5b6e39d07d6a2
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Mon Mar 23 15:22:01 2015 +0200
Added missing semicolon to sl.po
po/sl.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 78 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 374f765..1b8eb53 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,11 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 13:38+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,16 +181,20 @@ msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba dokumentov"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word"
+msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word;"
#: ../src/documents.js:631
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta je spodletelo"
+#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:695
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -205,6 +208,7 @@ msgstr "Kako začeti s programom"
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:783
msgid "Google Docs"
msgstr "Google dokumenti"
@@ -229,43 +233,46 @@ msgstr "Elektronska slika"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:946
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1247
+#: ../src/documents.js:1254
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve omrežne povezave."
-#: ../src/documents.js:1250
+#: ../src/documents.js:1257
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve posredniškega strežnika."
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1260
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo dokumenta"
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1263
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1266
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zaznana je nepravilnost (%d)."
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1273
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Uporabljate predogled programa. Polne pregledovalne zmožnosti bodo omogočene "
"kmalu."
-#: ../src/documents.js:1287
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1294
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Napaka! Ni mogoče naložiti dokumenta “%s”."
@@ -368,15 +375,18 @@ msgstr[3] "%d izbrani"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/mainToolbar.js:246
+#: ../src/mainToolbar.js:255
msgid "Select Items"
msgstr "Izbor predmetov"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Predmet “%s” je izbrisan"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
@@ -403,6 +413,8 @@ msgstr "Iz podatkov datotek se pripravlja kazalo"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Nekateri dokumenti med opravilom lahko niso na voljo"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
@@ -433,6 +445,7 @@ msgstr "_Geslo"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagnano v predstavitvenem načinu"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:152
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcalno"
@@ -457,6 +470,7 @@ msgstr "Predstavi na"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ustvari zaznamek"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
@@ -470,25 +484,33 @@ msgstr "Najdi predhodno"
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:769
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Vir"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
@@ -497,6 +519,9 @@ msgstr "Datum spremembe"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum ustvaritve"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -526,6 +551,8 @@ msgstr "Končaj"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
#: ../src/selections.js:862
msgid "Open"
@@ -571,19 +598,25 @@ msgstr "Odstrani izbor"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
#: ../src/search.js:492
msgid "All"
msgstr "Vse"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:126
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:131
msgid "Shared with you"
msgstr "V souporabi"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:186
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -613,15 +646,19 @@ msgstr "Elektronske knjige"
msgid "Comics"
msgstr "Stripi"
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:319
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:325
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:328
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -639,15 +676,18 @@ msgstr "Ni še določene zbirke. Najprej je treba vpisati ime za ustvarjanje."
msgid "Create new collection"
msgstr "Ustvari novo zbirko"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
@@ -656,6 +696,7 @@ msgstr "Izbriši"
msgid "Share"
msgstr "Daj v souporabo"
+#. organize button
#: ../src/selections.js:774
msgid "Add to Collection"
msgstr "Dodaj v zbirko"
@@ -664,18 +705,22 @@ msgstr "Dodaj v zbirko"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavitve souporabe"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Končano"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Dovoljenja dokumentov"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
@@ -684,14 +729,17 @@ msgstr "Zasebno"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsi lahk urejejo"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj uporabnike"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Vnos elektronske pošte"
@@ -738,28 +786,32 @@ msgstr "Neimenovan dokument"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
-#: ../src/view.js:243
+#: ../src/view.js:249
msgid "No Books Found"
msgstr "Ni najdenih knjig"
-#: ../src/view.js:244
+#: ../src/view.js:250
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ni najdenih dokumentov"
-#: ../src/view.js:266
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:272
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Spletne račune je mogoče dodati v meniju %s"
-#: ../src/view.js:270
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:276
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../src/view.js:457
+#: ../src/view.js:463
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../src/view.js:459
+#: ../src/view.js:465
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -768,11 +820,11 @@ msgstr[1] "%d dan nazaj"
msgstr[2] "%d dneva nazaj"
msgstr[3] "%d dni nazaj"
-#: ../src/view.js:463
+#: ../src/view.js:469
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: ../src/view.js:465
+#: ../src/view.js:471
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -781,11 +833,11 @@ msgstr[1] "%d teden nazaj"
msgstr[2] "%d tedna nazaj"
msgstr[3] "%d tedne nazaj"
-#: ../src/view.js:469
+#: ../src/view.js:475
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: ../src/view.js:471
+#: ../src/view.js:477
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -794,11 +846,11 @@ msgstr[1] "%d mesec nazaj"
msgstr[2] "%d meseca nazaj"
msgstr[3] "%d mesece nazaj"
-#: ../src/view.js:475
+#: ../src/view.js:481
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: ../src/view.js:477
+#: ../src/view.js:483
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]