[gvfs] Updated Brazilian Portuguese translation



commit bfe2251b68d5a1a709085a52f41746cdbb2df024
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Mar 21 12:38:16 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cbc92b8..0b1ce25 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Gvfs
-# Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gvfs package.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
@@ -7,22 +7,22 @@
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2013, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:36-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-21 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-21 09:37-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
@@ -76,16 +76,12 @@ msgstr "Sem suporte à operação"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 
../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 
../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 
../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 
../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 
../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 
../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 
../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 
../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
@@ -118,22 +114,17 @@ msgstr "Erro ao obter as informações de montagem: %s"
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Formato de informações de arquivo inválido"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Erro ao criar o resolvedor do Avahi: %s"
-
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
@@ -144,7 +135,7 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys 
required: \"%s\"."
 msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. 
Chaves requeridas: \"%s\"."
@@ -154,7 +145,7 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais r
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
@@ -219,15 +210,15 @@ msgstr "A conexão não está aberta"
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A conexão de dados está fechada"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Recebeu EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "A máquina fechou a conexão"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "A conexão caiu inesperadamente"
 
@@ -344,11 +335,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar %s em %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 
../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 
../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 
../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 
../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 
../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 
../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 
../daemon/gvfsbackendarchive.c:867
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1119
@@ -359,8 +350,8 @@ msgid "File doesn't exist"
 msgstr "O arquivo não existe"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 
../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
 msgid "File is directory"
 msgstr "O arquivo é um diretório"
@@ -373,7 +364,7 @@ msgstr "Arquivos demais abertos"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "O arquivo de estino está aberto"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Diretório não vazio"
 
@@ -396,10 +387,10 @@ msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Espaço no volume insuficiente"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 
../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2702
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3171
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 
../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "O arquivo de destino já existe"
@@ -557,36 +548,35 @@ msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza q
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 
../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 
../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 
../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 
../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Especificação inválida de montagem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Localização AFC inválida: deve ser na forma de afc://uuid:port-number"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Dispositivo móvel da Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Dispositivo móvel da Apple, desbloqueado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
@@ -594,7 +584,7 @@ msgstr "Documentos no dispositivo móvel da Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (desbloqueado)"
@@ -602,7 +592,7 @@ msgstr "%s (desbloqueado)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documentos em %s"
@@ -610,33 +600,33 @@ msgstr "Documentos em %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
 #, c-format
 msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 
../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a backups."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Tipo de busca inválido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Não há suporte à operação"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Não há suporte a backups"
 
@@ -655,8 +645,8 @@ msgstr "Este arquivo não é um montável"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s em %s"
@@ -668,7 +658,7 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 
../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
 
@@ -676,18 +666,16 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 
../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 
../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório"
@@ -701,7 +689,7 @@ msgstr "não há suporte a backups"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
@@ -744,14 +732,14 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 
../daemon/gvfsbackendburn.c:671
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 
../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 
../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
 
@@ -761,7 +749,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD/DVD"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 
../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
 msgid "File exists"
 msgstr "O arquivo existe"
 
@@ -785,15 +773,14 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 
../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 msgid "Target file exists"
 msgstr "O arquivo de destino existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3288
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 
../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 
../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
 msgid "Not supported"
 msgstr "Não há suporte"
 
@@ -813,19 +800,19 @@ msgstr ""
 "O volume está ocupado\n"
 "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Não foi possível inicializar libhal"
 
@@ -879,7 +866,7 @@ msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Nenhum arquivo"
@@ -995,16 +982,16 @@ msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado"
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Não foi possível criar a requisição"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 
../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 
../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Não é possível mover sobre o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência"
 
@@ -1067,169 +1054,169 @@ msgstr "Câmera Digital (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Câmera %s"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Reprodutor de áudio %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Não foi possível criar o contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Erro ao criar a câmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Erro ao carregar as informações do dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Erro ao procurar as informações do dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Erro ao obter as informações do dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Erro ao configurar a porta de comunicações da câmera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Erro ao inicializar a câmera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nenhuma câmera especificada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Erro ao obter o arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Não é um diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Falha ao obter a lista de arquivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erro ao criar o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
 msgid "Name already exists"
 msgstr "O arquivo já existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nome novo muito longo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Erro ao renomear o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Erro ao renomear o arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "O diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Erro ao excluir o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Erro ao excluir o arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Não é possível escrever para o diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Não foi possível alocar o novo arquivo a ser acrescentado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Erro ao escrever arquivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
 msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
 msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
 
@@ -1336,48 +1323,31 @@ msgstr "Rede Windows"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor de localização de rede"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Ponto de montagem não existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
 msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
 msgstr "Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter uma porta previlegiada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 
../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Arquivo alvo é um diretório"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Este arquivo não é um arquivo comum"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Tipo de atributo inválido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "A pasta de recente não pode ser excluída"
@@ -1576,6 +1546,11 @@ msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo, o nome de arquivo já existe"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
@@ -1616,7 +1591,7 @@ msgstr "Canal bloqueado"
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Término inesperado do fluxo"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:423 
../daemon/gvfsftptask.c:851
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 ../daemon/gvfsftptask.c:427 
../daemon/gvfsftptask.c:855
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Resposta inválida"
 
@@ -1636,35 +1611,39 @@ msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos."
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "Backend atualmente desmontando"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Não há suporte às contas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Conexão de dados fechada"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
 msgid "Operation failed"
 msgstr "A operação falhou"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Não há espaço no servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Tipo de página desconhecido"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
@@ -2955,6 +2934,18 @@ msgstr "Segue links simbólicos, pontos de montagem e atalhos"
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore."
 
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar o resolvedor do Avahi: %s"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software"
+
 #~ msgid "Unnamed Device"
 #~ msgstr "Dispositivo sem nome"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]