[mutter] Updated Danish translation



commit 8821162aef29f17b9e35975391ed7df172b2fc6f
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 21 16:30:19 2015 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1012 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 402 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b2a28c9..1206cea 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of Mutter.
-# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2014.
+# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2015.
 # This file is distributed under the same license as the metacity package.
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002
 # Keld simonsen <keld dkuug dk>, 2002
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:01+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -443,29 +443,49 @@ msgstr "Skift til VT 6"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Skift til VT 7"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Skift til VT 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Skift til VT 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Skift til VT 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Skift til VT 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Skift til VT 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Indbygget skærm"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Ukendt skærm"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -502,7 +522,7 @@ msgstr "_Vent"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tving til at afslutte"
 
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
@@ -539,19 +559,6 @@ msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Kør som fuld displayserver, frem for indlejret"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
-"sædvanlige temaer.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -575,723 +582,508 @@ msgstr "Vis version"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2065
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbejdsområde %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv "
-"tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n"
+"Terminalen \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --"
+"replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering."
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
+"genstartes manuelt næste gang du logger på."
+
+# Lad os håbe dette er rigtigt
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "bund"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
+#~ "sædvanlige temaer.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "højre"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "top"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "bund"
 
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "venstre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "højre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i "
-"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-"
-"_ er gyldig"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
-"ikke med formatet"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
-"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
-"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard "
+#~ "i parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-"
+#~ "z0-9-_ er gyldig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer "
+#~ "ikke med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
-"formatet"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, "
+#~ "f.eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s"
+#~ "\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke "
+#~ "med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med "
+#~ "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: "
+#~ "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
-"operand mellem dem"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og "
+#~ "ingen operand mellem dem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
-"angives for denne rammestil"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
-"andet\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller "
+#~ "operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
+#~ "angives for denne rammestil"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
-"\" ikke"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
+#~ "andet\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj "
+#~ "et <window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør "
+#~ "\"%s\" ikke"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "Linje %d tegn %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Heltallet %ld skal være positivt"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange i det samme <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig i <%s>-elementet i denne sammenhæng"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et heltal"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i tekststrengen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "Heltallet %ld skal være positivt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "Heltallet %ld er for stort, det nuværende maksimum er %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som et kommatal"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "Booleske værdier skal være \"true\" eller \"false\" ikke \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig titelskalering \"%s\" (skal være en af xx-small,x-small,small,"
+#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>-ophavet \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" "
-"for knapper"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Ukendt type \"%s\" i <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "Ukendt style_set \"%s\" i <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "Vinduestypen \"%s\" er allerede blevet tildelt et stilsæt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio"
+#~ "\" for knapper"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Afstanden \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Formatforholdet \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "Kanten \"%s\" er ukendt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"start_angle\"- eller \"from\"-egenskab på elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ingen \"extent_angle\"- eller \"to\"-egenskab på elementet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Forstod ikke værdien \"%s\" for farveovergangstypen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Forstod ikke fyldtypen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Forstod ikke skyggen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Forstod ikke pilen \"%s\" for <%s>-elementet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "Medtagelse af draw_ops \"%s\" ville skabe en cirkulær reference"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "Ukendt position \"%s\" for rammestykke"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Rammestil har allerede et stykke på position %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Ingen <draw_ops> med navnet \"%s\" er blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Ukendt funktion \"%s\" for knap"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "Knapfunktionen \"%s\" findes ikke i denne version (%d, kræver %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "Ukendt tilstand \"%s\" for knap"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/"
-"oprullede tilstande"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Rammestil har allerede en knap for funktion %s tilstand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede "
-"tilstande"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for fokusegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus "
-"%s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for tilstandsegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "En stil ved navn \"%s\" er ikke blevet defineret"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for størrelsesændringsegenskaben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/"
+#~ "oprullede tilstande"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en draw_ops "
-"egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede "
+#~ "tilstande"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Ugyldig versionsangivelse \"%s\""
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s "
+#~ "fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Egenskaben \"version\" kan ikke bruges i metacity-theme-1.xml eller metacity-"
-"theme-2.xml"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Temaet kræver version %s, men sidste understøttede temaversion er %d.%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <piece>-element (tema angav en draw_ops "
+#~ "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <button>-element (tema angav en draw_ops "
+#~ "egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/"
-"beskrivelseselement"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke have to draw_ops for et <menu_icon>-element (tema angav en "
+#~ "draw_ops egenskab og også et <draw_ops>-element, eller angav to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "Ugyldig versionsangivelse \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/"
-"aspect_ratio"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egenskaben \"version\" kan ikke bruges i metacity-theme-1.xml eller "
+#~ "metacity-theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaet kræver version %s, men sidste understøttede temaversion er %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "Det yderste element i temaet skal være <metacity_theme> ikke <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et navne-/forfatter-/dato-/"
+#~ "beskrivelseselement"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <constant>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/"
+#~ "aspect_ratio"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et tegneoperationselement"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et <%s>-element"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
-"genstartes manuelt næste gang du logger på."
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for rammestykke"
 
-# Lad os håbe dette er rigtigt
-#: ../src/x11/window-props.c:558
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Ingen draw_ops angivet for knap"
+
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Tekst er ikke tilladt inden i elementet <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> angivet to gange for dette tema"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig fil til temaet %s\n"
 
 #~ msgid "background texture could not be created from file"
 #~ msgstr "baggrundstekstur kunne ikke oprettes fra fil"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]