[glade] Updated Swedish translation



commit 9043f38bcfc7e0798c7fe40a303b2c35e26fa398
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Mar 21 16:17:34 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 3670 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 1040 insertions(+), 2630 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d802ad2..5f2ec74 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Swedish messages for Glade3.
-# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:17+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-20 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se >\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Gränssnittsbyggare"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
+msgstr "Glade gränssnittsbyggare"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
@@ -36,23 +38,28 @@ msgstr "Skapa eller öppna designade användargränssnitt för GTK+-program"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr ""
+msgstr "GUI-byggare;användargränssnitt;ui-skapare;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
-"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user interfaces "
+"for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
+"Glade är ett RAD-verktyg för snabb och enkel utveckling av användargränssnitt "
+"för GTK+ 3-verktygslådan och GNOMEs skrivbordsmiljö."
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
-"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
-"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
-"template feature."
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be loaded "
+"by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used directly to "
+"define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new template feature."
 msgstr ""
+"Användargränssnitten byggda i Glade sparas som XML och kan läsas in av program "
+"dynamiskt efter behov genom att använda GtkBuilder, eller användas direkt för "
+"att definiera en ny objektklass ärvd från GtkWidget genom att använda GTK+ nya "
+"mallegenskap."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -60,6 +67,8 @@ msgid ""
 "By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
 "languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
 msgstr ""
+"Genom att använda GtkBuilder kan Glade XML-filer användas i flertalet "
+"programmeringsspråk som C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python och andra."
 
 #: ../src/glade-window.c:56
 msgid "[Read Only]"
@@ -75,19 +84,18 @@ msgstr "Användargränssnittsbyggare"
 #: ../src/glade-window.c:531
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktivera \"%s\" %s"
+msgstr "Aktivera ”%s” %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
 #: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktivera \"%s\""
+msgstr "Aktivera ”%s”"
 
 #. Name
 #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
@@ -121,13 +129,12 @@ msgstr "Gör om: %s"
 #: ../src/glade-window.c:701
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Autosparar ”%s”"
 
 #: ../src/glade-window.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
-msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
+msgstr "Fel vid autosparande av ”%s”"
 
 #: ../src/glade-window.c:1125
 msgid "Open…"
@@ -140,7 +147,7 @@ msgstr "Projektet %s läses fortfarande in."
 
 #: ../src/glade-window.c:1178
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att säkerhetskopiera fil, fortsätt att spara?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1200
 #, c-format
@@ -150,12 +157,11 @@ msgstr "Misslyckades med att spara %s: %s"
 #: ../src/glade-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "Filen %s har blivit ändrat sedan den lästes in"
+msgstr "Filen %s har ändrats sedan den lästes in"
 
 #: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
+msgstr "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1248
 msgid "_Save Anyway"
@@ -168,11 +174,11 @@ msgstr "Spara _inte"
 #: ../src/glade-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projektet \"%s\" sparades"
+msgstr "Projektet ”%s” sparades"
 
 #: ../src/glade-window.c:1321
 msgid "Save As…"
-msgstr "Spara som..."
+msgstr "Spara som…"
 
 #: ../src/glade-window.c:1385
 #, c-format
@@ -186,8 +192,7 @@ msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen."
 #: ../src/glade-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
+msgstr "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
 
 #: ../src/glade-window.c:1436
 msgid "No open projects to save"
@@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Inga öppna projekt att spara"
 #: ../src/glade-window.c:1466
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Spara ändringar i projektet \"%s\" innan stängning?"
+msgstr "Spara ändringar i projektet ”%s” innan stängning?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1474
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -204,32 +209,25 @@ msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
 
 #: ../src/glade-window.c:1478
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Stänga _utan att spara"
+msgstr "Stäng _utan att spara"
 
 #: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
 #: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "_Avbryt"
 
 #: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#, fuzzy
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "Spara"
+msgstr "_Spara"
 
 #: ../src/glade-window.c:1508
 msgid "Save…"
-msgstr "Spara..."
+msgstr "Spara…"
 
 #: ../src/glade-window.c:2474
 msgid "Close document"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr "Stäng dokument"
 
 #: ../src/glade-window.c:2570
 msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Kunde inte skapa ett nytt projekt."
+msgstr "Kunde inte skapa nytt projekt."
 
 #: ../src/glade-window.c:2623
 #, c-format
@@ -247,8 +245,8 @@ msgstr "Projektet %s har osparade ändringar"
 #: ../src/glade-window.c:2628
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
-"Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om "
-"den ändå?"
+"Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om det "
+"ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2638
 #, c-format
@@ -290,20 +288,23 @@ msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
 msgstr ""
+"Vi genomför en användarundersökning\n"
+" vill du gå igenom den nu?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
 #: ../src/glade-window.c:3504
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Om inte kan du alltid finna den i Hjälp-menyn."
 
 #: ../src/glade-window.c:3506
 msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "_Visa inte denna dialog igen"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
 #: ../src/glade-window.c:3527
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
+"Gå till hjälp -> Registrering och användarundersökning och gör vår undersökning!"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
 #: ../src/main.c:54
 msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Inaktivera integrering med Devhelp"
+msgstr "Inaktivera integration med Devhelp"
 
 #: ../src/main.c:57
 msgid "[FILE...]"
@@ -323,8 +324,7 @@ msgstr "var informativ"
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
+msgstr "Skapa eller redigera användargränssnitt för GTK+ eller GNOME-program."
 
 #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
 msgid "Glade options"
@@ -339,16 +339,14 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Visa felsökningsalternativ för Glade"
 
 #: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska "
-"fungera"
+"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska fungera"
 
 #: ../src/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\", filen finns inte.\n"
+msgstr "Kunde inte öppna ”%s”, filen finns inte.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
 msgid ""
@@ -356,31 +354,19 @@ msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "En användargränssnittsdesigner för GTK+ och GNOME."
+msgstr "En användargränssnittsbyggare för GTK+ och GNOME."
 
 #: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Visit Glade web site"
-msgstr ""
+msgstr "Besök Glades webbplats"
 
 #: ../src/glade.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#| "details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -397,22 +383,25 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
-"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
-"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
+"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
+"det under villkoren i GNU General Public License,\n"
+"publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2\n"
+"eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 "\n"
-"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN NÅGON SOM "
-"HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET "
-"FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNUGeneral Public License för ytterligare "
-"information.\n"
+"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
+"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta "
-"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License \n"
+"tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation \n"
+", Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Christian Rose\n"
 "\n"
@@ -425,7 +414,7 @@ msgstr "Välj"
 
 #: ../src/glade.glade.h:22
 msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Välj widgetar i arbetsytan"
+msgstr "Välj komponenter i arbetsytan"
 
 #: ../src/glade.glade.h:23
 msgid "Drag Resize"
@@ -433,7 +422,7 @@ msgstr "Dra/ändra storlek"
 
 #: ../src/glade.glade.h:24
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Widgetar för dra och ändra storlek i arbetsytan"
+msgstr "Komponenter för dra och ändra storlek i arbetsytan"
 
 #: ../src/glade.glade.h:25
 msgid "Margin Edit"
@@ -441,7 +430,7 @@ msgstr "Redigera marginaler"
 
 #: ../src/glade.glade.h:26
 msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Redigera widgetmarginaler"
+msgstr "Redigera komponentmarginaler"
 
 #: ../src/glade.glade.h:27
 msgid "Alignment Edit"
@@ -449,7 +438,7 @@ msgstr "Redigera justering"
 
 #: ../src/glade.glade.h:28
 msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Redigera widgetjustering"
+msgstr "Redigera komponentjustering"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
 #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
@@ -461,10 +450,8 @@ msgid "Save the current project"
 msgstr "Spara aktuellt projekt"
 
 #: ../src/glade.glade.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _As…"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Spara s_om..."
+msgstr "Spara s_om"
 
 #: ../src/glade.glade.h:32
 msgid "Save the current project with a different name"
@@ -484,50 +471,40 @@ msgid "Close the current project"
 msgstr "Stäng aktuellt projekt"
 
 #: ../src/glade.glade.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "_Ångra"
+msgstr "Ångra"
 
 #: ../src/glade.glade.h:38
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra senaste åtgärd"
 
 #: ../src/glade.glade.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "_Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr "_Gör om"
+msgstr "Gör om"
 
 #: ../src/glade.glade.h:40
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Gör om senaste åtgärd"
 
 #: ../src/glade.glade.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Out"
 msgid "Cut"
-msgstr "Ut"
+msgstr "Klipp ut"
 
 #: ../src/glade.glade.h:42
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
 #: ../src/glade.glade.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy %s"
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera %s"
+msgstr "Kopiera"
 
 #: ../src/glade.glade.h:44
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiera markering"
+msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #: ../src/glade.glade.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste %s"
 msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in %s"
+msgstr "Klistra in"
 
 #: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "Paste the clipboard"
@@ -539,7 +516,7 @@ msgstr "Ta bort"
 
 #: ../src/glade.glade.h:48
 msgid "Delete the selection"
-msgstr "Ta bort markering"
+msgstr "Ta bort markeringen"
 
 #: ../src/glade.glade.h:49
 msgid "_Previous Project"
@@ -611,7 +588,7 @@ msgstr "Projekt_flikar"
 
 #: ../src/glade.glade.h:66
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Visa flikhäftesflikar för inlästa projekt"
+msgstr "Visa flikar för inlästa projekt"
 
 #: ../src/glade.glade.h:67
 msgid "Text _beside icons"
@@ -638,20 +615,16 @@ msgid "Display items as text only"
 msgstr "Visa poster endast som text"
 
 #: ../src/glade.glade.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
 msgid "_Editor Header"
-msgstr "Grupprubrik"
+msgstr "_Redigerarrubrik"
 
 #: ../src/glade.glade.h:74
 msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rubriken i egenskapsredigeraren"
 
 #: ../src/glade.glade.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
 msgid "New"
-msgstr "_Ny"
+msgstr "Nytt"
 
 #: ../src/glade.glade.h:76
 msgid "Create a new project"
@@ -668,17 +641,15 @@ msgstr "Öppna ett projekt"
 
 #: ../src/glade.glade.h:79
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
 
 #: ../src/glade.glade.h:80
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #: ../src/glade.glade.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME About"
 msgid "About"
-msgstr "GNOME Om"
+msgstr "Om"
 
 #: ../src/glade.glade.h:82
 msgid "About this application"
@@ -690,19 +661,15 @@ msgstr "_Utvecklarreferens"
 
 #: ../src/glade.glade.h:84
 msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Visa utvecklarnas referenshandbok"
+msgstr "Visa referenshandboken för utvecklare"
 
 #: ../src/glade.glade.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "%s preferences"
 msgid "Preferences"
-msgstr "%s-inställningar"
+msgstr "Inställningar"
 
 #: ../src/glade.glade.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit label appearance"
 msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Redigera etikettutseende"
+msgstr "Redigera Glade-inställningar"
 
 #: ../src/glade.glade.h:87
 msgid "Open _Recent"
@@ -710,11 +677,13 @@ msgstr "Öppna _tidigare"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
 msgid "Registration & User Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Registrering och användarundersökning"
 
 #: ../src/glade.glade.h:89
 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
 msgstr ""
+"Hjälp oss att förbättra Glade genom att registrera och slutföra "
+"användarundersökningen!"
 
 #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
 msgid "_File"
@@ -741,103 +710,106 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "%s preferences"
 msgid "Glade Preferences"
-msgstr "%s-inställningar"
+msgstr "Glade-inställningar"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a %s"
 msgid "Create backups"
-msgstr "Skapa en %s"
+msgstr "Skapa säkerhetskopior"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:3
 msgid ""
 "Create a backup of the last version of the project every time the project is "
 "saved"
 msgstr ""
+"Skapa en säkerhetskopia av den senaste versionen av projektet varje gång "
+"projektet sparas"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:4
 msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
 msgstr ""
+"Spara automatiskt projektet till en alternativ fil när\n"
+"projektet är ändrat och den angivna tidsgränsen överskridits"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:6
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunder"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically save project after"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatiskt projektet efter"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:8
 msgid "Load and Save"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna och spara"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:9
 msgid "Versioning errors"
-msgstr ""
+msgstr "Versioneringsfel"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:10
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
 msgstr ""
+"Meddela för användaren vid sparandet om projektet använder några "
+"gränssnittskomponenter,\n"
+"egenskaper eller signaler som inte finns tillgängliga i projektets målversion"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:12
 msgid "Deprecation warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Föråldradvarningar"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:13
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
 msgstr ""
+"Meddela under sparande användaren om projektet använder gränssnittskomponenter,\n"
+"egenskaper eller signaler som är föråldrade"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:15
 msgid "Unrecognized types"
-msgstr ""
+msgstr "Okända typer"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
 msgstr ""
+"Meddela användare vid sparande om projektet\n"
+"innehåller okända typer"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:18
 msgid "Show warnings when saving"
-msgstr ""
+msgstr "Visa varningar vid sparande"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Column"
 msgid "column"
-msgstr "Kolumn"
+msgstr "kolumn"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:20
 msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort den valda katalogsökvägen"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:21
 msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en ny katalogsökväg"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:22
 msgid "Extra catalog paths"
-msgstr ""
+msgstr "Extra katalogsökvägar"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a color"
 msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Välj en färg"
+msgstr "Välj en katalogsökväg"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
 #: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "Glade User Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Glade användarundersökning"
 
 #. translators: Email body sent to the user after completing the survey
 #: ../src/glade-registration.c:34
@@ -849,19 +821,32 @@ msgid ""
 "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
 "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
 "\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token is:\n"
 "$new_token\n"
 "\n"
 "Cheers\n"
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
+"Tack för att du genomför Glades användarundersökning, vi uppskattar det!!\n"
+"\n"
+"För att validera denna e-postadress, öppna följande länk\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"Om du vill ändra eller uppdatera användarundersökningen är din aktuella "
+"uppdateringstoken :\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Hälsningar\n"
+"\n"
+"\tGlade-teamet\n"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
 #: ../src/glade-registration.c:37
 msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr ""
+msgstr "Glade användarundersökning (uppdatering)"
 
 #. translators: Email body sent to the user after updating the survey
 #: ../src/glade-registration.c:39
@@ -875,141 +860,149 @@ msgid ""
 "\n"
 "\tThe Glade team\n"
 msgstr ""
+"Tack för att du uppdaterar din data för Glades användarundersökning, vi "
+"uppskattar det!\n"
+"Om du vill ändra något igen är ditt nuvarande uppdateringselement:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Hälsningar\n"
+"\n"
+"\tGlade-teamet\n"
 
 #: ../src/glade-registration.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Converting %s to %s format"
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Konverterar %s till %s-format"
+msgstr "Ansluter till %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
+#, c-format
 msgid "Sending data to %s"
-msgstr "Byter namn på %s till %s"
+msgstr "Skickar data till %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
+#, c-format
 msgid "Waiting for %s"
-msgstr "Skapar %s för %s av %s"
+msgstr "Väntar på %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
+#, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
-msgstr "Ta bort förälder för %s"
+msgstr "Tar emot data från %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
+"Tyvärr, misslyckades med automatisk prenumeration på Glades sändlista för "
+"användare"
 
 #: ../src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna Glades webbplats för användare"
 
 #: ../src/glade-registration.c:402
 msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "Internt serverfel"
 
 #: ../src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
+"Tack för att du tar dig tid att slutföra användarundersökningen, vi uppskattar "
+"det!"
 
 #: ../src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr ""
+msgstr "Namn och e-postfält krävs"
 
 #: ../src/glade-registration.c:437
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
+"To update information you need to provide the token that was sent to your inbox."
 msgstr ""
+"Oj! E-postadressen används redan!\\nFör att uppdatera information behöver du "
+"ange det element som sänts till din inkorg."
 
 #: ../src/glade-registration.c:440
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oj! Fel vid sparandet av användarinformation: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:443
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oj! Fel vid sparande av data för användarundersökning: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
+msgstr "Oj! Fel vid åtkomst av DB: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
 msgid "Glade Registration & User Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Glade registrering och användarundersökning"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
 msgid "User Information"
-msgstr "Information"
+msgstr "Användarinformation"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:3
 msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ditt namn eller alias krävs>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:5
 msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-post:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:6
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
 msgstr ""
+"Element behandlas manuellt i omgångar.\n"
+"Ha tålamod."
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:8
 msgid "<Required to send back registration token>"
-msgstr ""
+msgstr "<Krävs för att skicka tillbaka registreringselement>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:9
 msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "Land:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:10
 msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Stad:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:11
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Företag"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:12
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:13
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personligt"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:14
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:15
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumerera på sändlistan"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:16
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
 msgstr ""
+"Prenumerera på Glades sändlista.\n"
+"Du kommer att få ett e-postbrev för att bekräfta!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
-msgstr "Stäng dokument"
+msgstr "Välj ditt land"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:19
 msgid "We care about privacy!"
@@ -1017,9 +1010,11 @@ msgstr "Vi bryr oss om integritet!"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:20
 msgid ""
-"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
-"with the public or any third party."
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared with "
+"the public or any third party."
 msgstr ""
+"All data kommer att lagras på en privat plats och kommer inte att delas med "
+"offentligheten eller tredje part."
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "See Privacy Note"
@@ -1027,257 +1022,245 @@ msgstr "Se sekretessmeddelande"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "Update Info"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera information"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
+msgstr "<Infoga uppdateringselement om du vill uppdatera tidigare skickad data>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur länge har du programmerat?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "år"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "månader"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "I am not a programmer"
-msgstr ""
+msgstr "Jag är inte en programmerare"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilka programmeringsspråk föredrar du?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Vala"
-msgstr ""
+msgstr "Vala"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:39
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "When did you start using Glade?"
-msgstr ""
+msgstr "När började du att använda Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
-msgstr "Tagg"
+msgstr "tid sedan"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:42
 msgid "Which version do you normally use?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken version använder du vanligtvis?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "What is available in my OS"
-msgstr ""
+msgstr "Det som är tillgängligt i mitt OS"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Latest stable from sources"
-msgstr ""
+msgstr "Senast stabila utgåva från källkoden"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
-msgstr ""
+msgstr "3.8 för GTK+ 2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Master"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "On what operating systems?"
-msgstr ""
+msgstr "På vilket operativsystem?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
-msgstr "Position"
+msgstr "distribution"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "Arch Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Arch Linux"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Debian"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "Gentoo"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Turbolinux"
-msgstr ""
+msgstr "Turbolinux"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Xandros"
-msgstr ""
+msgstr "Xandros"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Oracle"
-msgstr ""
+msgstr "Oracle"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
-msgstr "Variant"
+msgstr "variant"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Free"
 msgid "FreeBSD"
-msgstr "Fri"
+msgstr "FreeBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "OpenBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "Oracle Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "Oracle Solaris"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "OpenSolaris"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSolaris"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "illumos"
-msgstr ""
+msgstr "illumos"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "XP"
-msgstr ""
+msgstr "XP"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "Tiger"
-msgstr ""
+msgstr "Tiger"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "Leopard"
-msgstr ""
+msgstr "Leopard"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "Snow Leopard"
-msgstr ""
+msgstr "Snow Leopard"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Lion"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Mountain Lion"
-msgstr ""
+msgstr "Mountain Lion"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Mavericks"
-msgstr ""
+msgstr "Mavericks"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
@@ -1285,170 +1268,150 @@ msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "_Windows"
 msgid "Windows"
-msgstr "_Fönster"
+msgstr "Fönster"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:85
 msgid "Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:86
 msgid "Solaris"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "How often do you use it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur ofta använder du det?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Every day"
-msgstr ""
+msgstr "Varje dag"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "Few days a week"
-msgstr ""
+msgstr "Några gånger i veckan"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "Every week"
-msgstr ""
+msgstr "Varje vecka"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "A few times a month"
-msgstr ""
+msgstr "Några gånger i månaden"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Once a month"
-msgstr ""
+msgstr "En gång i månaden"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "A few times a year"
-msgstr ""
+msgstr "Några gånger per år"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilken nivå av Glade-användare skulle du säga att du är?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
-msgstr "Snurrväljare"
+msgstr "Nybörjare"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Omedelbar"
+msgstr "Medelanvändare"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerad"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
-msgstr ""
+msgstr "Under vilka typer av licenser släpper du programvaran du skapat med Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Free software"
-msgstr "Trädlager"
+msgstr "Fri programvara"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid "Open source software"
-msgstr ""
+msgstr "Öppen källkodsprogramvara"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Commercial/Closed software"
-msgstr ""
+msgstr "Kommersiell/Proprietär programvara"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "None - distributed internally"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen - distribueras internt"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:103
-msgid ""
-"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr ""
+msgid "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr "Inom vilka områden används programvaran du skapat med Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Akademiska"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
-msgstr "Program"
+msgstr "Inbäddade program"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
-msgstr "Program"
+msgstr "Skrivbordsprogram"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Educational"
-msgstr "Internationell"
+msgstr "Utbildande"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Medicinsk"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
-msgstr "Om det här programmet"
+msgstr "Industriprogram"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Vetenskapliga"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
-msgstr ""
+msgstr "Vilka områden av programvaran behöver mest förbättring?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad tycker du är det största problemet med Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Lack of documentation"
-msgstr "Läs _dokumentation"
+msgstr "Avsaknad av dokumentation"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "Lack of professional support"
-msgstr ""
+msgstr "Avsaknad av professionell support"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of professional training"
-msgstr ""
+msgstr "Avsaknad av professionell träning"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of publicity/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Avsaknad av spridning/publicitet"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Avsaknad av officiella binära utgåvor för andra OS (Windows, Mac OS X)"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du någonsin stött på ett fel?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Yes"
@@ -1460,36 +1423,42 @@ msgstr "Nej"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:122
 msgid "If so, did you file a bug report?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du i så fall skickat in en felrapport?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:123
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du någonsin funderat på att bidra?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "Why not?"
-msgstr ""
+msgstr "Varför inte?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentarer:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Privacy Note:"
-msgstr "Sekretessanteckning"
+msgstr "Sekretessanteckning:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
-"send you back a modification token in case you want to modify something or "
-"add extra comments.\n"
+"send you back a modification token in case you want to modify something or add "
+"extra comments.\n"
 "Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party."
-msgstr ""
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be shared "
+"with the public or any other third party."
+msgstr ""
+"Det enda syftet med denna användarundersökning är att lära känna våra användare "
+"bättre.\n"
+"Din e-postadress kommer att användas för identifiera dig unikt som en Glade-"
+"användare och att skicka tillbaka ett ändringselement, i det fall du skulle "
+"vilja ändra något eller lägga till extra kommentarer.\n"
+"Endast statistik kompilerad från hela datarymden kommer att delas offentligt.\n"
+"Individuell data kommer att lagras i en privat databas och kommer inte att delas "
+"med allmänheten eller tredje part."
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
@@ -1498,11 +1467,11 @@ msgstr "Avbryt"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:132
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka in"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:133
 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr ""
+msgstr "Information kommer att skickas till https://people.gnome.org/~jpu";
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:535
 #, c-format
@@ -1609,8 +1578,7 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -1655,8 +1623,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -1695,8 +1662,7 @@ msgstr "Filnamn för bild"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr ""
-"Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
+msgstr "Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
@@ -1715,15 +1681,14 @@ msgid "An entry"
 msgstr "En post"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Locking %s by widget %s"
+#, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "Låser %s med widgeten %s"
+msgstr "Aktivera egenskapen %s på komponenten %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
 #, c-format
 msgid "Disabling property %s on widget %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverar egenskapen %s på komponenten %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:801
 #, c-format
@@ -1753,7 +1718,7 @@ msgstr "flera"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1385
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget."
+msgstr "Du kan inte ta bort en komponent intern för en sammansatt komponent."
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1392
 #, c-format
@@ -1790,14 +1755,13 @@ msgid "Paste %s"
 msgstr "Klistra in %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Drag and Drop"
+#, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "Dra och släpp"
+msgstr "Dra %s och släpp till %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2020
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "root"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2144
 #, c-format
@@ -1822,7 +1786,7 @@ msgstr "Ställer in metadata för i18n"
 #: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Låser %s med widgeten %s"
+msgstr "Låser %s med komponenten %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
@@ -1830,42 +1794,38 @@ msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Låser upp %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
+msgstr "Ställer in målversion av ”%s” till %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
+#, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
-msgstr "Redigera projektegenskaper"
+msgstr "Ställer in egenskapen för projektet %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2942
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
+msgstr "Ställer in resurssökvägen ”%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
+msgstr "Ställer in översättningsdomänen till ”%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrerar komponenten ”%s” som mall"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
-msgstr ""
+msgstr "Anger komponenten ”%s” som mall"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3014
 msgid "Unsetting template"
-msgstr ""
+msgstr "Avregistrerar mall"
 
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
@@ -1888,7 +1848,7 @@ msgstr "Designvy"
 
 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "GladeDesignView som innehåller denna layout"
+msgstr "Den GladeDesignView som innehåller denna layout"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:228
 msgid "Show info"
@@ -1896,35 +1856,31 @@ msgstr "Visa info"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Huruvida en informationsknapp för den inlästa widgeten ska visas"
+msgstr "Huruvida en informationsknapp för den inlästa komponenten ska visas"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Gränssnittskomponent"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:237
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Den för närvarande inlästa widgeten i denna redigerare"
+msgstr "Den för närvarande inlästa komponenten i denna redigerare"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:243
 msgid "Show Class Field"
-msgstr ""
+msgstr "Visa klassfält"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:244
 msgid "Whether to show the class field at the top"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida klassfältet ska visas överst"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Class"
 msgid "Class Field"
-msgstr "Klass"
+msgstr "Klassfält"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "The signal class of this signal"
 msgid "The class field string"
-msgstr "Signalklassen för denna signal"
+msgstr "Klassfältsträngen"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
 #: ../gladeui/glade-editor.c:307
@@ -1967,17 +1923,15 @@ msgstr "Välj de egenskaper som du vill återställa till sina standardvärden"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Återställ widgetegenskaper"
+msgstr "Återställ komponentegenskaper"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #. Checklist
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1119
@@ -2011,8 +1965,7 @@ msgstr "Egenskapsklass"
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "Den GladePropertyClass som GladeEditorProperty skapades för"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Använd kommando"
 
@@ -2020,37 +1973,30 @@ msgstr "Använd kommando"
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Huruvida vi ska använda kommando-API:et för ångra/gör om-stacken"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera kontroll"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kontrollknappen ska inaktiveras explicit"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom widget"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
-msgstr "Anpassad widget"
+msgstr "Anpassad text"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad text att visa i egenskapsetiketten"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Välj fält"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "Stäng"
+msgstr "_Stäng"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
 msgid "_Select individual fields:"
@@ -2084,13 +2030,11 @@ msgstr "Samman_hang för översättning:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
 msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning "
+"of this string from the meaning of other occurrences of the same string"
 msgstr ""
-"För korta och tvetydiga strängar: skriv ett ord här för att särskilja "
-"betydelsen för denna sträng från betydelsen av andra förekomster av samma "
-"sträng"
+"För korta och tvetydiga strängar: skriv ett ord här för att särskilja betydelsen "
+"för denna sträng från betydelsen av andra förekomster av samma sträng"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2101,15 +2045,12 @@ msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Välj en fil från projektets resurskatalog"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
-msgstr "Öppna"
+msgstr "_Öppna"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
@@ -2137,23 +2078,20 @@ msgstr "Välj en föräldralös %s i detta projekt"
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Välj en %s i detta projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 ../gladeui/glade-editor-property.c:3570
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "R_ensa"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekt:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
 msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+msgstr "_Nytt"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
@@ -2167,41 +2105,33 @@ msgid "Objects:"
 msgstr "Objekt:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Type"
 msgid "Page Type"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Sidtyp"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerarsidtypen att skapa denna GladeEditorTable för"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Class:"
 msgid "Class Name:"
-msgstr "Klass:"
+msgstr "Klassnamn:"
 
 #. translators: The unique identifier of an object in the project
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
 msgid "The object's unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Objektets unika identifierare"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite Widgets"
 msgid "Composite"
-msgstr "Composite-widgetar"
+msgstr "Sammansatt"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgid "Whether this widget is a composite template"
-msgstr "Huruvida den här widgeten är synlig eller inte"
+msgstr "Huruvida den här komponenten är en sammansatt mall"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1385
@@ -2210,19 +2140,15 @@ msgstr "Projekt"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:196
 msgid "The project being inspected"
-msgstr "Projektet blir inspekterat"
+msgstr "Projektet under inspektion"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "< search widgets >"
 msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "< sök widgetar >"
+msgstr " < Sök gränssnittskomponenter >"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Expand"
 msgid "Expand all"
-msgstr "Expandera"
+msgstr "Expandera alla"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
 msgid "All Contexts"
@@ -2259,15 +2185,15 @@ msgstr "Ta bort alla"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:639
 msgid "Widget selector"
-msgstr "Widgetväljare"
+msgstr "Komponentväljare"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:381
 msgid "_Add widget here"
-msgstr "_Lägg till widget här"
+msgstr "_Lägg till komponent här"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Lägg till widget som _toppnivå"
+msgstr "Lägg till komponent som _toppnivå"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:396
 msgid "_Select"
@@ -2275,26 +2201,20 @@ msgstr "_Markera"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:398
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy %s"
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiera %s"
+msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
 #: ../gladeui/glade-popup.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste %s"
 msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra in %s"
+msgstr "_Klistra in"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
 msgid "Read _documentation"
@@ -2318,8 +2238,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta förhandsvisning: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr ""
-"Definitionen av användargränssnittet har inga förhandsvisningsbara "
-"widgetar.\n"
+"Definitionen av användargränssnittet har inga förhandsvisningsbara komponenter.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
@@ -2334,7 +2253,7 @@ msgstr "Objektet är inte förhandsvisningsbart.\n"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Kunde inte läsa in byggdefinitionen: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna byggdefinitionen: %s"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
 #, c-format
@@ -2344,19 +2263,16 @@ msgstr "Fel: %s.\n"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:228
 #, c-format
 msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskar %s (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preview"
+#, c-format
 msgid "Previewing %s"
-msgstr "Förhandsvisa"
+msgstr "Förhandsvisar %s"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
 msgid "Glade Preview"
-msgstr "Förhandsvisa"
+msgstr "Glade förhandsvisning"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:263
 #, c-format
@@ -2369,7 +2285,7 @@ msgstr "Namn på filen att förhandsvisa"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:389
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa dummy-komponentklass för att öppna en mall"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:390
 msgid "Name of the toplevel to preview"
@@ -2377,11 +2293,11 @@ msgstr "Namn på toppnivån att förhandsvisa"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:391
 msgid "File name to save a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn för att spara en skärmbild"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:392
 msgid "CSS file to use"
-msgstr ""
+msgstr "CSS-fil att använda"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:393
 msgid "Listen standard input"
@@ -2390,10 +2306,12 @@ msgstr "Lyssna på standard in"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
+"gör en bildpresentation för varje komponent på toppnivå genom att lägga till dem "
+"i en GtkStack"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:395
 msgid "Print handlers signature on invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut hanterares signatur vid anrop"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:396
 msgid "Display previewer version"
@@ -2404,40 +2322,32 @@ msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- förhandsvisar en definition för glade-användargränssnitt"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
+"Kör ”%s --help” för att få en komplett lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:438
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Antingen --listen eller --filename måste anges.\n"
+msgstr "Måste ange --listen eller --filename.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisa"
 
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "User data"
 msgid "user_data"
-msgstr "Användardata"
+msgstr "användar_data"
 
 #. translators: GConnectFlags values
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid "Swapped"
 msgid "Swapped | After"
-msgstr "Växlad"
+msgstr "Växlad | Efter"
 
 #. translators: GConnectFlags value
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
@@ -2454,27 +2364,25 @@ msgstr "Efter"
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted one time"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s sänd en gång"
 
 #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted %d times"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s sänd %d gånger"
 
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
-#, fuzzy
-#| msgid "Monday First"
 msgid "Run First"
-msgstr "Måndag först"
+msgstr "Kör först"
 
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
 msgid "Run Last"
-msgstr ""
+msgstr "Kör senaste"
 
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
 msgid "Run Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Kör uppstädning"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:957
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
@@ -2518,19 +2426,15 @@ msgstr "Pekarläge"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:992
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr "Den aktuella effektiva GladePointerMode"
+msgstr "Effektivt GladePointerMode"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Orientation column"
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "Orienteringskolumn"
+msgstr "Översättningsdomän"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "The project file format"
 msgid "The project translation domain"
-msgstr "Format för projektfilen"
+msgstr "Projektets översättningsdomän"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
 msgid "Template"
@@ -2538,35 +2442,33 @@ msgstr "Mall"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "The project's template widget, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Projektets mallkomponent, om någon"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Parent"
 msgid "Resource Path"
-msgstr "Ta bort förälder"
+msgstr "Sökväg för resurs"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a path to load image resources"
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
-msgstr "Välj en sökväg för att läsa in bildresurser"
+msgstr "Sökväg för att läsa in bilder och resurser i Glades körmiljö"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licens"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
+"Licensen för detta projekt, kommer att läggas till som en kommentar på "
+"dokumentnivå."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1027
 msgid "CSS Provider Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till CSS-tillhandahållare"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för den anpassade CSS-tillhandahållaren för detta projekt."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1125
 #, c-format
@@ -2579,10 +2481,9 @@ msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s barn)"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template"
+#, c-format
 msgid "(template)"
-msgstr "Mall"
+msgstr "(mall)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1140
@@ -2607,15 +2508,12 @@ msgstr "%s är för Gtk+ %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1911
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
-"Specifikt därför att det finns ett objekt som inte kan byggas med typen "
+msgstr "Särskilt därför att det finns ett objekt som inte kan byggas med typen "
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1916
 #, c-format
-msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
-"Specifikt därför att det finns %d objekt som inte kan byggas med typen "
+msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr "Särskilt därför att det finns %d objekt som inte kan byggas med typerna "
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1923
 msgid " and "
@@ -2631,7 +2529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Men denna version av Glade är endast för GTK+ 3.\n"
 "Försäkra dig först om att du kan köra detta projekt med Glade 3.8 utan "
-"föråldrade widgetar.\n"
+"föråldrade komponenter.\n"
 "%s"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2002
@@ -2641,6 +2539,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to load the autosave version instead?"
 msgstr ""
+"En automatiskt sparad version av ”%s” är nyare.\n"
+" \n"
+" Vill du öppna den autosparade versionen istället?"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2142
 #, c-format
@@ -2658,38 +2559,36 @@ msgstr "Egenskaper för %s-dokument"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2902
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Denna widget introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d"
+msgstr "Denna komponent introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Objektklassen ”%s” introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Denna widget är föråldrad"
+msgstr "Denna komponent är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2911
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d är föråldrad\n"
+msgstr "[%s] Objektklassen ”%s” från %s %d.%d är föråldrad\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2916
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d"
+msgstr "Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2920
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2924
@@ -2697,22 +2596,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s] Packing-egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
 msgid "This property is deprecated"
-msgstr "Denna widget är föråldrad"
+msgstr "Denna komponent är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr ""
-"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2725,22 +2619,17 @@ msgstr "Denna signal introducerades i %s %d.%d och projektet är för %s %d.%d"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2938
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Signalen ”%s” för objektklassen ”%s” introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
 msgid "This signal is deprecated"
-msgstr "Denna widget är föråldrad"
+msgstr "Denna signal är föråldrad"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr ""
-"[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Signalen ”%s” för objektklassen ”%s” är föråldrad"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3240
 msgid "Details"
@@ -2749,23 +2638,23 @@ msgstr "Detaljer"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3255
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "Projektet \"%s\" innehåller fel. Spara ändå?"
+msgstr "Projektet ”%s” innehåller fel. Spara ändå?"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3256
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
-"Projektet \"%s\" innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter."
+"Projektet ”%s” innehåller föråldrade komponenter och/eller versionskonflikter."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Objektet %s är en klassmall men detta stöds inte i gtk+ %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3296
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objektet %s har okänd typ %s\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:4765
 #, c-format
@@ -2775,17 +2664,15 @@ msgstr "Osparad %i"
 #: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
 #: ../gladeui/glade-project.c:5272
 msgid "No widget selected."
-msgstr "Ingen widget markerad."
+msgstr "Ingen komponent markerad."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5080
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte kopiera okänd komponenttyp."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5112
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
-msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar"
+msgstr "Kunde inte klippa ut okänd komponenttyp"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5164
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
@@ -2793,31 +2680,29 @@ msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5175
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar"
+msgstr "Kunde inte klistra in flera komponenter"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5185
 msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "Ingen widget i urklipp"
+msgstr "Ingen komponent i urklipp"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5230
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Endast en widget kan klistras in åt gången i den här behållaren"
+msgstr "Endast en komponent kan klistras in åt gången i den här behållaren"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Otillräckligt antal platshållare i målbehållare"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The project this properties dialog was created for"
-msgstr "Den GladePropertyClass som GladeEditorProperty skapades för"
+msgstr "Det projekt denna egenskapsdialog skapades för"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
-"Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter."
+"Projektet %s innehåller inga föråldrade komponenter eller versionskonflikter."
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:648
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -2869,34 +2754,28 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Prioritetsinformation för egenskapsredigeraren att arbeta på"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
-msgstr "Den GladePropertyClass som GladeEditorProperty skapades för"
+msgstr "GladePropertyClass att visa en etikett för"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Property Change"
 msgid "Property Name"
-msgstr "Egenskapsändring"
+msgstr "Egenskapsnamn"
 
 #. To Translators: the property name/id to use to get
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
 #. * property belongs to.
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in höjden på ett barnobjekt"
+msgstr "Egenskapen att använda vid inläsning med komponent"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:135
 msgid "Append Colon"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till kolon"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:136
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida kolon ”:” ska läggas till egenskapsnamnet"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
@@ -2911,35 +2790,32 @@ msgstr "Packning"
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida egenskapen att öppna är packningsegenskaper eller inte"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:153
 msgid "Custom text to override the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad text att åsidosätta egenskapsnamnet"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Custom Tooltip"
-msgstr "Verktygstips"
+msgstr "Anpassad inforuta"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:159
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad inforuta att åsidosätta egenskapsbeskrivningen"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
-msgstr "Huruvida vi ska använda kommando-API:et för ångra/gör om-stacken"
+msgstr "Huruvida vi ska använda GladeCommand-API:et vid ändring av egenskaper"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapstypnamn för redigerare"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr ""
+"Ange den aktuella egenskapstypnamnet för redigerare att använda för detta skal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:177
 msgid "SignalClass"
@@ -2950,16 +2826,12 @@ msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "Signalklassen för denna signal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
 msgid "Detail"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Detalj"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "The user data for this signal"
 msgid "The detail for this signal"
-msgstr "Användardata för denna signal"
+msgstr "Detaljen för denna signal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
 msgid "Handler"
@@ -3010,26 +2882,22 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Växla"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
-#, fuzzy
-#| msgid "User Widget"
 msgid "Glade Widget"
-msgstr "Användarwidget"
+msgstr "Glade gränssnittskomponent"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
-#, fuzzy
-#| msgid "The user data for this signal"
 msgid "The glade widget to edit signals"
-msgstr "Användardata för denna signal"
+msgstr "Glade-komponenten för att redigera signaler"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Vi kunde inte hitta symbolen \"%s\""
+msgstr "Vi kunde inte hitta symbolen ”%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Kunde inte få typen från \"%s\""
+msgstr "Kunde inte få typen från ”%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:310
 #, c-format
@@ -3037,7 +2905,7 @@ msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 "Add a %s first."
 msgstr ""
-"Kan inte lägga till icke-rullbar %s-widget direkt till en %s.\n"
+"Kan inte lägga till icke-rullbar %s-komponent direkt till en %s.\n"
 "Lägg till en %s först."
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:491
@@ -3091,7 +2959,7 @@ msgstr "Huruvida den här åtgärden är synlig"
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "En erhållen adapter (%s) för %s finns redan!"
+msgstr "En adapter (%s) härstammad från %s finns redan!"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
 #, c-format
@@ -3120,7 +2988,7 @@ msgstr "Allmänt namn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Använd för att generera namn på nya widgetar"
+msgstr "Använd för att generera namn på nya komponenter"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
@@ -3137,7 +3005,7 @@ msgstr "Katalog"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Namnet på widgetkatalogen som denna klass deklarerades av"
+msgstr "Namnet på komponentkatalogen som denna klass deklarerades av"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
 msgid "Book"
@@ -3145,7 +3013,7 @@ msgstr "Bok"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "DevHelp sök namnrymd för den här widget-klassen"
+msgstr "DevHelp söknamnrymd för den här komponentklassen"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
 msgid "Special Child Type"
@@ -3156,8 +3024,8 @@ msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
 msgstr ""
-"Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den "
-"här behållarklassen"
+"Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den här "
+"behållarklassen"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
 msgid "Cursor"
@@ -3165,11 +3033,11 @@ msgstr "Markör"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "En markör för att infoga widgetar i användargränssnittet"
+msgstr "En markör för att infoga komponenter i användargränssnittet"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1357
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Namnet på widgeten"
+msgstr "Namnet på komponenten"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1361
 msgid "Internal name"
@@ -3177,17 +3045,16 @@ msgstr "Internt namn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1362
 msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "Interna namnet för widgeten"
+msgstr "Interna namnet för komponenten"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1366
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarkist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1367
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
-"Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
+"Huruvida det här sammansatta barnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1373
 msgid "Object"
@@ -3195,7 +3062,7 @@ msgstr "Objekt"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1374
 msgid "The object associated"
-msgstr "Objektet associaterat"
+msgstr "Objektet associerat"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1379
 msgid "Adaptor"
@@ -3203,11 +3070,11 @@ msgstr "Adapter"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1380
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "Klassadaptern för den associerade widgeten"
+msgstr "Klassadaptern för den associerade komponenten"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1386
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Glade-projektet som den här widgeten tillhör"
+msgstr "Glade-projektet som den här komponenten tillhör"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1393
 msgid "A list of GladeProperties"
@@ -3228,11 +3095,11 @@ msgstr "Internt namn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1404
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Ett allmänt namnprefix för interna widgetar"
+msgstr "Ett allmänt namnprefix för interna komponenter"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1409
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "En GladeWidget-mall att basera en ny widget på"
+msgstr "En GladeWidget-mall att basera en ny komponent på"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "Exact Template"
@@ -3256,7 +3123,7 @@ msgstr "Toppnivåbredd"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1429
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Bredden på widgeten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
+msgstr "Bredden på komponenten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1434
 msgid "Toplevel Height"
@@ -3264,7 +3131,7 @@ msgstr "Toppnivåhöjd"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1435
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Höjden på widgeten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
+msgstr "Höjden på komponenten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1441
 msgid "A warning string about version mismatches"
@@ -3272,39 +3139,37 @@ msgstr "En varningssträng angående versionskonflikter"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1446
 msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Huruvida den här widgeten är synlig eller inte"
+msgstr "Huruvida den här komponenten är synlig eller inte"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1451
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget."
+msgstr "Huruvida denna komponent är mallen för en sammansatt komponent"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4757
 #, c-format
 msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Mallklasser stöds inte i gtk+ %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4766
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt har okänd typ %s"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4832
 msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Egenskap har versionsproblem: "
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4834
 msgid "Some properties have versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Några egenskaper har versionsproblem: "
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4854
 msgid "Signal has versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Signal har versionsproblem: "
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4856
 msgid "Some signals have versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Några signaler har versionsproblem: "
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "Actions"
@@ -3328,7 +3193,7 @@ msgstr "Emblem"
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Känsloikoner"
+msgstr "Humörsymboler"
 
 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
@@ -3364,21 +3229,19 @@ msgstr "_Signaler"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
 msgid "Translation domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Översättningsdomän:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
 msgid "Composite template toplevel:"
-msgstr ""
+msgstr "Toppnivå för sammansatt mall:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad etikettwidget"
+msgstr "Välj en CSS att använda som anpassad tillhandahållare för stil"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
 msgid "Custom CSS style provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad tillhandahållare för CSS-stil:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
 msgid "From the project directory"
@@ -3401,101 +3264,92 @@ msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Bildresurser läses in lokalt:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolkit versions required:"
 msgid "Toolkit version required:"
-msgstr "Nödvändiga versioner för verktygslåda:"
+msgstr "Nödvändig version för verktygslåda:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Övre höger"
+msgstr "Upphovsrätt:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
 msgid "program or library name"
-msgstr ""
+msgstr "program eller biblioteksnamn"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
 msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Författare:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
 msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Licens:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning för"
+msgstr "Beskrivning:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
 msgid "program or library short description"
-msgstr ""
+msgstr "kort beskrivning av program eller bibliotek"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
 msgid "GNU GPL version 2"
-msgstr ""
+msgstr "GNU GPL version 2"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
 msgid "GNU GPL version 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNU GPL version 3"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
 msgid "GNU LGPL version 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "GNU LGPL version 2.1"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
 msgid "GNU LGPL version 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNU LGPL version 3"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
 msgid "BSD 2-clause"
-msgstr ""
+msgstr "BSD 2-klausul"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
 msgid "BSD 3-clause"
-msgstr ""
+msgstr "BSD 3-klausul"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
 msgid "Apache 2"
-msgstr ""
+msgstr "Apache 2"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "MIT X11"
 msgid "MIT"
-msgstr "MIT X11"
+msgstr "MIT"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
 msgid "GNU All permissive"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Allt tillåtet"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
 msgid ""
 "Verify that the project does not use any properties,\n"
 "signals or widgets which are not available in the target version"
 msgstr ""
+"Verifiera att projektet inte använder några egenskaper,\n"
+"signaler eller komponenter som inte är tillgängliga i målversionen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
+#, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
-msgstr "Ställer in %s av %s"
+msgstr "Ställer in licenstypen för %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use logo file"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett standardobjekt"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en logofil"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en enda rad"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en logoikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
 msgid "<choose a key>"
@@ -3507,7 +3361,7 @@ msgstr "Snabbtangent"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
 msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Välj snabbtangenter..."
+msgstr "Välj snabbtangenter…"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
@@ -3587,12 +3441,10 @@ msgstr "Skala"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning"
+msgstr "Teckensnittsbeskrivning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Ange värde>"
@@ -3607,7 +3459,7 @@ msgstr "Välj en färg"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
 msgid "Select a font"
-msgstr "Välj ett typsnitt"
+msgstr "Välj ett teckensnitt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
 msgid "Attribute"
@@ -3626,16 +3478,14 @@ msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Redigera attribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a center child"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat barn"
+msgstr "Ställer in %s till att använda ett centrerat barn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to not use a center child"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat barn"
+msgstr "Ställer in %s till att inte använda ett centrerat barn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
 #, c-format
@@ -3747,27 +3597,24 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Ställer in %s till att använda en sekundär ikon från filnamn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+#, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en primär standardikon"
+msgstr "Ställer in huvudikonen för %s till att använda markup för inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
+msgstr "Ställer in sekundärikon för %s att använda markup för inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in primärikon för %s att inte använda markup för inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
+msgstr "Ställer inte sekundärikon för %s att inte använda markup för inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 #, c-format
@@ -3780,8 +3627,7 @@ msgstr "X-positionsegenskap"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr ""
-"Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr "Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
 msgid "Y position property"
@@ -3789,8 +3635,7 @@ msgstr "Y-positionsegenskap"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr ""
-"Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr "Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
 msgid "Width property"
@@ -3815,11 +3660,10 @@ msgstr "Kan ändra storlek"
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr ""
-"Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
+"Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnkomponenter"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Action"
 msgstr "Åtgärd"
 
@@ -3832,8 +3676,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "Växla"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
@@ -3868,8 +3711,7 @@ msgstr "Bekräftelsesida"
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Infoga platshållare till %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
@@ -3880,13 +3722,11 @@ msgstr "Ta bort platshållare från %s"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Sorterar barnen för %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Trädvy-kolumn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Cellrenderare"
 
@@ -3963,44 +3803,46 @@ msgstr "%s är inställd att manipulera %s direkt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
 msgid "This combo box is not configured to have an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Denna kombinationsruta är inte konfigurerad till att ha en inmatning"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
 msgid "Tearoff menus are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Löstagbara menyer är inaktiverade"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "Kan inte lägga till ett toppnivåfönster till en container."
+msgstr "Kan inte lägga till ett toppnivåfönster till en behållare."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Widgetar av typen %s får endast ha widgetar som barn."
+msgstr "Komponenter av typen %s får endast ha komponenter som barn."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "Widgetar av typen %s behöver platshållare för att lägga till barn."
+msgstr "Komponenter av typen %s behöver platshållare för att lägga till barn."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry has a frame"
-msgstr "Denna egenskap gäller endast för standardbilder"
+msgstr ""
+"Denna egenskap gäller endast\n"
+"om inmatningen har en ram"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
 msgid ""
 "This property is only available\n"
 "if the entry characters are invisible"
 msgstr ""
+"Denna egenskap är endast tillgänglig\n"
+"om inmatningstecknen är osynliga"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Infoga rad på %s"
@@ -4022,22 +3864,19 @@ msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Ta bort rad på %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr "Denna egenskap gäller inte när Vinkel är inställd."
+msgstr "Denna egenskap gäller inte när en anpassad titel är satt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
 msgid ""
 "The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
 "controls"
 msgstr ""
+"Dekorationslayouten gäller inte huvudpaneler som inte visar fönsterkontroller"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr "Denna egenskap gäller endast för standardbilder"
+msgstr "Denna egenskap gäller endast för standardbilder eller namngivna ikoner"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
@@ -4068,11 +3907,11 @@ msgstr "<anpassad>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
 msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "Barn får inte läggas till en avgränsare."
+msgstr "Barn kan inte läggas till en avgränsare."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Barn får inte läggas till i en väljarmeny för tidigare objekt."
+msgstr "Barn kan inte läggas till i en väljarmeny för tidigare objekt."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
 #, c-format
@@ -4120,19 +3959,16 @@ msgstr "Meny för tidigare objekt"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Verktygsobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Verktygsobjektgrupp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menyväljare för tidigare objekt"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menyobjekt"
 
@@ -4149,21 +3985,19 @@ msgstr "Ta bort sida från %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
 msgid "This progressbar does not show text"
-msgstr ""
+msgstr "Denna förloppsindikator visar inte text"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
 msgid "Scale is configured to not draw the value"
-msgstr ""
+msgstr "Skalning är konfigurerad till att inte rita värdet"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this property is translatable"
 msgid "This property is disabled"
-msgstr "Huruvida den här egenskapen är översättningsbar"
+msgstr "Huruvida den här egenskapen är inaktiverad"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
 msgid "Search bar is already full"
-msgstr ""
+msgstr "Sökraden är redan full"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
@@ -4176,58 +4010,49 @@ msgstr "Redigera texttaggstabell"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
@@ -4238,10 +4063,8 @@ msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Verktygsfältsredigerare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Denna egenskap gäller inte när Vinkel är inställd."
+msgstr "Denna egenskap gäller endast vid konfiguration av etiketten med text"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
 msgid "Group"
@@ -4264,22 +4087,21 @@ msgstr "Trädvysredigerare"
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Kolumner måste ha en fast storlek inuti en trädvy med fast höjdläge inställt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
 msgid "Search is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Sökning är inaktiverad"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
 msgid "Headers are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Rubriker är osynliga"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
 msgid "Expanders are not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Expanderare visas inte"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
 #, c-format
@@ -4307,92 +4129,82 @@ msgid "New Size Group"
 msgstr "Ny storleksgrupp"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
-msgstr ""
-"Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd."
+msgstr "Denna egenskap gäller inte för dekorerade klientfönster"
 
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use a custom title
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat barn"
+msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat namn"
 
 #. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
 #. * Make the widget use the standard title
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
-msgstr "Ställer in %s till att använda standardetikettext"
+msgstr "Ställer in %s till att använda standardnamnet"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use standard configuration"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
-msgstr "Ställer in %s till att använda standardkonfiguration"
+msgstr "Ställer in %s till att visa fönsterkontroller"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en sekundär standardikon"
+msgstr "Ställer in %s till att inte visa fönsterkontroller"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that "
+"icon in the treeview."
 msgstr ""
-"Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och "
-"definiera källor för den ikonen i trädvyn."
+"Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och definiera "
+"källor för den ikonen i trädvyn."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will "
+"only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av \"%s"
-"\" (Glade kommer endast att läsa in den i körtiden från din projektkatalog)."
+"Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av "
+"”%s” (Glade kommer endast att läsa in dem under körtid från din projektkatalog)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av \"%s\""
+msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in textriktningen för denna källa av \"%s\""
+msgstr "Ställ in textriktningen för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av \"%s\""
+msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in ikonstorleken för denna källa av \"%s\""
+msgstr "Ställ in ikonstorleken för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in huruvida du vill ange ett tillstånd för denna källa av \"%s\""
+msgstr "Ställ in huruvida du vill ange ett tillstånd för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in tillståndet för denna källa av \"%s\""
+msgstr "Ställ in tillståndet för denna källa av ”%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "File Name"
@@ -4412,10 +4224,9 @@ msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Ställer in %s till att använda en bild från ikontemat"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a resource name"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett standardobjekt"
+msgstr "Ställer in %s till att använda ett resursnamn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
@@ -4482,33 +4293,29 @@ msgstr "Lägg till och ta bort rader:"
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to "
+"retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to "
+"remove the selected column)"
 msgstr ""
-"Definiera kolumner för ditt listlager, ge dem betydelsefulla namn hjälper "
+"Definiera kolumner för ditt listlager. Att ge dem betydelsefulla namn hjälper "
 "dig att hämta dem när attribut för cellrenderaren ställs in (tryck på Delete-"
 "tangenten för att ta bort markerad kolumn)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows "
+"and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
-"Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda Ctrl+N "
-"för att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad "
-"rad)"
+"Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda Ctrl+N för "
+"att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad rad)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Skriv här>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid "<Enter Value>"
 msgid "<Enter ID>"
-msgstr "<Ange värde>"
+msgstr "<Ange ID>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
@@ -4520,7 +4327,7 @@ msgstr "Ställer in %s till att använda standardetikettext"
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad etikettwidget"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad etikettkomponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
 msgid "Group Header"
@@ -4536,46 +4343,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat barn"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use tooltip markup"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en Pango-markupsträng"
+msgstr "Ställer in %s till att använda markup för inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Ställer in %s till att inte använd åtgärdsutseende"
+msgstr "Ställer in %s till att inte använda inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en enda rad"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en namngiven ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
-msgstr "Ställer in %s till att använda en enda rad"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en ikonfil"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett anpassat barn"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad namnlist"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
-msgstr "Ställer in %s till att använda ett standardobjekt"
+msgstr "Ställer in %s till att använda en systemtillhandahållen namnlist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
@@ -4662,7 +4462,7 @@ msgstr "Ram"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Bildförhållanderam"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
 msgid "Scrolled Window"
@@ -4678,7 +4478,7 @@ msgstr "Rutnät"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
 msgid "Box"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Box"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 msgid "Paned"
@@ -4689,20 +4489,16 @@ msgid "Add to Size Group"
 msgstr "Lägg till i storleksgrupp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
 msgid "Clear properties"
-msgstr "Egenskaper"
+msgstr "Rensa egenskaper"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Read documentation"
-msgstr "Läs _dokumentation"
+msgstr "Läs dokumentation"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Style Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Stilklasser"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
@@ -4727,7 +4523,7 @@ msgstr "Slut"
 #. GtkAlign enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Baseline"
-msgstr ""
+msgstr "Baslinje"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
@@ -4787,12 +4583,12 @@ msgstr "Tangentsläpp"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Enter Notify"
-msgstr "Ange notifiering"
+msgstr "Ange avisering"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Leave Notify"
-msgstr "Lämna notifiering"
+msgstr "Lämna avisering"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
@@ -4812,7 +4608,7 @@ msgstr "Egenskapsändring"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Synlighetsnotifiering"
+msgstr "Synlighetsavisering"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
@@ -4822,7 +4618,7 @@ msgstr "Närhet in"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Närhet ut"
+msgstr "Närhet  ut"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
@@ -4837,14 +4633,12 @@ msgstr "Rulla"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Berör"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll"
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Rulla"
+msgstr "Mjuk rullning"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
@@ -4867,7 +4661,7 @@ msgstr "Tillgänglighetsbeskrivning"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Roll"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
@@ -4876,22 +4670,18 @@ msgstr "Ogiltig"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator Key"
 msgid "Accelerator Label"
 msgstr "Snabbtangent"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Varning"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
 msgid "Animation"
-msgstr "Information"
+msgstr "Animering"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
@@ -4905,36 +4695,28 @@ msgstr "Kalender"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Canvas"
 msgid "Canvas"
-msgstr "GNOME Canvas"
+msgstr "Rityta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Button"
 msgid "Check Box"
-msgstr "Kryssknapp"
+msgstr "Kryssruta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Kryssa menyobjekt"
+msgstr "Kryssmenypost"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Picker"
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Column name"
 msgid "Column Header"
-msgstr "Kolumnnamn"
+msgstr "Kolumnrubrik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
@@ -4943,31 +4725,23 @@ msgstr "Kombinationsruta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Date Edit"
 msgid "Date Editor"
-msgstr "GNOME Datumredigering"
+msgstr "Datumredigerare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Skrivbord"
+msgstr "Skrivbordsikon"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Desktop Frame"
-msgstr "Skrivbord"
+msgstr "Skrivbordsram"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog"
 msgid "Dial"
-msgstr "Dialog"
+msgstr "Mätare"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
@@ -4976,10 +4750,8 @@ msgstr "Dialog"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory"
 msgid "Directory Name"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Katalognamn"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
@@ -4988,36 +4760,28 @@ msgstr "Rityta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser"
-msgstr "Filväljarknapp"
+msgstr "Filväljare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill"
 msgid "Filler"
-msgstr "Fyll"
+msgstr "Ifyllare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser"
 msgid "Font Chooser"
-msgstr "Tidigare väljare"
+msgstr "Teckensnittsväljare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "Glass Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Glaspanel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Container"
 msgid "HTML Container"
-msgstr "Behållare"
+msgstr "HTML-behållare"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
@@ -5027,15 +4791,13 @@ msgstr "Ikon"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal name"
 msgid "Internal Frame"
-msgstr "Internt namn"
+msgstr "Intern ram"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Layered Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerpanel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
@@ -5045,7 +4807,7 @@ msgstr "Lista"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "List Item"
-msgstr "Listobjekt"
+msgstr "Listpost"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
@@ -5054,34 +4816,28 @@ msgstr "Menyrad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Option Menu"
 msgid "Option Pane"
-msgstr "Alternativmeny"
+msgstr "Alternativpanel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page Tab"
-msgstr "Sidinställning"
+msgstr "Sidflik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Page Tab List"
-msgstr ""
+msgstr "Sidflikslist"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Paned"
 msgid "Panel"
-msgstr "Panelindelad"
+msgstr "Panel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Password Text"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenordstext"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
@@ -5090,17 +4846,13 @@ msgstr "Popupmeny"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Progress Bar"
 msgid "Progress bar"
 msgstr "Förloppsindikator"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgid "Push Button"
-msgstr "Knapp"
+msgstr "Tryckknapp"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
@@ -5110,47 +4862,37 @@ msgstr "Radioknapp"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radiomenyobjekt"
+msgstr "Radiomenypost"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Panes"
 msgid "Root Pane"
-msgstr "Horisontella paneler"
+msgstr "Rotpanel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Row Header"
-msgstr "Grupprubrik"
+msgstr "Radhuvud"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scroll Bar"
 msgstr "Rullningslist"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll"
 msgid "Scroll pane"
-msgstr "Rulla"
+msgstr "Rullningspanel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Skjutreglage"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Spline"
 msgid "Split Pane"
-msgstr "Spline"
+msgstr "Delad panel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
@@ -5169,22 +4911,18 @@ msgstr "Tabell"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Tabellcell"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Separator Menu Item"
 msgid "Tear Off Menu Item"
-msgstr "Avgränsarmenyobjekt"
+msgstr "Löstagbar menypost"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
@@ -5198,24 +4936,18 @@ msgstr "Verktygsfält"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tool Tip"
-msgstr "Verktygstips"
+msgstr "Inforuta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree View"
 msgid "Tree"
-msgstr "Trädvy"
+msgstr "Träd"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Tag Table"
 msgid "Tree Table"
-msgstr "Texttaggstabell"
+msgstr "Trädtabell"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
@@ -5229,20 +4961,18 @@ msgstr "Fönster"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
 msgid "Header"
-msgstr "Grupprubrik"
+msgstr "Huvud"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Fot"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Stycke"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
@@ -5251,273 +4981,223 @@ msgstr "Linjal"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Autokomplettering"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Editbar"
-msgstr "R_edigera"
+msgstr "Redigeringsrad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Embedded By"
 msgid "Embedded"
-msgstr "Inbäddad av"
+msgstr "Inbäddad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Entry"
 msgstr "Textfält"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Character"
 msgid "Chart"
-msgstr "Tecken"
+msgstr "Diagram"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "Caption"
-msgstr "Åtgärd"
+msgstr "Rubrik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Aspect Frame"
 msgid "Document Frame"
-msgstr "Bildformat"
+msgstr "Dokumentram"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Padding"
 msgid "Heading"
-msgstr "Utfyllnad"
+msgstr "Rubrik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Set"
 msgid "Page"
-msgstr "Sidinställning"
+msgstr "Sida"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "Section"
-msgstr "Åtgärd"
+msgstr "Sektion"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Redundant Object"
-msgstr ""
+msgstr "Överflödigt objekt"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Format"
 msgid "Form"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formulär"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Länk"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Input Method Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fönster för inmatningsmetod"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
 msgid "Table Row"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Tabellrad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Store"
 msgid "Tree Item"
-msgstr "Trädlager"
+msgstr "Trädobjekt"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "Document Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkylark"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
 msgid "Document Presentation"
-msgstr "Läs _dokumentation"
+msgstr "Presentationsdokument"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Document Text"
-msgstr ""
+msgstr "Textdokument"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Document Web"
-msgstr ""
+msgstr "Webbdokument"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "Document Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-postdokument"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-#, fuzzy
-#| msgid "List Store"
 msgid "List Box"
-msgstr "Listlager"
+msgstr "Listruta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
 msgid "Grouping"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Gruppering"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Type"
 msgid "Image Map"
-msgstr "Bildtyp"
+msgstr "Bildkart"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Notification"
-msgstr "Notifiering"
+msgstr "Avisering"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Info Bar"
-msgstr "Informationsfält"
+msgstr "Inforad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Level Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Nivårad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
 msgid "Title Bar"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titelrad"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Block Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Blockcitat"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definition"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Article"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Artikel"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Landmark"
-msgstr ""
+msgstr "Landmärke"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Logo"
 msgid "Log"
-msgstr "Logotyp"
+msgstr "Logg"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Banderoll"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Math"
-msgstr ""
+msgstr "Matematik"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Flytande"
+msgstr "Betyg"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Time"
 msgid "Time"
-msgstr "Visa tid"
+msgstr "Tid"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description List"
-msgstr "Beskrivning för"
+msgstr "Beskrivningslist"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description Term"
-msgstr "Beskrivning för"
+msgstr "Beskrivningsterm"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description Value"
-msgstr "Beskrivning för"
+msgstr "Beskrivningsvärde"
 
 #. Atk role enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Last Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Senast definierad"
 
 #. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
@@ -5529,10 +5209,8 @@ msgid "Controller For"
 msgstr "Kontroller för"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Labelled By"
 msgid "Labeled By"
-msgstr "Etiketterad av"
+msgstr "Namngiven av"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Label For"
@@ -5583,10 +5261,8 @@ msgid "Description For"
 msgstr "Beskrivning för"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-#, fuzzy
-#| msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Listan över programnamn att lägga till i filtret"
+msgstr "En lista över stilklassnamn att verkställa för denna komponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -5601,10 +5277,8 @@ msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Beskrivning av ett objekt, formaterat för hjälpmedelsteknikåtkomst"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#, fuzzy
-#| msgid "The filesystem path of the project"
 msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "Sökvägen i filsystemet för projektet"
+msgstr "Tillgänglighetsroll för detta objekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
@@ -5612,12 +5286,9 @@ msgstr "Indikerar att ett objekt kontrolleras av ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
+msgstr "Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att ett objekt är etiketterat av ett eller flera målobjekt"
 
@@ -5626,55 +5297,54 @@ msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att att objekt är en etikett för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
-"Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
+"Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell "
+"in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
-"Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en "
-"cell i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
+"Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en cell "
+"i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+"Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject "
+"in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
-"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat AtkObject "
+"på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat "
-"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat AtkObject "
+"på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in "
+"the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
 "Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har "
 "någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this "
+"object's content flows around another's content"
 msgstr ""
-"Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t."
-"ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
+"Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t.ex. "
+"det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded "
+"in another object"
 msgstr ""
 "Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt "
 "inbäddat i ett annat objekt"
@@ -5692,16 +5362,16 @@ msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
-"Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om "
-"det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
+"Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om det "
+"här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
+"Indicates that an object provides descriptive information about another object; "
+"more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
-"Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett "
-"annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
+"Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett annat "
+"objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
@@ -5732,7 +5402,7 @@ msgstr "Antal poster"
 #. GtkPositionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Top"
-msgstr "Topp"
+msgstr "Överst"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
@@ -5740,10 +5410,8 @@ msgid "Bottom"
 msgstr "Nederkant"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#, fuzzy
-#| msgid "Center"
 msgid "Center Child"
-msgstr "Centrera"
+msgstr "Centrera barn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "The number of items in the box"
@@ -5835,7 +5503,7 @@ msgstr "Rullgardinsmeny"
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Verktygstips"
+msgstr "Inforuta"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
@@ -5868,31 +5536,26 @@ msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrera på förälder"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Ange en lista över värden att tillämpas på varje rad"
+msgstr "Ange en lista över accel-grupper att lägga till i detta fönster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Fönster utanför skärmen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application Window"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programfönster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Överlagrad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menyskal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
@@ -5919,10 +5582,8 @@ msgstr "Använd Åtgärdsutseende"
 
 #. GtkActionable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name"
 msgid "Action Name"
-msgstr "Ikonnamn"
+msgstr "Åtgärdsnamn"
 
 #. Atk click property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
@@ -6035,20 +5696,21 @@ msgstr "Verktygspalett"
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Natural"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr ""
+"Huruvida rullning ska ske vid mindre än minimum eller den naturliga bredden"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida rullning ska ske vid mindre än minimum eller den naturliga höjden"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
@@ -6075,11 +5737,11 @@ msgstr "Verktygsknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an "
+"icon factory)"
 msgstr ""
-"Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från GTK+-standard "
-"eller från en ikonfabrik)"
+"Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från GTK+-standard eller "
+"från en ikonfabrik)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Toggle Tool Button"
@@ -6156,101 +5818,89 @@ msgstr "Textfält"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Folder"
 msgid "Free Form"
-msgstr "Skapa mapp"
+msgstr "Fritext"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Alpha"
 msgid "Alpha"
-msgstr "Använd alfa"
+msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Digits column"
 msgid "Digits"
-msgstr "Sifferkolumn"
+msgstr "Siffror"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Number Up"
 msgid "Number"
-msgstr "Räkna upp"
+msgstr "Siffror"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Pin Code"
-msgstr ""
+msgstr "Pinkod"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Stavningskontroll"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "No Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen stavningskontroll"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry Completion"
 msgid "Word Completion"
-msgstr "Inmatningskomplettering"
+msgstr "Ordkomplettering"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower:"
 msgid "Lowercase"
-msgstr "Lägre:"
+msgstr "Gemener"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Uppercase Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Versala tecken"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Uppercase Words"
-msgstr ""
+msgstr "Versala ord"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Uppercase Sentences"
-msgstr ""
+msgstr "Versala meningar"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Hindra skärmtangentbord"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Primary Stock Icon"
@@ -6302,19 +5952,19 @@ msgstr "Förloppspulssteg"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
+msgstr "Inforutatext för primär ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
+msgstr "Inforutatext för sekundär ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
+msgstr "Inforutamarkup för primär ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
+msgstr "Inforutamarkup för sekundär ikon"
 
 #. Atk activate property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
@@ -6326,23 +5976,18 @@ msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Ställ in beskrivningen för Activate atk-åtgärden"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Entry"
 msgid "Search Entry"
-msgstr "Textfält"
+msgstr "Söktextfält"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Text View"
 msgstr "Textvy"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Status Bar"
 msgid "Search Bar"
-msgstr "Statusrad"
+msgstr "Sökfält"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Standardknapp"
 
@@ -6366,7 +6011,7 @@ msgstr "Standardobjektet för den här knappen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Svars-id för den här knappen i en dialog"
+msgstr "Svars-ID för den här knappen i en dialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Set the description of the Press atk action"
@@ -6417,10 +6062,15 @@ msgstr "Skalningsknapp"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
-"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
-"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
-"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, the "
+"second item for the highest value. All the subsequent icons will be used for all "
+"the other values, spread evenly over the range of values"
 msgstr ""
+"Namnen på ikoner att användas med skalningsknappen. Det första objektet i "
+"vektorn kommer att användas i knappen när det aktuella värdet är det lägsta "
+"värdet, det andra objektet för det högsta värdet. Alla efterföljande ikoner "
+"kommer att användas för alla andra värden, jämnt utspridda över intervallet av "
+"värden"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "Volume Button"
@@ -6428,25 +6078,21 @@ msgstr "Volymknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Filväljarwidget"
+msgstr "Filväljarkomponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Programväljarwidget"
+msgstr "Programväljarkomponent"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
 msgid "New Tab"
-msgstr "_Nytt spel"
+msgstr "Ny flik"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
 msgid "New Window"
-msgstr "Fönster"
+msgstr "Nytt fönster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "Color Button"
@@ -6454,7 +6100,7 @@ msgstr "Färgknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "Font Button"
-msgstr "Typsnittsknapp"
+msgstr "Teckensnittsknapp"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
@@ -6502,10 +6148,8 @@ msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
-#, fuzzy
-#| msgid "Generic Name"
 msgid "Resource Name"
-msgstr "Allmänt namn"
+msgstr "Resursnamn"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
@@ -6537,8 +6181,7 @@ msgid "Remove Column"
 msgstr "Ta bort kolumn"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandera"
 
@@ -6593,7 +6236,7 @@ msgstr "Antal sidor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in den aktiva sidan till redigering, den här egenskapen sparas ej"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "The number of pages in the notebook"
@@ -6601,173 +6244,147 @@ msgstr "Antal sidor i flikhäftet"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "HeaderBar"
-msgstr ""
+msgstr "Huvudpanel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 msgid "Reserve space for subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Reservera utrymme för undertext"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom widget"
 msgid "Custom Title"
-msgstr "Anpassad widget"
+msgstr "Anpassat namn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Item"
 msgid "Add Slot"
-msgstr "Lägg till objekt"
+msgstr "Lägg till plats"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Bevara huvudpanelens höjd eftersom undertexten ändras dynamiskt."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of items in the box"
 msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Antalet objekt i den här rutan"
+msgstr "Antalet objekt i den här huvudpanelen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
 msgid "Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Stack"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Image"
 msgid "Edit page"
-msgstr "Redigera bild"
+msgstr "Redigera sida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Visible column"
 msgid "Visible child"
-msgstr "Synlig kolumn"
+msgstr "Synligt barn"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Crossfade"
-msgstr ""
+msgstr "Övertona"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled Height"
 msgid "Slide Right"
-msgstr "Skalad höjd"
+msgstr "Dra åt höger"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Slide Left"
-msgstr ""
+msgstr "Dra åt vänster"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
 msgid "Slide Up"
-msgstr ""
+msgstr "Dra upp"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "Slide Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dra ned"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Left to Right"
 msgid "Slide Left-Right"
-msgstr "Vänster till höger"
+msgstr "Dra vänster-höger"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
 msgid "Slide Up-Down"
-msgstr ""
+msgstr "Dra upp-ned"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
 msgid "Move Over Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över upp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
 msgid "Move Over Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över ned"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
 msgid "Move Over Left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över vänster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Toplevel Height"
 msgid "Move Over Right"
-msgstr "Toppnivåhöjd"
+msgstr "Flytta över höger"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
 msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över upp-ned"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
 msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över ned-upp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
 msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över vänster-höger"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta över höger-vänster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
 msgid "Move Under Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta under upp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Move Under Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta under ned"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
 msgid "Move Under Left"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta under vänster"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Move Under Right"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta under höger"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pages in the notebook"
 msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "Antal sidor i flikhäftet"
+msgstr "Antal sidor i stacken"
 
 # Verb?
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
 msgid "Stack Switcher"
-msgstr "Växla"
+msgstr "Stackväxlare"
 
 # Verb?
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
 msgid "Stack Sidebar"
-msgstr "Växla"
+msgstr "Stacksidopanel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse"
 msgid "Revealer"
-msgstr "Omvänd"
+msgstr "Avslöjare"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Add %s"
 msgid "Add Row"
-msgstr "Lägg till %s"
+msgstr "Lägg till rad"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
 msgid "Single"
-msgstr "En"
+msgstr "Ensam"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
@@ -6777,17 +6394,15 @@ msgstr "Bläddra"
 #. GtkSelectionMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
 msgid "Multiple"
-msgstr "Flera"
+msgstr "Flertal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
-#, fuzzy
-#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgid "The position of the row item in the listbox"
-msgstr "Positionen för verktygobjektet i verktygsfältet"
+msgstr "Positionen för radobjektet i listboxen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
 msgid "List Box Row"
-msgstr ""
+msgstr "Listrutarad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
 msgid "Range"
@@ -6804,16 +6419,15 @@ msgid "Delayed"
 msgstr "Fördröjd"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
-msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen"
+msgstr "Antal siffror att runda av värdet när värdet ändras"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
 msgid ""
-"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
-"up to the knob"
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up "
+"to the knob"
 msgstr ""
+"Huruvida ytan på tråget ska markeras från botten eller vänster upp till knoppen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Horizontal Scale"
@@ -6829,11 +6443,11 @@ msgstr "Rullningslist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
 msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Horisontell rullist"
+msgstr "Horisontell rullningslist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Vertikal rullist"
+msgstr "Vertikal rullningslist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
 msgid "Button Box"
@@ -6886,16 +6500,12 @@ msgstr "Ned"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu Tool Button"
 msgid "Menu Button"
-msgstr "Menyverktygsknapp"
+msgstr "Menyknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Button"
 msgid "Lock Button"
-msgstr "Standardknapp"
+msgstr "Låsknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Layout"
@@ -6956,6 +6566,8 @@ msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
 msgstr ""
+"Om överlagringsrullning är aktiverat kommer rullningslister endast att läggas "
+"till som traditionella komponenter när en mus är närvarande"
 
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -6993,45 +6605,37 @@ msgstr "MIT X11"
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Artistic"
-msgstr "Artistic"
+msgstr "Artistisk"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
-#, fuzzy
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgstr "Endast GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
-#, fuzzy
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgstr "Endast GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
-#, fuzzy
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgstr "Endast LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
-#, fuzzy
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgstr "Endast LGPL 3.0"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a "
+"translation specific translator, otherwise you should list all translators and "
+"unmark this string for translation"
 msgstr ""
-"Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om "
-"du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare "
-"och avmarkera den här strängen för översättning"
+"Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om du "
+"vill visa en specifik översättare, annars bör du lista alla översättare och "
+"avmarkera den här strängen för översättning"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Color Selection Dialog"
@@ -7043,7 +6647,7 @@ msgstr "Filväljardialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Typsnittsväljardialog"
+msgstr "Teckensnittsväljardialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 msgid "Application Chooser Dialog"
@@ -7073,32 +6677,24 @@ msgid "Color Selection"
 msgstr "Färgval"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Color Chooser Widget"
-msgstr "Filväljarwidget"
+msgstr "Färgväljarkomponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Dialog"
 msgid "Color Chooser Dialog"
-msgstr "Filväljardialog"
+msgstr "Färgväljardialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
 msgid "Font Chooser Widget"
-msgstr "Filväljarwidget"
+msgstr "Teckensnittsväljarkomponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgid "Font Chooser Dialog"
-msgstr "Tidigare väljare-dialog"
+msgstr "Teckensnittsväljardialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsmarkering"
+msgstr "Teckensnittsmarkering"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
 msgid "Assistant"
@@ -7138,8 +6734,7 @@ msgstr "Antal sidor i denna guide"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
 msgstr ""
 "Huruvida denna sida initialt ska markeras som komplett oavsett användarens "
 "inmatning."
@@ -7154,7 +6749,7 @@ msgstr "Länkknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Tidigare väljare"
+msgstr "Nyligen-väljare"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
@@ -7176,7 +6771,7 @@ msgstr "Storleksgrupp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Widgets"
-msgstr "Widgetar"
+msgstr "Gränssnittskomponenter"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
@@ -7185,7 +6780,7 @@ msgstr "Båda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista över widgetar i denna grupp"
+msgstr "Lista över komponenter i denna grupp"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Window Group"
@@ -7381,7 +6976,7 @@ msgstr "Redigerbar kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Ellipsize-kolumn"
+msgstr "Elliptisera-kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Family column"
@@ -7389,11 +6984,11 @@ msgstr "Familj-kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 msgid "Font column"
-msgstr "Typsnittskolumn"
+msgstr "Teckensnittskolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Font Description column"
-msgstr "Typsnittsbeskrivning-kolumn"
+msgstr "Teckensnittsbeskrivning-kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 msgid "Foreground Color Name column"
@@ -7482,7 +7077,7 @@ msgstr "Genomstrykning-kolumn"
 #. PangoStyle enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Oblique"
-msgstr "Oblik"
+msgstr "Sned"
 
 #. PangoStyle enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
@@ -7549,10 +7144,8 @@ msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maximal bredd i tecken"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert placeholder to %s"
 msgid "Placeholder text"
-msgstr "Infoga platshållare till %s"
+msgstr "Platshållartext"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Accelerator Renderer"
@@ -7714,10 +7307,8 @@ msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name column"
 msgid "GIcon column"
-msgstr "Ikonnamn-kolumn"
+msgstr "GIcon-kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
@@ -7769,7 +7360,7 @@ msgstr "Inverterad kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
 msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Snurrväljsrenderare"
+msgstr "Snurrväljarrenderare"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
 msgid "Active column"
@@ -7848,10 +7439,8 @@ msgid "Recent Manager"
 msgstr "Hanterare för tidigare objekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Named Icon"
 msgid "Themed Icon"
-msgstr "Välj namngiven ikon"
+msgstr "Ikon med tema"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Toplevels"
@@ -7867,7 +7456,7 @@ msgstr "Kontrollera och visa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Composite-widgetar"
+msgstr "Sammansatta komponenter"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Miscellaneous"
@@ -7875,271 +7464,207 @@ msgstr "Diverse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Föråldrade"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Program Attributes"
-msgstr "Egenskaper och attribut"
+msgstr "Programattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
 msgid "License Text"
-msgstr ""
+msgstr "Licenstext"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Versions:"
 msgid "Version:"
-msgstr "Målversioner:"
+msgstr "Version:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Författare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Translatable"
 msgid "Translators"
-msgstr "Översättningsbar"
+msgstr "Översättare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic"
 msgid "Artists"
-msgstr "Artistic"
+msgstr "Artister"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "%s document properties"
 msgid "Documenters"
-msgstr "Egenskaper för %s-dokument"
+msgstr "Dokumenterare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Right"
 msgid "Copyright"
-msgstr "Övre höger"
+msgstr "Upphovsrätt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
 msgid "Comments"
-msgstr "Kommentar"
+msgstr "Kommentarer"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Logo"
 msgid "Logo:"
-msgstr "Logotyp"
+msgstr "Logo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
 msgid "License and Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Licens och upphovsrätt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
 msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Webbplats:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Tack till"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Action Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Åtgärdsattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar"
 msgid "Toolbar Proxies"
-msgstr "Verktygsfält"
+msgstr "Proxyobjekt för verktygsfält"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle Action"
 msgid "Toggle and Radio"
-msgstr "Växla åtgärd"
+msgstr "Växla och radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Value:"
 msgid "Value ID:"
-msgstr "Värde:"
+msgstr "Värde-ID:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Radio item"
 msgid "Radio proxies"
-msgstr "Radioobjekt"
+msgstr "Radioproxyobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Activatable column"
 msgid "Activatable / Actionable"
-msgstr "Aktiverbar kolumn"
+msgstr "Aktiverbar / Åtgärdbar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Button"
 msgid "App Chooser Button Attributes"
-msgstr "Programväljarknapp"
+msgstr "Knappattribut för programväljarknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Widget"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
-msgstr "Programväljarwidget"
+msgstr "Knappattribut för programväljarkomponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Box Attributes"
-msgstr "Attribut"
+msgstr "Boxattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
 msgid "Baseline:"
-msgstr ""
+msgstr "Baslinje:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add child %s"
 msgid "Add center child"
-msgstr "Lägg till barnet %s"
+msgstr "Lägg till centrerat barn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
 msgid "Whether this box should include a centered child."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida denna box ska innehålla ett centrerat barn."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit widget alignment"
 msgid "Child alignments:"
-msgstr "Redigera widgetjustering"
+msgstr "Barnjusteringar:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal"
 msgid "Horizontal:"
-msgstr "Horisontell"
+msgstr "Horisontell:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Button Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Knappattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Content"
-msgstr "Knapprörelse"
+msgstr "Knappinnehåll"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Add custom button content"
 msgid "Add custom content"
-msgstr "Lägg till anpassat knappinnehåll"
+msgstr "Lägg till anpassat innehåll"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Etikett med valfri bild"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
 msgid "Image:"
-msgstr "Bild"
+msgstr "Bild:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
 msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+msgstr "Position:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Entry"
 msgid "Combo Box Attributes"
-msgstr "Kombinationsrutfält"
+msgstr "Attribut för kombinationsrutefält"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Model"
 msgid "Tree model:"
-msgstr "Trädmodell"
+msgstr "Trädmodell:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
 msgid "Draw frame around entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rita en ruta runt inmatningen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
 msgid "Tearoff menus"
-msgstr ""
+msgstr "Löstagbara menyer"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
 msgid "Tabular Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Tabb-menyer"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Text"
 msgid "Combo Box Text Attributes"
-msgstr "Text för kombinationsruta"
+msgstr "Attribut för kombinationsruta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "List Item"
 msgid "List of items:"
-msgstr "Listobjekt"
+msgstr "Lista över objekt:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
 msgid "Input Hints:"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningstips:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Icon"
 msgstr "Primär ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Verktygstips"
+msgstr "Inforuta:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Använd markup"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
 msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "primary icon's tooltip\n"
 msgstr ""
+"Huruvida markup ska användas\n"
+"i den primära ikonens inforuta\n"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Icon"
 msgstr "Sekundär ikon"
 
@@ -8148,293 +7673,216 @@ msgid ""
 "Whether to use markup in the\n"
 "secondary icon's tooltip"
 msgstr ""
+"Huruvida markup ska användas i\n"
+"den sekundära ikonens inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Alignment"
 msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Horisontell justering"
+msgstr "Horisontell justering:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Button"
 msgid "File Chooser Attributes"
-msgstr "Filväljarknapp"
+msgstr "Attribut för filväljare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Font Button"
 msgid "Font Button Attributes"
-msgstr "Typsnittsknapp"
+msgstr "Attribut för teckenssnittsknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Font Chooser Attributes"
-msgstr "Konfigurera textattribut"
+msgstr "Attribut för teckensnittsväljare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Grid Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Rutnätsattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "spacing"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "Mellanrum:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
 msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
 msgid "Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Antal:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för huvudpanel"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom widget"
 msgid "Custom title"
-msgstr "Anpassad widget"
+msgstr "Anpassat namn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "Ställer in %s till att använda en anpassad etikettwidget"
+msgstr "Huruvida huvudpanelen ska använda en anpassad namnkomponent."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
 msgid "Show window controls"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fönsterkontroller"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
 msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida fönsterkontroller ska visas, t.ex. en stängknapp."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Icon View Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för ikonvy"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
 msgid "Single Click Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelklick aktiverar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Columns"
 msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumner"
+msgstr "Kolumner:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Column Spacing"
 msgid "Cell Spacing:"
-msgstr "Kolumnutfyllnad"
+msgstr "Kolumnutfyllnad:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Width"
 msgid "Item Width:"
-msgstr "Ikonbredd"
+msgstr "Objektbredd:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
 msgid "View Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Visa marginal:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
 msgid "Item Size and Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Objektstorlek och utrymme"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Palette _Appearance"
 msgid "Appearance"
-msgstr "Palettv_isning"
+msgstr "Utseende"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating"
 msgid "Formatting"
-msgstr "Flytande"
+msgstr "Formatering"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Label For"
 msgid "Label behaviour"
-msgstr "Etikett för"
+msgstr "Etikettbeteende"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
 msgid "Wrap only on new line"
-msgstr ""
+msgstr "Radbryt bara på ny rad"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Never Vertical"
 msgid "Never wrap"
-msgstr "Aldrig vertikal"
+msgstr "Radbryt aldrig"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatically wrap"
-msgstr "Automatisk"
+msgstr "Automatisk radbrytning"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled Width"
 msgid "Label Width"
-msgstr "Skalad bredd"
+msgstr "Etikettbredd"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Level Bar Attributes"
-msgstr "Egenskaper och attribut"
+msgstr "Nivåradsattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Indicator Size column"
 msgid "Indicator Mode:"
-msgstr "Indikatorstorlek-kolumn"
+msgstr "Indikatorstorlek:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
 msgid "Minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum Width"
 msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximal bredd"
+msgstr "Maximum:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
 msgid "Value:"
 msgstr "Värde:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Dialog"
 msgid "Message Dialog Attributes"
-msgstr "Meddelandedialog"
+msgstr "Attribut för meddelandedialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary icon"
 msgid "Primary Text:"
-msgstr "Primär ikon"
+msgstr "Primär text:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
 msgid "Secondary Text:"
-msgstr "Sekundär ikon"
+msgstr "Sekundär text:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Alignment Edit"
 msgid "Alignment and Padding"
-msgstr "Redigera justering"
+msgstr "Justering och utfyllnad"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
 msgid "Padding"
 msgstr "Utfyllnad"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Notebook Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för anteckningsblock"
 
 #. Property used to choose which page of the notebook to edit
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Image"
 msgid "Edit page:"
-msgstr "Redigera bild"
+msgstr "Redigera sida:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Tab Attributes"
-msgstr "Attribut"
+msgstr "Flikattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
 msgid "Progress Bar Attributes"
-msgstr "Egenskaper och attribut"
+msgstr "Attribut för förloppsindikator"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Ellipsize column"
 msgid "Ellipsize Text:"
-msgstr "Ellipsize-kolumn"
+msgstr "Elliptisera text:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Tree View Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för trädvy"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Stretch column"
 msgid "Search Column:"
-msgstr "Sträck-kolumn"
+msgstr "Sökkolumn:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Column"
 msgid "Expander Column:"
-msgstr "Infoga kolumn"
+msgstr "Expanderarkolumn:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Menu"
 msgid "Recent Chooser Attributes"
-msgstr "Menyväljare för tidigare objekt"
+msgstr "Attribut för nyligen använda-väljaren"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Skalningsknapp"
+msgstr "Attribut för skalningsknapp"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
 msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Skalningsknapp"
+msgstr "Attribut för skalningsriktning:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scale Attributes"
-msgstr "Attribut"
+msgstr "Attribut för skalning"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
 msgid "Stepper Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Stegkänslighet"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
@@ -8448,1218 +7896,180 @@ msgstr "Övre:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
 msgid "Highlight Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Markera ursprung"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Scrolling Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för rullning"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
 msgid "Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Policy:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Scrollbar Attributes"
-msgstr "Attribut"
+msgstr "Attribut för rullningslist"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolled Window"
 msgid "Scrolled Window Attributes"
-msgstr "Rullat fönster"
+msgstr "Attribut för rullbart fönster"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Placement"
 msgid "Window Placement:"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Fönsterplacering:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrollbar"
 msgid "Scrollbar Policy:"
-msgstr "Rullningslist"
+msgstr "Rullningslistpolicy:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjustment"
 msgid "Adjustment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Justering:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Spin Button Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för snurrväljare"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Motion"
 msgid "Button Orientation:"
-msgstr "Knapprörelse"
+msgstr "Knappriktning:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Stack Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Stackattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
 msgid "Homogeneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Homogen:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Stack Switcher Attributes"
-msgstr "Konfigurera textattribut"
+msgstr "Stackväxlarattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
 msgid "Text View Attributes"
-msgstr "Konfigurera textattribut"
+msgstr "Attribut för textvy"
 
 #. Name for populate-all property
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
 msgid "Populate for touch"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll i för beröring"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
 msgid "Text Formatting"
-msgstr "Textbredd"
+msgstr "Textformatering"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "International"
 msgid "Indentation:"
-msgstr "Internationell"
+msgstr "Indentering:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Left"
 msgid "Left:"
-msgstr "Vänster"
+msgstr "Vänster:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Right"
 msgid "Right:"
-msgstr "Höger"
+msgstr "Höger:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Margin Edit"
 msgid "Margins"
-msgstr "Redigera marginaler"
+msgstr "Marginaler"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "spacing"
 msgid "Spacing"
-msgstr "mellanrum"
+msgstr "Mellanrum"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
 msgid "Above Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovan rader:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
 msgid "Below Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Under rader:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
 msgid "Inside Wrap:"
-msgstr ""
+msgstr "Inuti radbrytning:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text:"
 msgid "Text:"
-msgstr "_Text:"
+msgstr "Text:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Widget"
 msgid "Widget:"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Gränssnittskomponent:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Widget Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Attribut för komponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida markup ska användas in inforutan"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Widgets"
 msgid "Widget Flags"
-msgstr "Widgetar"
+msgstr "Flaggor för komponent"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
 msgid "Widget Spacing"
-msgstr "Textbredd"
+msgstr "Komponentmellanrum"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
 msgid ""
 "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
 "instead of setting a literal tooltip"
 msgstr ""
+"Använd ”query-tooltip” för att presentera en inforuta\n"
+"istället för att ställa in en bokstavlig inforuta"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
 msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Överst:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Bottom"
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Nederkant"
+msgstr "Nederkant:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
 msgid "Window Attributes"
-msgstr "Redigera attribut"
+msgstr "Fönsterattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
 msgid "Transient For:"
-msgstr ""
+msgstr "Transient för:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
 msgid "Attached To:"
-msgstr ""
+msgstr "Fäst vid:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Size"
 msgid "Icon File"
-msgstr "Ikonstorlek"
+msgstr "Ikonfil"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Windows"
 msgid "Window Flags"
-msgstr "_Fönster"
+msgstr "Fönsterflaggor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hint"
 msgid "Hint:"
-msgstr "_Tips"
+msgstr "Tips:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Gravity"
 msgid "Gravity:"
-msgstr "Gravitet"
+msgstr "Gravitet:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
 msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Namn:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
 msgid "Client side window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Fönsterdekoration för klient"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara %s till %s: %s"
-
-#~ msgid "_Open…"
-#~ msgstr "_Öppna…"
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Gå bakåt i ångringshistorik"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Gå framåt i ångringshistorik"
-
-#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-#~ msgstr "Dra och släpp från %s till %s"
-
-#~ msgid "View documentation for the selected widget"
-#~ msgstr "Visa dokumentation för den valda widgeten"
-
-#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
-#~ msgstr "Återställ widgetegenskaper till deras standardvärden"
-
-#~ msgid "The Object's name"
-#~ msgstr "Objektets namn"
-
-#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-#~ msgstr "--listen och --filename får inte anges samtidigt.\n"
-
-#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-#~ msgstr "Okänt objekt %s av typen %s\n"
-
-#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
-#~ msgstr "Verifiera versioner och föråldringar:"
-
-#~ msgid "Unknown widgets ignored."
-#~ msgstr "Okända widgetar ignoreras."
-
-#~ msgid "Setting %s action"
-#~ msgstr "Ställer in %s-åtgärd"
-
-#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
-#~ msgstr "Ställer in %s till att använda åtgärdsutseende"
-
-#~ msgid "Configure button content"
-#~ msgstr "Konfigurera knappinnehåll"
-
-#~ msgid "Stock button"
-#~ msgstr "Standardknapp"
-
-#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller "
-#~ "namngiven ikon"
-
-#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-#~ msgstr "Denna egenskap gäller inte när Ellipsize är inställd."
-
-#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-#~ msgstr "Snabbtangenten kan endast ställas in inifrån en åtgärdsgrupp"
-
-#~ msgid "Set Image Size"
-#~ msgstr "Ställ in bildstorlek"
-
-#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-#~ msgstr "Ställer in %s till att ange önskad bredd i tecken"
-
-#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-#~ msgstr "Ställer in %s till att ange maximal bredd i tecken"
-
-#~ msgid "Format label"
-#~ msgstr "Formatera etikett"
-
-#~ msgid "Text line wrapping"
-#~ msgstr "Textradbrytning"
-
-#~ msgid "Text wraps normally"
-#~ msgstr "Texten radbryts som vanligt"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
-
-# Skum? Teckenuppsättning?
-#~ msgid "Invisible Char Set"
-#~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
-
-#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-#~ msgstr "Ställ in aktuell sida (endast för redigeringssyften)"
-
-#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "Läser in %s: läst in %d av %d objekt"
-
-#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Egenskapen inte vald"
-
-#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-#~ msgstr "Denna egenskap är endast för åtgärdsknappar i dialoger"
-
-#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Denna egenskap är inställd till att styras av en åtgärd"
-
-#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-#~ msgstr "Endast objekt av typen %s kan läggas till i objekt av typen %s."
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "Display the user manual"
-#~ msgstr "Visa användarhandboken"
-
-#~ msgid "DnD"
-#~ msgstr "Dra och släpp"
-
-#~ msgid "DnD Multiple"
-#~ msgstr "DnD-multipel"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltal"
-
-#~ msgid "An integer value"
-#~ msgstr "Ett heltalsvärde"
-
-#~ msgid "Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Osignerat heltal"
-
-#~ msgid "An unsigned integer value"
-#~ msgstr "Ett osignerat heltalsvärde"
-
-#~ msgid "Strv"
-#~ msgstr "Strv"
-
-#~ msgid "String array"
-#~ msgstr "Strängarray"
-
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Flyttal"
-
-#~ msgid "A floating point entry"
-#~ msgstr "En flyttalspost"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolesk"
-
-#~ msgid "A boolean value"
-#~ msgstr "Ett booleskt värde"
-
-#~ msgid "Add %s item"
-#~ msgstr "Lägg till %s-objekt"
-
-#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-#~ msgstr "Ställer in %s till att använda en %s-namnpolicy"
-
-#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Objektnamn är unika:"
-
-#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "inom projektet"
-
-#~ msgid "inside toplevels"
-#~ msgstr "inuti toppnivåer"
-
-#~ msgid "<Object>"
-#~ msgstr "<Objekt>"
-
-#~ msgid "The name of the signal to connect to"
-#~ msgstr "Namnet på signalen att ansluta till"
-
-#~ msgid "Enter the handler to run for this signal"
-#~ msgstr "Ange hanteraren att köra för denna signal"
-
-#~ msgid "An object to pass to the handler"
-#~ msgstr "Ett objekt att skicka till hanteraren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-#~ msgstr "Huruvida instansen och objektet ska växlas när hanteraren anropas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
-#~ "of the signal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida hanteraren ska anropas före eller efter standardhanteraren för "
-#~ "signalen"
-
-#~ msgid "Text Buffers"
-#~ msgstr "Textbuffertar"
-
-#~ msgid "Previews snapshot of project"
-#~ msgstr "Förhandsvisar ögonblicksbilder av projektet"
-
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Aktivt projekt"
-
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "Det aktiva projektet"
-
-#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Aktuellt läge för pekaren i arbetsytan"
-
-#~ msgid "Clipboard add %s"
-#~ msgstr "Urklipp lägg till %s"
-
-#~ msgid "Clipboard add multiple"
-#~ msgstr "Urklipp lägg till flera"
-
-#~ msgid "Clipboard remove %s"
-#~ msgstr "Urklipp ta bort %s"
-
-#~ msgid "Clipboard remove multiple"
-#~ msgstr "Urklipp ta bort flera"
-
-#~ msgid "Create root widget"
-#~ msgstr "Skapa rootwidget"
-
-#~ msgid "Previewable"
-#~ msgstr "Förhandsvisningsbar"
-
-#~ msgid "Wether the project can be previewed"
-#~ msgstr "Huruvida projektet kan förhandsvisas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s finns.\n"
-#~ "Vill du ersätta den?"
-
-#~ msgid "Error writing to %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s"
-
-#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s för skrivning: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna %s för läsning: %s"
-
-#~ msgid "Sequential editing:"
-#~ msgstr "Sekventiell redigering:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Urklipp"
-
-#~ msgid "_Has context prefix"
-#~ msgstr "_Har sammanhangsprefix"
-
-#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-#~ msgstr "Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix"
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Aktuellt värde"
-
-#~ msgid "The minimum value"
-#~ msgstr "Det minimala värdet"
-
-#~ msgid "The maximum value"
-#~ msgstr "Det maximala värdet"
-
-#~ msgid "Step inc:"
-#~ msgstr "Stegink:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-#~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra mindre ändringar till värdet"
-
-#~ msgid "Page inc:"
-#~ msgstr "Sidink:"
-
-#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-#~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra större ändringar till värdet"
-
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Sidstorlek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-#~ "currently visible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för "
-#~ "närvarande är synligt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna widget gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d och "
-#~ "projektet är för %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen \"%s\" gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d."
-#~ "%d\n"
-
-#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denna widget stöds endast i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds endast i libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denna widget stöds inte i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds inte i libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denna egenskap stöds inte i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-"
-#~ "format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i "
-#~ "libglade-format\n"
-
-#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
-#~ msgstr "Denna egenskap stöds endast i libglade-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-#~ "format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-"
-#~ "format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-#~ "libglade format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i "
-#~ "libglade-format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-#~ "project targets %s %d.%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna egenskap gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, och "
-#~ "projektet är för %s %d.%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-#~ "format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjordes tilgänglig i "
-#~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjorde "
-#~ "tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
-
-#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Ställ in alternativ i ditt projekt"
-
-#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Format för projektfil:"
-
-#~ msgid "Has Context"
-#~ msgstr "Har sammanhang"
-
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "Filformat"
-
-#~ msgid "GnomeUIInfo"
-#~ msgstr "GnomeUIInfo"
-
-#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Välj GnomeUIInfo-standardobjektet"
-
-#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Uts_kriftskonfiguration"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök _nästa"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Ångra drag"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Gör om drag"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Markera _allt"
-
-#~ msgid "_Pause game"
-#~ msgstr "_Pausa spel"
-
-#~ msgid "_Restart Game"
-#~ msgstr "Starta _om spel"
-
-#~ msgid "_Scores..."
-#~ msgstr "_Poäng..."
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Avsluta spel"
-
-#~ msgid "Create New _Window"
-#~ msgstr "Skapa nytt _fönster"
-
-#~ msgid "_Close This Window"
-#~ msgstr "_Stäng det här fönstret"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "Fi_ler"
-
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Spel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett filnamn, fullständig eller relativ sökväg för att läsa in en ikon för "
-#~ "denna verktygsknapp"
-
-#~ msgid "A tooltip text for this widget"
-#~ msgstr "En verktygstipstext för denna widget"
-
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Centimeter"
-
-#~ msgid "Horizontal Ruler"
-#~ msgstr "Horisontell linjal"
-
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Tum"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Bildpunkter"
-
-#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
-#~ msgstr "Ställ in texten i vyns textbuffert"
-
-#~ msgid "Specialized Widgets"
-#~ msgstr "Specialwidgetar"
-
-#~ msgid "Vertical Ruler"
-#~ msgstr "Vertikal linjal"
-
-#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
-#~ msgstr "Kunde inte visa url:en \"%s\""
-
-#~ msgid "No suitable web browser could be found."
-#~ msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas."
-
-#~ msgid "Could not display the online user manual"
-#~ msgstr "Kunde inte visa användarhandboken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-#~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
-
-#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
-#~ msgstr "Kunde inte visa utvecklarnas referenshandbok på webben"
-
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "%s-katalog"
-
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Slå upp"
-
-#~ msgid "Creation Function"
-#~ msgstr "Skapandefunktion"
-
-#~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "Funktionen som skapar denna widget"
-
-#~ msgid "String 1"
-#~ msgstr "Sträng 1"
-
-#~ msgid "String 2"
-#~ msgstr "Sträng 2"
-
-#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Andra strängargumentet att skicka till funktionen"
-
-#~ msgid "Integer 1"
-#~ msgstr "Heltal 1"
-
-#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Första heltalsargumentet att skicka till funktionen"
-
-#~ msgid "Integer 2"
-#~ msgstr "Heltal 2"
-
-#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
-#~ msgstr "Andra heltalsargumentet att skicka till funktionen"
-
-#~ msgid "Columned List"
-#~ msgstr "Lista i kolumner"
-
-#~ msgid "Curve"
-#~ msgstr "Kurva"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Utökad"
-
-#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Filmarkering"
-
-#~ msgid "Gamma Curve"
-#~ msgstr "Gammakurva"
-
-#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
-#~ msgstr "Gtk+-föråldrade"
-
-#~ msgid "Input Dialog"
-#~ msgstr "Inmatningsdialog"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linjär"
-
-#~ msgid "The text to display"
-#~ msgstr "Texten att visa"
-
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Redigerbar post"
-
-#~ msgid "Whether the entry is editable"
-#~ msgstr "Huruvida posten är redigerbar"
-
-#~ msgid "Status Message."
-#~ msgstr "Statusmeddelande."
-
-#~ msgid "The position in the druid"
-#~ msgstr "Positionen i guiden"
-
-#~ msgid "Message box type"
-#~ msgstr "Meddelanderuttyp"
-
-#~ msgid "The type of the message box"
-#~ msgstr "Typen för meddelanderutan"
-
-#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
-#~ msgstr "Den här egenskapen är endast giltig i typsnittsinformationsläget"
-
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Markeringsläge"
-
-#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Välj markeringsläget"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Välj BonoboDockPlacement-typen"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Beteende"
-
-#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Välj BonoboDockItemBehavior-typen"
-
-#~ msgid "Pack Type"
-#~ msgstr "Paketeringstyp"
-
-#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Välj paketeringstypen"
-
-#~ msgid "24-Hour Format"
-#~ msgstr "24-timmars format"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Contents Background Color"
-#~ msgstr "Innehållets bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Dither"
-#~ msgstr "Färgutjämning"
-
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Typsnittsinformation"
-
-#~ msgid "GNOME App"
-#~ msgstr "GNOME Program"
-
-#~ msgid "GNOME App Bar"
-#~ msgstr "Gnome Programrad"
-
-#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Gnome Färgväljare"
-
-#~ msgid "GNOME Dialog"
-#~ msgstr "GNOME Dialog"
-
-#~ msgid "GNOME Druid"
-#~ msgstr "GNOME Guide"
-
-#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
-#~ msgstr "GNOME Guidesida (kant)"
-
-#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
-#~ msgstr "GNOME Standardguidesida"
-
-#~ msgid "GNOME File Entry"
-#~ msgstr "GNOME Filpost"
-
-#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "GNOME Typsnittsväljare"
-
-#~ msgid "GNOME HRef"
-#~ msgstr "GNOME HRef"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Entry"
-#~ msgstr "GNOME Ikonpost"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "GNOME Ikonval"
-
-#~ msgid "GNOME Message Box"
-#~ msgstr "GNOME Meddelanderuta"
-
-#~ msgid "GNOME Pixmap"
-#~ msgstr "GNOME Pixmap"
-
-#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
-#~ msgstr "GNOME Pixmap-post"
-
-#~ msgid "GNOME Property Box"
-#~ msgstr "GNOME Egenskapsruta"
-
-#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
-#~ msgstr "GNOME UI-föråldrade"
-
-#~ msgid "GNOME User Interface"
-#~ msgstr "GNOME-användargränssnitt"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Allmänt"
-
-#~ msgid "Logo Background Color"
-#~ msgstr "Logotypbakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Max sparade"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "Program Name"
-#~ msgstr "Programnamn"
-
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Programversion"
-
-#~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Lagra konfiguration"
-
-#~ msgid "Text Foreground Color"
-#~ msgstr "Textförgrundsfärg"
-
-#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Höjden att skala pixmappen till"
-
-#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "Maximalt antal historikposter sparade"
-
-#~ msgid "The pixmap file"
-#~ msgstr "Pixmap-filen"
-
-#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
-#~ msgstr "Bredden att skapa pixmappen till"
-
-#~ msgid "Title Foreground Color"
-#~ msgstr "Titelförgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Top Watermark"
-#~ msgstr "Övre vattenmärke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-#~ "content for the page to be drawn"
-#~ msgstr ""
-#~ "Används för att skicka runt information om positionen för en "
-#~ "GnomeDruidPage inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta "
-#~ "\"surrounding\"-innehållet för sidan som ska ritas upp"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-
-#~ msgid "Watermark"
-#~ msgstr "Vattenmärke"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Uteslutande"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Låst"
-
-#~ msgid "Never Floating"
-#~ msgstr "Aldrig flytande"
-
-#~ msgid "Never Horizontal"
-#~ msgstr "Aldrig horisontell"
-
-#~ msgid "GNOME Icon List"
-#~ msgstr "GNOME Ikonlista"
-
-#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
-#~ msgstr "Om ikontexten kan redigeras av användaren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-#~ "GnomeIconList"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras "
-#~ "av GnomeIconList"
-
-#~ msgid "Max X"
-#~ msgstr "Max X"
-
-#~ msgid "Max Y"
-#~ msgstr "Max Y"
-
-#~ msgid "Min X"
-#~ msgstr "Min X"
-
-#~ msgid "Min Y"
-#~ msgstr "Min Y"
-
-#~ msgid "Pixels per unit"
-#~ msgstr "Bildpunkter per enhet"
-
-#~ msgid "Text Editable"
-#~ msgstr "Redigerbar text"
-
-#~ msgid "Text Static"
-#~ msgstr "Statisk text"
-
-#~ msgid "The maximum X coordinate"
-#~ msgstr "Maximal X-koordinat"
-
-#~ msgid "The maximum Y coordinate"
-#~ msgstr "Maximal Y-koordinat"
-
-#~ msgid "The minimum X coordinate"
-#~ msgstr "Minimal X-koordinat"
-
-#~ msgid "The minimum Y coordinate"
-#~ msgstr "Minimal Y-koordinat"
-
-#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
-#~ msgstr "Antal bildpunkter mellan rader av ikoner"
-
-#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-#~ msgstr "Antalet bildpunkter som en enhet motsvarar"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Markeringsläget"
-
-#~ msgid "The width of each icon"
-#~ msgstr "Bredden på varje ikon"
-
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "En snabbtangentsgrupp för snabbtangenter från standardobjekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om inställd kommer ett understreck i texten att indikera nästa tecken som "
-#~ "ska användas för snabbtangent"
-
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "Texten på menyobjektet"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Maximal y-koordinat"
-
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Minimal y-koordinat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
-#~ "before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar i projektet \"%s\" "
-#~ "innan stängning?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flytande"
-
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Urklipp"
-
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "Sammanhangs_hjälp"
-
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "Visa eller dölj sammanhangshjälpknappar i redigeraren"
-
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Du kan inte kopiera en widget intern för en kompositwidget."
-
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Du kan inte klippa ut en widget intern för en kompositwidget."
-
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "Ett pixbuf-värde"
-
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "Visa GTK+-dokumentationen för den här egenskapen"
-
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "Visa information"
-
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "Huruvida vi ska visa en informationsknapp"
-
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Välj %s-implementerare"
-
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Visa sammanhangsinfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren "
-#~ "ska visas"
-
-#~ msgid "A list of attributes"
-#~ msgstr "En lista på attribut"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metod"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här bilden"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här knappen"
-
-#~ msgid "This only applies with label type buttons"
-#~ msgstr "Det här gället endast för etikettypknappar"
-
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Det här gället endast för standardtypknappar"
-
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
-#~ msgstr "Du måste ta bort alla barn innan du kan ställa in typen"
-
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Det här gäller endast med filtypsbilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda "
-#~ "Ikonstorlek, ställ in Bildpunktsstorlek till -1"
-
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Post"
-
-#~ msgid "Add Tool Button"
-#~ msgstr "Lägg till verktygsknapp"
-
-#~ msgid "Add Toggle Button"
-#~ msgstr "Lägg till växlingsknapp"
-
-#~ msgid "Add Radio Button"
-#~ msgstr "Lägg till radioknapp"
-
-#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett"
-
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Redigera typ"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Filnamn"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Ikontema"
-
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Kunde inte klistra in widgeten %s utan en förälder"
-
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
-
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alfanumerisk"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Extra"
-
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Knappsats"
-
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funktioner"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tangent"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta glade-filen %s"
-
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "Fel vid tolkning av glade-filen %s"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för gränssnitt"
-
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "Barnnod till"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
-#~ "AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)."
-
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "En GladeWidgetInfo-struct att basera en ny widget på"
-
-#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
-#~ msgstr "<Ange signalens hanterare här>"
-
-#~ msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
-#~ msgstr "Visningsbart värde-id hittades inte i %s::%s"
-
-#~ msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
-#~ msgstr "%d saknar visningsbart värde för %s::%s"
-
-#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
-#~ msgstr "Kunde inte öppna modulen %s (%s)."
-
-#~ msgid "No displayable values for %sproperty %s::%s"
-#~ msgstr "Inga visningsbara värden för %s egenskap %s::%s"
-
-#~ msgid "Has Unsaved Changes"
-#~ msgstr "Har osparade ändringar"
-
-#~ msgid "Whether project has unsaved changes"
-#~ msgstr "Huruvida projektet har osparade ändringar"
+msgstr "Huruvida detta fönster ska ha en anpassad namnlist."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]