[video-subtitles] gnome316: Add Japanese translation



commit 1e202c037ee418f9aeb89ab44cedbab5b435f2a9
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Mar 23 15:05:33 2015 +0900

    gnome316: Add Japanese translation

 video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/gnome316/po/ja.po   |  204 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 205 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
index 141d794..03c961e 100644
--- a/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 cs
 fr
 hu
+ja
 nl
 pl
 pt_BR
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/ja.po b/video-subtitles/gnome316/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..29b3e98
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/ja.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Japanese translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:01.840-->00:00:06.074
+msgid "Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
+msgstr "春が北半球に訪れる頃 GNOME の新しいリリースも訪れを迎えました"
+
+#. visible for 6 seconds
+#: 00:00:06.074-->00:00:12.094
+msgid "This release we are bringing you new streamlined theming and a better development experience."
+msgstr "今回のリリースではシンプルで効率的なデザインと更なる開発者体験の改善をお届けします"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:13.060-->00:00:17.220
+msgid "Several applications have been revamped, for example GNOME's image viewer."
+msgstr "一部のアプリケーションを大きく改良しました たとえば画像ビューアー"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.340
+msgid "..which now features new user interface controls."
+msgstr "..新しい UI コントロールを搭載しました"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.075-->00:00:28.475
+msgid "Files has also received some love.."
+msgstr "ファイルにもしっかり手が加えられています.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:28.494-->00:00:30.894
+msgid "..with simplified popover menus.."
+msgstr "..シンプルなポップオーバーメニューと.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.894-->00:00:32.994
+msgid "..and an improved file view."
+msgstr "ファイルビューの改善"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:36.280-->00:00:40.240
+msgid "GNOME 3.16 also brings new visuals to GNOME Shell."
+msgstr "GNOME 3.16 で GNOME Shell の外観も新しくなりました"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:43.240-->00:00:45.280
+msgid "This includes the activities overview.."
+msgstr "ひとつはアクティビティ画面.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.740-->00:00:47.940
+msgid "..the application menu.."
+msgstr "..アプリケーションメニューも.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.060-->00:00:50.200
+msgid "..and the system menu."
+msgstr "..そしてシステムメニュー"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:52.740-->00:00:57.700
+msgid "GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
+msgstr "GNOME Shell は通知システムのデザインも改良しました。"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
+msgid "These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
+msgstr "今回の改良では 通知が分かりやすくなるよう工夫しました.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
+msgid "..but also easy to get out of your way."
+msgstr "..でも あなたの作業は邪魔しません"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
+msgid "This cycle features three new GNOME apps."
+msgstr "このリリースの目玉となる三つの新 GNOME アプリがあります。"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
+msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
+msgstr "一つは GNOME カレンダーのプレビュー版.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
+msgid "..an app which helps you plan ahead."
+msgstr "..スケジュールプランニングをサポートするアプリです"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
+msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
+msgstr "GNOME カレンダーはオンラインアカウントと統合して利用できるので.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
+msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
+msgstr "..カレンダーを携えてどこにでも行けます"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
+msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
+msgstr "また GNOME ブックのプレビュー版も用意しました.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
+msgid "..a new application for your book-reading needs."
+msgstr "..読書環境の要望に応える新しいアプリケーションです"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
+msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
+msgstr "さらに ビルダーのプレビュー版.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
+msgid "..a new application for developers."
+msgstr "..開発者向けの新しいアプリケーションです"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
+msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
+msgstr "ビルダーは GNOME での開発体験を改善することを目的とした IDE です。"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
+msgid "Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
+msgstr "500 を超える資金提供者が集まり、プロジェクトのクラウドファンディングは大成功しました。"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
+msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
+msgstr "あなたも開発者の生産性向上に協力していただけるなら.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
+msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
+msgstr "下記のクラウドファンディング・キャンペーンにアクセスしてください"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
+msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
+msgstr "GTK+ もこのリリースで開発体験の改善に取り組みました.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
+msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
+msgstr "..GtkInspector の大幅な改良.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
+msgid "..support for OpenGL.."
+msgstr "..OpenGL のサポート.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
+msgid "..and a mir backend."
+msgstr "..そして Mir バックエンド"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
+msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
+msgstr "GNOME 3.16 には改良した glib を同梱しています。"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
+msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
+msgstr "..C による開発作業がとても楽になります。"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
+msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
+msgstr "新バージョンの GNOME はライブイメージでお試しできます"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
+msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
+msgstr "GNOME 3.16 は近い内に多くのディストリビューションから提供されるでしょう"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
+msgid "GNOME is made by people for people."
+msgstr "GNOME は人々が人々のために作り上げています"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
+msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
+msgstr "さあ あなたも参加して GNOME を良いものにするために力を貸してください"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]