[nautilus/gnome-3-14] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-14] Updated Kazakh translation
- Date: Fri, 20 Mar 2015 10:23:22 +0000 (UTC)
commit 6aa71874e416e777d6b473913a4709997f86d3fc
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Mar 20 10:23:16 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 2850 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1496 insertions(+), 1354 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ffd08ff..607a53a 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for nautilus.
-# Copyright (C) 2012 The Nautilus authors.
+# Copyright (C) 2015 The Nautilus authors.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2012.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 14:41+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 15:22+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+"Nautilus (Ñонымен қатар Файлдар ретінде белгілі) - бұл GNOME Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелі "
+"үшін негізгі файлдық баÑқарушыÑÑ‹. Ол файлдарды баÑқару және жүйені шолудың "
+"қарапайым және интеграциÑланған жолын Ò±Ñынады."
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+"Nautilus файлдар баÑқарушыÑының барлық қарапайым, және одан да көп "
+"мүмкіндіктерін қолдайды. Ол жергілікті және желідегі файлдар және бумаларды "
+"іздеп, оларды баÑқара алады, ауыÑтырмалы таÑушылардан және оларға жазып, оқи "
+"алады, Ñкрипттерді және қолданбаларды жөнелте алады. Оның үш көрініÑÑ– бар: "
+"таңбашалар торы, таңбашалар тізімі және ағаш Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ Ñ‚Ñ–Ð·Ñ–Ð¼. Оның "
+"мүмкіндіктерін плагиндер және Ñкрипттермен кеңейтуге болады."
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -25,23 +50,23 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Сервермен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ"
+msgstr "Сервермен байланыÑты орнату"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
-#: ../src/nautilus-window.c:2397
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-window.c:2305
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
-msgstr "Файлдарға қатынау және реттеу"
+msgstr "Файлдарға қатынау және оларды реттеу"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "бума;баÑқарушы;шолу;диÑк;файлдық жүйе;"
@@ -49,55 +74,57 @@ msgstr "бума;баÑқарушы;шолу;диÑк;файлдық жүйе;"
msgid "Saved search"
msgstr "Сақталған іздеу"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "The text of the label."
msgstr "Белгі мәтіні."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid "Justification"
msgstr "Туралауы"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"Белгі мәтіні жолдарының өзара туралануы. Бұл баптау белгінің өз туралануына "
+"тиіÑПЕЙді, ол үшін GtkMisc::xalign қаÑиетін қолданыңыз."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
msgstr "Жолды таÑымалдау"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "ОрнатылÑа, мәтін тым кең болған кезде жолдар таÑымалданады."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "Cursor Position"
msgstr "КурÑор орны"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Әріптер еÑебіндегі енгізу курÑорының орны."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "Selection Bound"
msgstr "Таңдау шекаралары"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
@@ -105,243 +132,243 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_Ñтіру"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
-#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
+#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Бұл әрекетті Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ батырмаÑына баÑу арқылы тоқтата алаÑыз."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (қате Unicode)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Үй бумаÑÑ‹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Таңдау төртбұрышы"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Таңдалған мәтінді алмаÑу буферіне қиып алу"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Таңдалған мәтінді алмаÑу буферіне көшіру"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ÐлмаÑу буферіндегі Ñақталған мәтінді кіріÑтіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Мәтіндік өріÑіндегі барлық мәтінді іздеу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Up"
msgstr "Ж_оғары апару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Тө_мен апару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
msgid "Use De_fault"
msgstr "БаÑ_тапқыÑын қолдану"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
msgid "Name"
msgstr "Ðты"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Файлдың аты мен таңбашаÑÑ‹."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "Файлдың өлшемі."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "Файл түрі."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Файл өзгертілген күні."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
msgid "Accessed"
msgstr "Қатынаған"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Файлға қатынау күні."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Owner"
msgstr "ИеÑÑ–"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The owner of the file."
msgstr "Файл иеÑÑ–."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
msgid "Group"
msgstr "Топ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The group of the file."
msgstr "Файл жататын топ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
msgid "Permissions"
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттар"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Файл Ñ€Ò±Ò›Ñаттары."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME түрі"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Файлдың mime түрі."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "ОрналаÑуы"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
msgid "The location of the file."
msgstr "Файл орналаÑуы."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "Trashed On"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ таÑталған кезі"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Файл Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑталған күні"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
msgid "Original Location"
msgstr "БаÑтапқы орналаÑуы"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Файл Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑталғанға дейін орналаÑқан жері"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Релеванттық"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance rank for search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу үшін релеванттық"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінде"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s†to the trash."
msgstr "Сіз “%s†томын Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтай алмайÑыз."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
"Егер томды шығарғыңыз келÑе, томның қалқымалы мәзіріндегі Шығаруды таңдаңыз."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:964
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -350,75 +377,71 @@ msgstr ""
"тіркеуден боÑатуды таңдаңыз."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
msgid "_Move Here"
msgstr "О_Ñында жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
msgid "_Copy Here"
msgstr "_ОÑында көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
msgid "_Link Here"
msgstr "ОÑ_ында Ñілтеме жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Ф_он Ñуреті ретінде орнату"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
msgid "Cancel"
msgstr "Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Файлды тіркеуден боÑату мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Бұл файлды Ñ–Ñке қоÑу мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Файл атауларында көлбеу Ñызықты қолдануға болмайды"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел таңбашаÑының атауын өзгерту мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел файлы атауын өзгерту мүмкін емеÑ"
@@ -435,166 +458,168 @@ msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел файлы атауын өзгерту мүмкі
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
+#| msgid "%l:%M %p"
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+#| msgid "%b %-e"
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттарды орнату Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ИеÑін орнату Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "КөрÑетілген '%s' иеÑÑ– жоқ болып тұр"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Топты орнату Ñ€Ò±Ò›Ñат етілмеген"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "КөрÑетілген '%s' бумаÑÑ‹ жоқ болып тұр"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
msgid "Me"
msgstr "Мен"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u нәрÑе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u бума"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
msgid "? items"
msgstr "? нәрÑе"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
msgid "? bytes"
msgstr "%s байт"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
msgid "Unknown"
msgstr "БелгіÑіз"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "белгіÑіз"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Audio"
msgstr "Ðудио"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Archive"
msgstr "Ðрхив"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Белгілеу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
msgid "Presentation"
msgstr "ПрезентациÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Spreadsheet"
msgstr "КеÑте"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
msgid "Folder"
msgstr "Бума"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
msgid "Link"
msgstr "Сілтеме"
@@ -603,24 +628,24 @@ msgstr "Сілтеме"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s үшін Ñілтеме"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (Ñынық)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s�"
msgstr "“%s†бумаÑын біріктіру керек пе?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -628,113 +653,113 @@ msgstr ""
"Біріктіру нәтижеÑінде көшірілетін файлдармен ерегіÑетін бумадағы кез-келген "
"файлды алмаÑтыру алдында раÑтауды Ñұрайтын болады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын еÑкілеу бума “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын жаңалау бума “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын баÑқа бума “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Оны алмаÑтыру нәтижеÑінде ішіндегі барлық файлдар өшіріледі."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s�"
msgstr "“%s†бумаÑын алмаÑтыру керек пе?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын бума “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s�"
msgstr "“%s†файлын алмаÑтыру керек пе?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Оны алмаÑтыру нәтижеÑінде барлық құрамаÑÑ‹ Ò¯Ñтінен жазылады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын еÑкілеу файл “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын жаңалау файл “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%sâ€."
msgstr "Олай аталатын баÑқа файл “%s†ішінде бар болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr "БаÑтапқы файл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "Replace with"
msgstr "Ðемен алмаÑтыру:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_МақÑат файлы үшін жаңа атын көрÑетіңіз"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
msgid "Reset"
msgstr "ТаÑтау"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Бұл әрекетті барлық файлдарға Ñ–Ñке аÑыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "Ð_ттап кету"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "Ðты_н ауыÑтыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "ÐлмаÑтыру"
@@ -742,73 +767,73 @@ msgstr "ÐлмаÑтыру"
msgid "File conflict"
msgstr "Файлдар бәÑекелеÑÑ–"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "Бар_лығын аттап кету"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "Қа_йталау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "Барлығын ө_шіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "Ð_лмаÑтыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмаÑтыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "Бірі_ктіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Б_арлығын біріктіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Со_нда да көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d Ñекунд"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d Ñағат"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "шамамен %'d Ñағат"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s үшін баÑқа Ñілтеме"
@@ -817,25 +842,25 @@ msgstr "%s үшін баÑқа Ñілтеме"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d Ñілтеме %s үшін"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d Ñілтеме %s үшін"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d Ñілтеме %s үшін"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d Ñілтеме %s үшін"
@@ -845,12 +870,12 @@ msgstr "%'d Ñілтеме %s үшін"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (көшірме)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (баÑқа көшірме)"
@@ -858,36 +883,36 @@ msgstr " (баÑқа көшірме)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr " көшірме)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr " көшірме)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr " көшірме)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr " көшірме)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (көшірме)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (баÑқа көшірме)%s"
@@ -896,10 +921,10 @@ msgstr "%s (баÑқа көшірме)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
@@ -909,39 +934,39 @@ msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (нөмірі %'d көшірме)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (нөмірі %'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B†from the trash?"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%B†толығымен өшіруді шынымен қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -951,63 +976,63 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ %'d нәрÑені толығымен өшіруді шынымен қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ÐәрÑені өшірÑеңіз, ол толығымен жоғалады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ барлық нәрÑелерді өшіру керек пе?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ð´ÐµÐ³Ñ– барлық нәрÑе толығымен өшірілетін болады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../src/nautilus-window.c:813
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Òš_Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B�"
msgstr "“%B†толығымен өшіруді шынымен қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрÑені толығымен өшіруді шынымен қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Өшіру үшін %'d файлы қалды"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T қалды"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Error while deleting."
msgstr "Өшіру кезіндегі қате."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1015,80 +1040,80 @@ msgstr ""
"“%B†бумаÑындағы файлдарды өшіру мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оларды қарауға "
"Ñ€Ò±Ò›Ñатыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%Bâ€."
msgstr "“%B†бумаÑындағы файлдар жөнінде ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
msgid "_Skip files"
msgstr "Файлдарды аттап _кету"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
msgid ""
"The folder “%B†cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"“%B†бумаÑын өшіру мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оны оқуға Ñ€Ò±Ò›Ñатыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
msgid "There was an error reading the folder “%Bâ€."
msgstr "“%B†бумаÑын оқу кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "“%B†бумаÑын өшіру мүмкін емеÑ."
+msgstr "%B бумаÑын өшіру мүмкін емеÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "“%B†бумаÑын өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "%B өшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау үшін %'d файл қалды"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "“%B†can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"“%Bâ€ Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау мүмкін емеÑ. Оны толығымен өшіруді қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Қашықтағы орналаÑу нәрÑелерді Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды қолдамайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Trashing Files"
msgstr "Файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Deleting Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V шығару мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V тіркеуден боÑату мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Тіркеуден боÑату алдында Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазартуды қалайÑыз ба?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1096,59 +1121,59 @@ msgstr ""
"Бұл томдағы Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ñ‹ алып қалу үшін Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту керек. Томның "
"Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ð´ÐµÐ³Ñ– барлық нәрÑелер қайтарылмайтындай жоғалады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ та_зартпау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:6434
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "“%s†файлына қатынау мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d файлды көшіруге дайындау (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d файлды өшіруге дайындау (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауға дайындау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid "Error while copying."
msgstr "Көшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
msgid "Error while moving."
msgstr "Жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1156,44 +1181,44 @@ msgstr ""
"“%B†бумаÑындағы файлдарды баÑқару мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оларды қарауға "
"Ñ€Ò±Ò›Ñатыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid ""
"The folder “%B†cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"“%B†бумаÑын баÑқару мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оны оқуға Ñ€Ò±Ò›Ñатыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid ""
"The file “%B†cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"“%B†файлын баÑқару мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оны оқуға Ñ€Ò±Ò›Ñатыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "There was an error getting information about “%Bâ€."
msgstr "“%B†туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
msgid "Error while copying to “%Bâ€."
msgstr "“%B†ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "МақÑат бумаÑына қатынау үшін керек Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жоқ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "МақÑат орналаÑуы туралы ақпаратты алу кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "МақÑат орналаÑуы бума емеÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1201,54 +1226,54 @@ msgstr ""
"МақÑат бумаÑында Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½ жеткілікÑіз. Орынды боÑату үшін файлдарды өшіріп "
"көріңіз."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "МақÑат орналаÑуға көшіру үшін қоÑымша %S орын керек болып тұр."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
msgid "The destination is read-only."
msgstr "МақÑат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving “%B†to “%Bâ€"
-msgstr "“%B†“%B†ішіне жылжыту"
+msgstr "\"%B\" \"%B\" ішіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
msgid "Copying “%B†to “%Bâ€"
msgstr "“%B†“%B†ішіне көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
msgid "Duplicating “%Bâ€"
msgstr "“%B†көшірмеÑін жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%Bâ€) to “%Bâ€"
msgstr "Файлды жылжыту: %'d, барлығы %'d (“%B†ішінде), мақÑаты “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%Bâ€) to “%Bâ€"
msgstr "Файлды көшіру: %'d, барлығы %'d (“%B†ішінде), мақÑаты “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%Bâ€)"
msgstr "Файл көшірмеÑін жаÑау: %'d, барлығы %'d (“%B†ішінде), мақÑаты “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
msgid "Moving file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgstr "Файлды жылжыту: %'d, барлығы %'d, мақÑаты “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Copying file %'d of %'d to “%Bâ€"
msgstr "Файлды көшіру: %'d, барлығы %'d, мақÑаты “%Bâ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Көшірмені жаÑау: файл %'d, барлығы %'d"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S бар, барлығы %S"
@@ -1258,12 +1283,12 @@ msgstr "%S бар, барлығы %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/Ñек)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
msgid ""
"The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1271,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"“%B†бумаÑын көшіру мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оны мақÑат орналаÑуда жаÑау "
"үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жетпейді."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid "There was an error creating the folder “%Bâ€."
msgstr "“%B†бумаÑын жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
msgid ""
"Files in the folder “%B†cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1283,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"“%B†бумаÑындағы файлдарды көшіру мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оларды қарау "
"үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жетпейді."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
msgid ""
"The folder “%B†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
@@ -1291,630 +1316,604 @@ msgstr ""
"“%B†бумаÑын көшіру мүмкін емеÑ, өйткені Ñізде оны оқуға Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз "
"жетпейді."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
msgid "Error while moving “%Bâ€."
msgstr "“%B†жылжыту кезіндегі қате."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Қайнар көз бумаÑын өшіру мүмкін емеÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
msgid "Error while copying “%Bâ€."
msgstr "“%B†көшіру кезіндегі қате."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Бар болып тұрған %F бумаÑынан файлдарды өшіру мүмкін емеÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емеÑ."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "МақÑат бумаÑÑ‹ қайнар көз бумаÑының ішінде орналаÑқан."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің Ò¯Ñтіне жылжытуға болмайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Файлды оның өзінің Ò¯Ñтіне көшіруге болмайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Қайнар көз файлы мақÑат файлымен алмаÑтырылады."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ішінен дәл Ñолай аталатын файлды өшіру мүмкін емеÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "Copying Files"
msgstr "Файлдарды көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to “%Bâ€"
msgstr "“%B†ішіне жылжытуға дайындау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
msgid "Moving Files"
msgstr "Файлдарды жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "Creating links in “%Bâ€"
msgstr "“%B†ішінде Ñілтемелерді жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d файлға Ñілтеме жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B үшін Ñілтеме жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символдық Ñілтемелердің тек жергілікті файлдар үшін қолдауы бар"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "МақÑат орналаÑуы Ñимволдық Ñілтемелерді қолдамайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F жерінде Ñимволдық Ñілтемені жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ÐтауÑыз бума"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "ÐтауÑыз %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
msgid "Untitled Document"
msgstr "ÐтауÑыз құжат"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B бумаÑын жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B файлын жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F жерінде буманы жаÑау кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Жөнелткішті Ñенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емеÑ"
#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Undo last action"
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2550
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2551
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрÑені кері '%s' жеріне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, c-format
-#| msgid "_Undo Move %d items"
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрÑені '%s' ішіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, c-format
-#| msgid "_Undo Move %d items"
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑені жылжытуды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, c-format
-#| msgid "_Redo Move %d items"
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑені жылжытуды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "'%s' кері '%s' жеріне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' ішіне жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
msgid "_Undo Move"
msgstr "Жылжытуды бол_дырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr "Жы_лжытуды қайталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтаруды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтаруды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d нәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ қайта таÑтау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d нәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "'%s' қайта Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ жылжыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "'%s' Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтару"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d көшірілген нәрÑені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d нәрÑені '%s' ішіне көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
-#| msgid "_Undo Move %d items"
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑені көшіруді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
-#| msgid "_Redo Move %d items"
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑені көшіруді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "'%s' өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' ішіне көшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Көшіруді бол_дырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Көшіруді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d көшірме жаÑалған нәрÑені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d нәрÑенің '%s' ішінде көшірмелерін жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, c-format
-#| msgid "_Undo Move %d items"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑенің көшірмеÑін жаÑауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, c-format
-#| msgid "_Replace"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑенің көшірмеÑін жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' үшін '%s' ішінде көшірмені жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Көшірмені жаÑауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
-#| msgid "_Replace"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Көшірмені жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑеге Ñілтемелерді өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d нәрÑеге Ñілтемені жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "'%s' үшін Ñілтемені өшіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
-#| msgid "Another link to %s"
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "'%s' үшін Ñілтемені жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Сілтемені жаÑауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Сілтемені жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "'%s' Ð±Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹Ð½ жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
-#| msgid "_Empty File"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Ð‘Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ñ‹ жаÑауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
-#| msgid "_Empty File"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Ð‘Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ñ‹ жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Жаңа '%s' бумаÑын жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Буманы жаÑауды б_олдырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Буманы жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Жаңа '%s' құжатын үлгіден жаÑау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Үлгіден жаÑауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Үлгіден жаÑауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "'%s' атауын '%s' етіп ауыÑтыру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
-#| msgid "Rename"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Ðтын ауыÑтыруды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
-#| msgid "Rename"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Ðтын ауыÑтыруды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d нәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "'%s' Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
-#| msgid "_Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
-#| msgid "_Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ішіндегі нәрÑелердің баÑтапқы Ñ€Ò±Ò›Ñаттарын қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s' ішіндегі нәрÑелердің Ñ€Ò±Ò›Ñаттарын орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттарды өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
-#| msgid "Folder Permissions:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттарды өзгертуді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s' баÑтапқы Ñ€Ò±Ò›Ñаттарын қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s' Ñ€Ò±Ò›Ñаттарын орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін иеÑін '%s' етіп қалпына келтіру"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' үшін иеÑін '%s' етіп орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "ИеÑін өзгертуді болд_ырмау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ИеÑін өзгертуді қа_йталау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
msgstr "“%s†үшін баÑтапқы орналаÑуды анықтау мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ÐәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қалпына келтіру мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%sâ€: %s"
msgstr "“%s†қоÑу кезінде қате орын алды: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "Қолданбаны қоÑу мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
msgid "Could not forget association"
msgstr "СәйкеÑтікті ұмыту мүмкін емеÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr "СәйкеÑтілікті ұмыту"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s†as default application: %s"
msgstr "“%s†үнÑіз келіÑім қолданбаÑÑ‹ ретінде орнату қатемен аÑқталды: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
msgstr "Ðегізгі ретінде орнату мүмкін емеÑ"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s құжаты"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s†with"
msgstr "“%s†түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s†and other files of type “%sâ€"
msgstr ""
"“%s†және баÑқа да “%s†түріндегі файлдарды ашу үшін қолданбаны таңдаңыз"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
msgid "_Add"
msgstr "Қо_Ñу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
msgid "Set as default"
msgstr "БаÑтапқы ретінде орнату"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Кешіріңіз, қашықтағы жақтан командаларды орындай алмайÑыз."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Бұл қауіпÑіздік мақÑатында Ñөндірілген."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Қолданбаны жөнелту кезінде қате орын алды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Бұл таÑтау мақÑаты тек жергілікті файлдарды қолдайды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Жергілікті ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ таÑтау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп "
"алып, қайта апарып таÑтап көріңіз."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1922,28 +1921,28 @@ msgstr ""
"Жергілікті ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ таÑтау үшін, оларды жергілікті бумаға көшіріп "
"алып, қайта апарып таÑтап көріңіз. Сіз таÑтаған жергілікті файлдар ашылды."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "Көбірек:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
msgid "Preparing"
msgstr "Дайындау"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
msgstr "“%s†іздеу"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Сұралған іздеуді аÑқтау мүмкін емеÑ"
@@ -1957,6 +1956,9 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
+"Егер мәні \"after-current-tab\" болÑа, онда жаңа беттер ағымдағы беттен "
+"кейін ашылады. Ðл, егер мәні \"end\" болÑа, онда жаңа беттер беттер "
+"тізімінің Ñоңына қоÑылады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -1967,6 +1969,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
+"Ðқиқат болÑа, Nautilus шолу терезеÑінде орналаÑуды көрÑету тәÑілі ретінде "
+"әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емеÑ) қолданылатын болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
@@ -1979,10 +1983,12 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
+"Ðқиқат болÑа, Nautilus Ñіз файлдарды өшіру не Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау алдында "
+"раÑтауды Ñұрайтын болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Лезде өшіруді Ñ–Ñке қоÑу керек пе"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -1990,6 +1996,9 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Ðқиқат болÑа, Nautilus файлдарды лезде және өз орнында өшіруді Ñ€Ò±Ò›Ñат ететін "
+"болады, ол кезде файлдар Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ апарылмайды. Бұл қауіпті болуы "
+"мүмкін, абайлап қолданыңыз."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -2002,6 +2011,11 @@ msgid ""
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Бумада объекттер Ñанын көрÑету критерийі. Егер мәні \"always\" болÑа, "
+"объекттер Ñаны әрқашан еÑептеледі, бума қашықтағы Ñерверде болÑа да. Егер "
+"мәні \"local-only\" болÑа, онда объекттер Ñаны тек жергілікті файлдық "
+"жүйелер үшін еÑептеледі. Егер мәні \"never\" болÑа, онда объекттер Ñаны "
+"ешқашан еÑептелмейді."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -2012,6 +2026,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
+"Мүмкін мәндері: файлдарды бірлік шертумен жөнелту үшін \"single\", ал, Ò›Ð¾Ñ "
+"шертумен жөнелту үшін - \"double\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -2024,6 +2040,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"Орындалу жалаушаÑÑ‹ бар мәтіндік файлдары белÑендірілген кезде (бірлік не Ò›Ð¾Ñ "
+"шерту) не Ñ–Ñтеу керек. Мүмкін мәндері: \"launch\" - оларды бағдарлама "
+"ретінде орындау, \"ask\" - Ñұхбат арқылы не Ñ–Ñтеуді Ñұрау, \"display\" - "
+"оларды мәтіндік файлдар ретінде көрÑету."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
@@ -2034,6 +2054,8 @@ msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
+"Файлдардың белгіÑіз mime түрі ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу "
+"үшін деÑтелерді орнату Ñұхбатын көрÑету керек пе."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
@@ -2045,10 +2067,14 @@ msgid ""
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
+"Пайдаланушы тышқанында \"Ðлға\" және \"Ðртқа\" батырмалары бар болÑа, бұл "
+"кілт оÑÑ‹ батырмалар баÑылған кезде Nautilus ішінде қандай да бір әрекет "
+"орындала ма, Ñоны анықтайды."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
+"Шолушы терезеÑінде \"Ðлға\" командаÑын белÑендіру үшін тышқан батырмаÑÑ‹"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
@@ -2056,10 +2082,14 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"Пайдаланушы тышқанында \"Ðлға\" және \"Ðртқа\" батырмалары бар болÑа, бұл "
+"кілт қай батырма шолушы терезеÑінде баÑылған кезде, \"Ðлға\" командаÑын "
+"орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 араÑында жатуы керек."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
+"Шолушы терезеÑінде \"Ðртқа\" командаÑын белÑендіру үшін тышқан батырмаÑÑ‹"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@@ -2067,6 +2097,9 @@ msgid ""
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
+"Пайдаланушы тышқанында \"Ðлға\" және \"Ðртқа\" батырмалары бар болÑа, бұл "
+"кілт қай батырма шолушы терезеÑінде баÑылған кезде, \"Ðртқа\" командаÑын "
+"орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 араÑында жатуы керек."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
@@ -2080,6 +2113,12 @@ msgid ""
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
+"Файлдардың кіші көрініÑтерін көрÑету критерийі. Егер мәні \"always\" болÑа, "
+"кіші көрініÑтер әрқашан көрÑетіледі, бума қашықтағы Ñерверде болÑа да. Егер "
+"мәні \"local-only\" болÑа, онда кіші көрініÑтер тек жергілікті файлдық "
+"жүйелер үшін көрÑетіледі. Егер мәні \"never\" болÑа, онда кіші көрініÑтің "
+"орнына әрқашан да файл таңбашаÑÑ‹ көрÑетіледі. Бұл кіші көрініÑтерін жаÑауға "
+"болатын барлық файлдар үшін Ñ–Ñке аÑады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -2091,6 +2130,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Берілген өлшемнен (байтпен) аÑатын Ñуреттер үшін кіші көрініÑтер жаÑалмайтын "
+"болады. Бұл баптаудың мақÑаты - жүктеуге ұзақ уақыт алатын немеÑе көп жады "
+"қолданатын үлкен Ñуреттердің кіші көрініÑтер жаÑалуына жол бермеу."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
@@ -2101,6 +2143,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
+"Егер ақиқат болÑа, Nautilus таңбашалар және тізім көрініÑтерінде бумаларды "
+"файлдардың алдында көрÑетеді."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
@@ -2111,6 +2155,8 @@ msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
+"Таңбашалар көрініÑÑ– үшін баÑтапқы Ñұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", "
+"\"size\", \"type\" және \"mtime\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
@@ -2123,6 +2169,12 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
+"Егер бұл кілт орнатылÑа, жаңа терезелерде файлдар кері ретпен Ñұрыпталатын "
+"болады. МыÑалы, егер атауы бойынша Ñұрыптау Ñ–Ñке қоÑылған болÑа, онда "
+"файлдар \"а\"-дан \"Ñ\"-ға дейін ретпен емеÑ, \"Ñ\"-дан \"а\"-ға дейін "
+"ретпен; ал, егер өлшемдері бойынша Ñұрыптау Ñ–Ñке қоÑылған болÑа, онда "
+"файлдар кішіден үлкенге дейін ретпен емеÑ, үлкеннен кішіге дейін ретпен "
+"Ñұрыпталатын болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
@@ -2134,6 +2186,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
+"Буманы шолу кезінде бұл ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ò›Ð¾Ð»Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹, егер бұл нақты бума үшін баÑқа "
+"ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ñ‚Ð°Ò£Ð´Ð°Ð»Ð¼Ð°Ò“Ð°Ð½ болÑа. Мүмкін мәндері: \"list-view\" және \"icon-view\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
@@ -2144,6 +2198,8 @@ msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
+"Бұл кілт еÑкірген және қолданылмайды. Оның орнына \"org.gtk.Settings."
+"FileChooser\" ішінен \"show-hidden\" кілті қолданылады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2157,6 +2213,12 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
+"Егер бұл кілт орнатылÑа, Nautilus таңдалған файлдардың URI адреÑтерін қоÑып, "
+"нәтижеÑін топтап атауларын өзгерту командалық жол ретінде өңдейді. Топтап "
+"атауларды өзгерту қолданбаларын тіркеу үшін, оÑÑ‹ кілт мәнін орындалатын "
+"файлдар аттарын және опциÑларын Ð±Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð»Ñ‹Ò›Ñ‚Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½ ажыратып құралған жолға тең "
+"етіп орнатыңыз. Егер орындалатын файл аты толық жолмен берілмеÑе, ол іздеу "
+"жолында ізделетін болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -2169,6 +2231,9 @@ msgid ""
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
+"Таңбашалар көрініÑÑ– және Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі таңбашалар үшін жазулар тізімі. "
+"Жазулар Ñаны маÑштабқа тәуелді болады. Мүмкін мәндері: \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", және \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
@@ -2188,7 +2253,7 @@ msgstr "Таңбаша көрініÑіндегі үлгілердің баÑÑ‚
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ðтауларды қыÑқарту параметрлері"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
@@ -2208,6 +2273,18 @@ msgid ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
+"Файлдардың тым ұзын атауларының бөліктері маÑштабқа байланыÑты қалай "
+"жаÑырылатынын анықтайды. Тізімнің әр Ñлементі \"МаÑштаб:Бүтін Ñан\" түрінде "
+"келеді. Бұл Ñан нөлден үлкен болÑа, әр маÑштаб үшін файл атауы берілген "
+"жолдар Ñанынан артық болмайды. Егер Ñан 0-ге тең не одан кіші болÑа, бұл "
+"маÑштаб үшін шектеу қойылмайды. ҮнÑіз келіÑім мәніне де (\"Сан\" түрінде, "
+"маÑштаб көрÑетілмеген) Ñ€Ò±Ò›Ñат етіледі. Ол барлық маÑштабтар үшін макÑималды "
+"жолдар Ñанын анықтайды. МыÑалы, 0 - файл атын әрқашан да толығымен көрÑету, "
+"3 - файл аты үш жолға ÑыймаÑа, оны қыÑқарту, smallest:5,smaller:4,0 - "
+"\"smallest\" маÑштабы үшін беÑ, ал \"smaller\" маÑштабы үшін төрт жолдан "
+"аÑатын файлдар атауларын қыÑқартып, баÑқа маÑштабтарда файлдар атауларын "
+"қыÑқартпау. Қолжетерлік маÑштабтар: smallest (33%), smaller (50%), small "
+"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default list zoom level"
@@ -2241,14 +2318,16 @@ msgstr "Ðғаш Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñін қолдану"
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr ""
+"Тізім көрініÑÑ– навигациÑÑÑ‹ үшін жалпақ тізімі орнына ағаш Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ "
+"қолданылуы керек пе"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел қарібі"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қарі_п анықтамаÑÑ‹"
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамаÑÑ‹."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -2335,16 +2414,22 @@ msgid ""
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
+"Бүтін Ñан, Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі файлдардың тым ұзын атаулары қалай "
+"қыÑқартылатынын анықтайды. Егер бұл Ñан нөлден үлкен болÑа, файл аты "
+"көрÑетілген жолдар Ñанынан аÑпайды. Егер нөлден кіші немеÑе нөлге тең болÑа, "
+"жолдар Ñанына шектеу қойылмайды."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "ТүÑқағазды өзгерту кезінде бәÑеңдету"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
+"Ðқиқат болÑа, Nautilus түÑқағазды ауыÑтыру кезінде бәÑеңдету ÑффектіÑін "
+"қолданатын болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
@@ -2392,25 +2477,25 @@ msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрÑет
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ІÑке қоÑылған болÑа, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады."
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
msgid "Email…"
msgstr "Ðл. пошта…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Файлды Ñл. пошта арқылы жіберу…"
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Файлдарды Ñл. пошта арқылы жіберу…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-application.c:214 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! БірнәрÑе қате кетті."
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-application.c:216
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2421,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"болатындай Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:232
+#: ../src/nautilus-application.c:221
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2432,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"оларды жаÑауға болатындай Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:366
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2440,143 +2525,111 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 бұл буманы еÑкірген деп еÑептейді және бұл баптауларды ~/."
"config/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: ../src/nautilus-application.c:911
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Көмекті көрÑету кезінде қате кетті: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#: ../src/nautilus-application.c:701
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check баÑқа опциÑлармен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
+#: ../src/nautilus-application.c:708
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit опциÑÑын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:1098
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry опциÑÑын бірден көп URI-мен бірге қолдануға болмайды."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1104
+#: ../src/nautilus-application.c:716
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select опциÑÑын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:723
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:1209
+#: ../src/nautilus-application.c:807
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өз-өзін текÑеретін Ñынаулардың жылдам жиынын орындау."
-#: ../src/nautilus-application.c:1215
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Бағдарлама нұÑқаÑын көрÑету."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:814
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "БаÑтапқы терезені көрÑетілген өлшемдерімен жаÑау."
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:814
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:816
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Бағдарлама нұÑқаÑын көрÑету."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:818
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "КөрÑетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
-#: ../src/nautilus-application.c:1221
+#: ../src/nautilus-application.c:820
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Терезелерді тек арнайы көрÑетілген URI-лар үшін жаÑау."
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелін ешқашан баÑқармау (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:824
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелін әрқашан баÑқару (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:826
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus жұмыÑын аÑқтау."
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:828
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "КөрÑетілген URI-ді аталық бумаÑында таңдау."
-#: ../src/nautilus-application.c:1230
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1242
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Файлдық жүйені файлдар баÑқарушыÑымен шолу"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Ðргументтерді талдау мүмкін емеÑ"
-
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1285
+#: ../src/nautilus-application.c:909
msgid "Could not register the application"
msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емеÑ"
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Көмекті көрÑету кезінде қате кетті: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
-msgstr "Жаңа _Терезе"
+msgstr "Жаңа _терезе"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "_Сервермен Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒâ€¦"
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Орна_лаÑуды енгізу…"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілер"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr "Files тур_алы"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
-#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "О_ÑÑ‹ туралы"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
@@ -2585,16 +2638,16 @@ msgstr ""
"Бағдарламаны Ñ–Ñке қоÑу мүмкін емеÑ:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Бағдарламаны табу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Қап! Бұл БҚ жөнелткен кезде қате орын алды."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid ""
"“%s†contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2602,20 +2655,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"“%s†құрамында автоматты Ñ–Ñке қоÑылатын БҚ бар. Оны жөнелтуді қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
"Егер Ñіз бұл орналаÑуға Ñенбей, не Ñенімді болмаÑаңыз, Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÑƒÐ´Ñ‹ баÑыңыз."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
msgid "_Run"
msgstr "О_рындау"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Сақталған бетбелгілер жоқ"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
@@ -2641,112 +2694,112 @@ msgstr "Орна_лаÑуы"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ке_рі ретпен"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Таңбашаларды кері ретпен көрÑету"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Реттелген түрінде Ò±_Ñтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Таңбашаларды тормен реттеп Ò±Ñтау"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
msgid "_Manually"
msgstr "Қол_мен"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Таңбашаларды олар таÑталған жерінде қалдыру"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
msgid "By _Name"
msgstr "Ð_ты бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Таңбашаларды бағандарда атауларымен реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
msgid "By _Size"
msgstr "Өлше_мі бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Таңбашаларды бағандарда өлшемдерімен реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
msgid "By _Type"
msgstr "_Түрі бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Таңбашаларды бағандарда түрлері бойынша реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Түз_ету уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Таңбашаларды бағандарда өзгерту уақытымен реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
msgid "By _Access Date"
msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
msgstr "Таңбашаларды бағандарда қатынау уақытымен реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Қоқ_Ñ‹Ñқа таÑталған уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Таңбашаларды қоқыÑқа таÑталған уақытымен реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
msgid "By Search Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу релеванттығы бойынша"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбашаларды бағандарда релеванттығы бойынша реттеу"
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрініÑÑ–"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "ОрналаÑуға қатынау мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
msgid "Unable to display location"
msgstr "ОрналаÑуды көрÑету мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "URI баÑпаға шығару, бірақ ашпау"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2756,75 +2809,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Сервер тіркеу нүкеÑіне байланыÑты қоÑу"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Көмекті көрÑету кезінде қате кетті."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
msgid "This file server type is not recognized."
msgstr "Файл Ñерверінің бұл түрі танылмады."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "Бұл адреÑке Ò±Ò›Ñамайды."
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "МыÑалы, %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
msgid "_Clear All"
msgstr "Барлығын та_зарту"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
-#| msgid "Server Details"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Server Address"
msgstr "_Сервер адреÑÑ–"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-#| msgid "Connect to Server"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Жу_ырдағы Ñерверлер"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "_Browse"
-msgstr "Қара_п шығу"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
msgid "C_onnect"
msgstr "Ба_йланыÑты орнату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8747
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8701
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ та_зарту"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Таңбашалардың баÑтапқы Ó©_лшемдерін қалпына келтіру"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Таңбашаның баÑтапқы Ó©_лшемін қалпына келтіру"
+msgstr "Таңбашаның баÑтапқы өл_шемін қалпына келтіру"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелдік Ñ„_он Ñуретін ауыÑтыру"
+msgstr "Ф_он Ñуретін ауыÑтыру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2832,141 +2874,139 @@ msgstr ""
"көрÑету"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ барлық нәрÑені өшіру"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелін атаулары бойынша Ñ€_еттеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Таңбашаларды терезеге жақÑырақ Ñыю және бір-бірінің Ò¯Ñтіне шықпау үшін қайта "
"реттеу"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
-#| msgid "Mount the selected volume"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Таңдалған таңбашаны өлшемі өзгермелі етіп қылу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#| msgid "Restore selected items to their original position"
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Әр таңдалған таңбашаны баÑтапқы өлшемдеріне қайтару"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Comment"
msgstr "ТүÑіндірме"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "Description"
msgstr "ÐнықтамаÑÑ‹"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
msgid "Desktop"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелі"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%sâ€."
msgstr "Сізде “%s†құрамаÑын қарау үшін керек Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жоқ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s†could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s†табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%sâ€: %s"
msgstr "Кешіріңіз, “%s†құрамаÑының барлығын көрÑету мүмкін емеÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Бұл орналаÑуды көрÑету мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%sâ€."
msgstr "Сізде “%s†тобын өзгерту үшін керек Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жоқ."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%sâ€: %s"
msgstr "Кешіріңіз, “%s†тобын өзгерту мүмкін емеÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Топты өзгерту мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%sâ€: %s"
msgstr "Кешіріңіз, “%s†иеÑін өзгерту мүмкін емеÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ИеÑін өзгерту мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%sâ€: %s"
msgstr "Кешіріңіз, “%s†рұқÑаттарын өзгерту мүмкін емеÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Ð Ò±Ò›Ñаттарын өзгерту мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid ""
"The name “%s†is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "“%s†атауы бұл жерде қолдануда болып тұр. БаÑқа атауын таңдаңыз."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s†in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Бұл жерде “%s†жоқ болып тұр. Мүмкін, ол жылжытылған не өшірілген?"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%sâ€."
msgstr "Сізде “%s†атауын өзгерту үшін керек Ñ€Ò±Ò›Ñаттарыңыз жоқ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"The name “%s†is not valid because it contains the character “/â€. Please use "
@@ -2975,35 +3015,35 @@ msgstr ""
"“%s†атауы жарамÑыз, өйткені оның құрамында “/†таңбаÑÑ‹ бар. БаÑқа атауын "
"таңдаңыз."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s†is not valid. Please use a different name."
msgstr "“%s†атауы жарамÑыз. БаÑқа атауын таңдаңыз."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s†is too long. Please use a different name."
msgstr "“%s†атауы тым ұзын. БаÑқа атауын таңдаңыз."
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Кешіріңіз, “%s†атауын “%s†етіп орнату мүмкін емеÑ: %s"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "ÐәрÑенің атын ауыÑтыру мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "“%s†атауын “%s†етіп ауыÑтыру."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
msgid "None"
msgstr "ЕшнәрÑе"
@@ -3081,7 +3121,7 @@ msgstr "Әр Ñ€_ет Ñұрау"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–"
@@ -3106,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"кезде көбірек ақпарат көрÑетіледі."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2138
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрініÑÑ–"
@@ -3135,7 +3175,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Өл_шемі келеÑіден аз файлдар үшін ғана:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
@@ -3258,199 +3298,192 @@ msgstr "2 ГБ"
msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Image Type"
msgstr "Сурет түрі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d пикÑель"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
msgid "Width"
msgstr "Ені"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Title"
msgstr "Ðтауы"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Author"
msgstr "Ðвторы"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
msgid "Created On"
msgstr "ЖаÑалған күні"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Created By"
msgstr "ЖаÑаған"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Жауапкершіліктен Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
msgid "Warning"
msgstr "ЕÑкерту"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Camera Brand"
msgstr "Камера жаÑаушыÑÑ‹"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
msgid "Camera Model"
msgstr "Камера моделі"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
msgid "Date Taken"
msgstr "ТүÑірілген күні"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
msgid "Date Digitized"
msgstr "Цифрленген күні"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Date Modified"
msgstr "Өзгертілген күні"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
msgid "Exposure Time"
msgstr "ÐкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚Ñ‹"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
msgid "Aperture Value"
msgstr "Диафрагма мәні"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Ñезімталдылық рейтингі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
msgid "Flash Fired"
msgstr "Жарқылдауы"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
msgid "Metering Mode"
msgstr "Өлшеулер режимі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
msgid "Exposure Program"
msgstr "ÐкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð°Ò“Ð´Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼Ð°ÑÑ‹"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Focal Length"
msgstr "ФокуÑтық қашықтығы"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
msgid "Software"
msgstr "Бағд. қамтамаÑÑ‹"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Keywords"
msgstr "Кілт Ñөздер"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Creator"
msgstr "ЖаÑаған"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтингі"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу ÑәтÑіз"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: ../src/nautilus-list-model.c:390
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(БоÑ)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1610
msgid "Use Default"
msgstr "БаÑтапқыÑын қолдану"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2944
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s көрінетін баған"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "_Close"
-msgstr "_Жабу"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2963
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Бұл бумада көрÑетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "Көрінетін _бағандар…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3019
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаңыз"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d орналаÑуды қарауды қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken. Move it to Trash?"
msgstr "“%s†ÑілтемеÑÑ– Ñынық. Оны Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау керек пе?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
#, c-format
msgid "The link “%s†is broken."
msgstr "“%s†ÑілтемеÑÑ– Ñынық."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емеÑ, өйткені оның мақÑаты жоқ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn't exist."
msgstr ""
@@ -3458,68 +3491,68 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
-#: ../src/nautilus-view.c:8664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Қоқы_Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
#, c-format
msgid "Do you want to run “%sâ€, or display its contents?"
msgstr "“%s†жөнелтуді, немеÑе оның құрамаÑын көрÑетуді қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
#, c-format
msgid "“%s†is an executable text file."
msgstr "“%s†орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминалда орындау"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "_Display"
msgstr "Көр_Ñету"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:955
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
#, c-format
msgid "Could not display “%sâ€."
msgstr "“%s†көрÑету мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Файл түрі белгіÑіз"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s†files"
msgstr "“%s†түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
msgid "_Select Application"
msgstr "Қо_лданбаны таңдау"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s†files.\n"
@@ -3528,11 +3561,11 @@ msgstr ""
"“%s†түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
"Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "СенімÑіз қолданба жөнелткіші"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s†has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3541,127 +3574,127 @@ msgstr ""
"“%s†қолданба жөнелткіші Ñенімді ретінде белгіленбеген. Егер Ñіз оның шыққан "
"көзін білмеÑеңіз, оны жөнелту қауіпÑіз ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑƒÑ‹ мүмкін."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Сон_да да жөнелту"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "ОрналаÑуды баÑтау мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%sâ€."
msgstr "“%s†ашу."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d нәрÑе ашылуда"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
msgid "File Operations"
msgstr "Файл әрекеттері"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
msgid "Show Details"
msgstr "Көбірек ақпарат шығару"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d файлмен әрекет белÑенді"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер Ñәтті аÑқталды"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайÑыз!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны жаÑау үшін тек бір Ñуретті тартып апарыңыз."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Сіз таÑтаған файл жергілікті емеÑ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:524
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Таңдауыңызша таңбаша ретінде тек жергілікті Ñуреттерді қолдануға болады."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Сіз таÑтаған файл Ñурет ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‹Ð¿ тұр."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:644
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ðтау(лар)Ñ‹:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:839
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ҚаÑиеттері"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s қаÑиеттері"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Топты ауыÑтырудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ керек пе?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ИеÑін ауыÑтырудан Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ керек пе?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137
msgid "nothing"
msgstr "ешнәрÑе"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139
msgid "unreadable"
msgstr "оқылмайды"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d нәрÑе, жалпы өлшемі %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емеÑ)"
@@ -3671,246 +3704,244 @@ msgstr "(құраманың бір бөлігін оқу мүмкін емеÑ)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
msgid "Contents:"
msgstr "ҚұрамаÑÑ‹:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
msgid "used"
msgstr "қолдануда"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035
msgid "free"
msgstr "боÑ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
msgid "Total capacity:"
msgstr "Жалпы Ñыйымдылығы:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Файлдық жүйе түрі:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
msgid "Basic"
msgstr "Қарапайым"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241
msgid "Link target:"
msgstr "Сілтеме мақÑаты:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
msgid "Location:"
msgstr "ОрналаÑуы:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
msgid "Accessed:"
msgstr "Қатынаған:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281
msgid "Modified:"
msgstr "Түзетілген:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291
msgid "Free space:"
msgstr "Ð‘Ð¾Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965
msgid "no "
msgstr "жоқ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
msgid "list"
msgstr "тізім"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947
msgid "read"
msgstr "оқу"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
msgid "create/delete"
msgstr "жаÑау/өшіру"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
msgid "write"
msgstr "жазу"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967
msgid "access"
msgstr "қатынау"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
msgid "List files only"
msgstr "Тек файлдарды көрÑету"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038
msgid "Access files"
msgstr "Файлдарға қатынау"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044
msgid "Create and delete files"
msgstr "Файлдарды жаÑау және өшіру"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
msgid "Read-only"
msgstr "Тек оқу"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
msgid "Read and write"
msgstr "Оқу мен жазу"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
msgid "Access:"
msgstr "Қатынау:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
msgid "Folder access:"
msgstr "Бумаға қатынау:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096
msgid "File access:"
msgstr "Файлға қатынау:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "_Owner:"
msgstr "И_еÑÑ–:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457
msgid "Owner:"
msgstr "ИеÑÑ–:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "_Group:"
msgstr "_Тобы:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
msgid "Others"
msgstr "БаÑқалар"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259
msgid "Execute:"
msgstr "Орындау:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Файлды бағдарла_ма ретінде жөнелтуді Ñ€Ò±Ò›Ñат ету"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
-#| msgid "The permissions of the file."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Салынған файлдар үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды өзгерту"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442
msgid "Change"
msgstr "Өзгерту"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
msgid "Others:"
msgstr "БаÑқалар:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Сіз оÑының иеÑÑ– емеÑÑіз, Ñол үшін бұл Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды өзгерте алмайÑыз."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
msgid "Security context:"
msgstr "ҚауіпÑіздік контекÑті:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
-#| msgid "The permissions of the file."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Салынған файлдар үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды өзгерту…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566
#, c-format
msgid "The permissions of “%s†could not be determined."
msgstr "“%s†рұқÑаттарын анықтау мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ерекшеленген файлдың Ñ€Ò±Ò›Ñаттарын анықтау мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813
msgid "Open With"
msgstr "Көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ҚаÑиеттер терезеÑін жаÑау."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрÑетіңіз"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416
msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:8543
msgid "_Open"
msgstr "Ð_шу"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
msgid "File Type"
msgstr "Файл түрі"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
msgid "Picture"
msgstr "Сурет"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
msgid "Illustration"
msgstr "Бейне"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
msgid "Text File"
msgstr "Мәтін файлы"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
msgid "Select type"
msgstr "Түрін таңдаңыз"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
msgid "Any"
msgstr "Кез-келген"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
msgid "Other Type…"
msgstr "БаÑқа түрі…"
@@ -3931,81 +3962,85 @@ msgstr "Барлық файлдар"
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қоÑу"
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "Бұл бумадағы файлдар Жаңа құжатты жаÑау мәзірінде көрÑетіледі."
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрÑетіледі."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
-msgid "View options"
-msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñлары"
-
#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "ОрналаÑудың опциÑлары"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
+msgid "View options"
+msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñлары"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына келтіру"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Таңдалған нәрÑелерді олардың баÑтапқы орындарына қалпына келтіру"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "Empty"
-msgstr "БоÑ"
+msgstr "БоÑату"
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-view.c:957
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
-#: ../src/nautilus-view.c:966
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
-#: ../src/nautilus-view.c:1491
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
+msgid "_Select"
+msgstr "Таң_дау"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1488
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1512
+#: ../src/nautilus-view.c:1494
msgid "Examples: "
msgstr "МыÑалдар:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1613
+#: ../src/nautilus-view.c:1595
msgid "Save Search as"
msgstr "Іздеуді қалайша Ñақтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1601
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
+#: ../src/nautilus-view.c:1618
msgid "Search _name:"
msgstr "Іздеу а_тауы:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1653
+#: ../src/nautilus-view.c:1635
msgid "_Folder:"
msgstr "Бу_ма:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1658
+#: ../src/nautilus-view.c:1640
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Іздеуді Ñақтау үшін буманы таңдаңыз"
-#: ../src/nautilus-view.c:2306
+#: ../src/nautilus-view.c:2284
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4013,46 +4048,46 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 бұл буманы еÑкірген деп еÑептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
"share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
+#: ../src/nautilus-view.c:2709
msgid "Content View"
msgstr "Құрама көрініÑÑ–"
-#: ../src/nautilus-view.c:2738
+#: ../src/nautilus-view.c:2710
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ðғымдағы бума көрініÑÑ–"
-#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
+#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "“%s†selected"
-msgstr "“%s†таңдалды"
+msgstr "\"%s\" таңдалды"
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2909
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
-#: ../src/nautilus-view.c:2947
+#: ../src/nautilus-view.c:2919
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында %'d нәрÑе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2958
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрÑе бар)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2973
+#: ../src/nautilus-view.c:2945
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d нәрÑе ерекшеленді"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-view.c:2952
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4062,7 +4097,7 @@ msgstr[0] "%'d баÑқа нәрÑе ерекшеленді"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4074,129 +4109,123 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-view.c:2990
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4391
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:4393
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
#, c-format
msgid "Use “%s†to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s†to open the selected items"
msgstr[0] "Таңдалғанды ашу үшін “%s†қолдану"
-#: ../src/nautilus-view.c:5138
+#: ../src/nautilus-view.c:5092
#, c-format
-#| msgid "Rename selected item"
msgid "Run “%s†on any selected items"
msgstr "“%s†кез-келген таңдалған нәрÑе үшін жөнелту"
-#: ../src/nautilus-view.c:5392
+#: ../src/nautilus-view.c:5346
#, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgid "Create a new document from template “%sâ€"
msgstr "“%s†үлгіÑінен жаңа құжатты жаÑау"
-#: ../src/nautilus-view.c:5992
-msgid "Select Destination"
-msgstr "МақÑатты таңдау"
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Жылжыту мақÑатын көрÑетіңіз"
-#: ../src/nautilus-view.c:5996
-msgid "_Select"
-msgstr "Таң_дау"
+#: ../src/nautilus-view.c:5940
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Көшіріп алу мақÑатын көрÑетіңіз"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6508
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "“%s†өшіру мүмкін емеÑ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6535
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "“%s†шығару мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6557
+#: ../src/nautilus-view.c:6510
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ДиÑкті тоқтату мүмкін емеÑ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6659
+#: ../src/nautilus-view.c:6612
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "“%s†іÑке қоÑу мүмкін емеÑ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "New _Document"
msgstr "Жаңа құ_жат"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Кө_мегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Таңдалған нәрÑені ашу үшін бағдарламаны таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "P_roperties"
msgstr "ҚаÑ_иеттері"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
+#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑенің қаÑиеттерін қарау және түрлендіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "New _Folder"
msgstr "Жаңа бу_ма"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа Ð±Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ñ‹ жаÑау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Таңдаудан жаңа буманы жаÑау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Таңдалған нәрÑелер бар жаңа буманы жаÑау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Таңдалған нәрÑені бұл терезеде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-#| msgid "Open Location"
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open _Item Location"
-msgstr "Ð_әрÑе орналаÑуын ашу"
+msgstr "Ð_әрÑенің орналаÑуын ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-#| msgid "Select all items in this window"
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Open the selected item's location in this window"
msgstr "Таңдалған нәрÑенің орналаÑуын оÑÑ‹ терезеде ашу"
@@ -4205,79 +4234,78 @@ msgstr "Таңдалған нәрÑенің орналаÑуын оÑÑ‹ тере
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑінде ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑені Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑінде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑені жаңа бетте ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Other _Application…"
msgstr "БаÑқа қолд_анба…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Таңдалған нәрÑені ашу үшін баÑқа қолданбаны таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-#| msgid "Open With Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "БаÑқа қолд_анбамен ашу…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скрипттер бумаÑын а_шу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Бұл мәзірде көрÑетілетін Ñкрипттер Ñақталатын буманы көрÑету"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Таңдалған файлдарды КіріÑтіру командаÑÑ‹ көмегімен жылжытуға дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Таңдалған файлдарды КіріÑтіру командаÑÑ‹ көмегімен көшіруге дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ОÑыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кіріÑтіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Б_ума ішіне кіріÑтіру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4287,124 +4315,122 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Copy To…"
msgstr "Қайда көшіру…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-#| msgid "Restore selected items to their original position"
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Таңдалған файлдарды баÑқа орналаÑуға көшіріп алу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Move To…"
msgstr "Қайда жылжыту…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-#| msgid "Restore selected items to their original position"
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Таңдалған файлдарды баÑқа орналаÑуға жылжыту"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрÑені таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð½Ó™Ñ€Ñелерді таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Таңдауды тері_Ñтеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрÑені таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
+#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жаÑау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑе үшін Ñимволдық Ñілтемені жаÑау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Rena_me…"
msgstr "Ðтын ау_Ñ‹Ñтыру…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "Rename selected item"
msgstr "Белгіленгеннің атын ауыÑтыру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "ТүÑқағаз ретінде орналаÑтыру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "ÐәрÑені түÑқағаз қылу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑені өшіру, Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтамай-ақ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
+#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
msgid "Undo the last action"
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7228
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
@@ -4416,168 +4442,168 @@ msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7237
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Көрі_ніÑтің баÑтапқы баптаулары"
+msgstr "БаÑ_тапқы түріне таÑтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Сұрыптау ретін және маÑштабын бұл ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð±Ð°Ð¿Ñ‚Ð°ÑƒÐ»Ð°Ñ€Ñ‹Ð½Ð° ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ñ‚Ð°Ñтау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
msgid "_Mount"
msgstr "Ті_ркеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден шығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "_Eject"
msgstr "Ш_ығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді шығару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
-#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
-#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
+#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-view.c:8128
msgid "_Start"
msgstr "Ба_Ñтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді Ñ–Ñке қоÑу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:7357
msgid "_Detect Media"
msgstr "ТаÑушыны анық_тау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:7405
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7358
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Таңдалған диÑк оқу құрылғыÑында таÑушыны анықтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумамен ÑәйкеÑтелген томды тіркеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумамен ÑәйкеÑтелген томды тіркеуден боÑату"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумамен ÑәйкеÑтелген томды шығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумамен ÑәйкеÑтелген томды Ñ–Ñке қоÑу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумамен ÑәйкеÑтелген томды тоқтату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Файлды ашу және терезені жабу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Іздеуді Ñақ_тау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Save the edited search"
msgstr "Түзетілген іздеуді Ñақтау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "іздеуді қалайша Ñақ_тау…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ðғымдағы іздеуді файл ретінде Ñақтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Бұл буманы Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑінде ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Бұл буманы КіріÑтіру командаÑÑ‹ көмегімен жылжытуға дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Бұл буманы КіріÑтіру командаÑÑ‹ көмегімен көшіруге дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4586,712 +4612,585 @@ msgstr ""
"не көшіру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Бұл буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Бұл бұманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтамай-ақ, өшіру."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен ÑәйкеÑтендірілген томды тіркеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен ÑәйкеÑтелген томды тіркеуден боÑату"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен ÑәйкеÑтелген томды шығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен ÑәйкеÑтелген томды Ñ–Ñке қоÑу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7401
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен ÑәйкеÑтелген томды тоқтату"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Бұл буманың қаÑиеттерін қарау не өзгерту"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "ЖаÑ_ырын файлдарды көрÑету"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
+#: ../src/nautilus-view.c:7370
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ðғымдағы терезеде жаÑырын файлдардың көрінуін Ñ–Ñке қоÑу/Ñөндіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:7478
+#: ../src/nautilus-view.c:7431
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Скрипттерді жөнелту не баÑқару"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#: ../src/nautilus-view.c:7433
msgid "_Scripts"
msgstr "Ск_рипттер"
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Ðшық буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған бумаларды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:7795
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Таңдалған буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– ішінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7797
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Таңдалған буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған файлды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-view.c:7811
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Таңдалған файлды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– ішінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7813
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Таңдалған файлды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған нәрÑені Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%sâ€"
msgstr "Таңдалған нәрÑелерді Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ “%s†ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7827
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Таңдалған Ñлементті Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– ішінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Таңдалған нәрÑелерді Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
-#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Таңдалған диÑкті Ñ–Ñке қоÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8132
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланыÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Таңдалған диÑкке Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8136
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "КөпдиÑкті жетекті Ñ–Ñке қо_Ñу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Таңдалған көпдиÑкті жетегін Ñ–Ñке қоÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:7951
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_Ñату"
-#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Таңдалған жетекті боÑату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Таңдалған жетекті тоқтату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
-#: ../src/nautilus-view.c:8204
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8157
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_пÑіз шығару"
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Таңдалған жетекті қауіпÑіз шығару"
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8161
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланыÑты үзу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Таңдалған жетекті ажыратып таÑтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:8165
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "КөпдиÑкті жетекті тоқта_ту"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Таңдалған көпдиÑкті жетегін тоқтату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8169
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Жетекті б_локтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Таңдалған жетекті блоктау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті Ñ–Ñке қоÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетегіне байланыÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8082
+#: ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ көпдиÑкті жетекті Ñ–Ñке қоÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_Ñату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8086
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті боÑату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
+#: ../src/nautilus-view.c:8052
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті Ñ‚_оқтату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8103
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті қауіпÑіз шығару"
-#: ../src/nautilus-view.c:8107
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті ажыратып таÑтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8111
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ көпдиÑкті жетекті тоқтату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Ðшық бумаға ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÑ‚Ñ–Ð½ жетекті блоктау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
+#: ../src/nautilus-view.c:8296
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ðшық буманы толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:8300
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ðшық буманы Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8531
+#: ../src/nautilus-view.c:8486
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жаÑау (%'d нәрÑе)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8575
+#: ../src/nautilus-view.c:8530
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%s _көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8586
+#: ../src/nautilus-view.c:8541
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:8578
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8644
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
+#: ../src/nautilus-view.c:8615
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Барлық таңдалған нәрÑені толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8692
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8693
-#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Әр таңдалған нәрÑені жуырдағы қолданылған тізімнен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8733
+#: ../src/nautilus-view.c:8687
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ðшық бумаÑының қаÑиеттерін қарау не түзету"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ò°Ñтап апару мен таÑтауға қолдау жоқ."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ò°Ñтап апару мен таÑтау тек жергілікті файлдық жүйелер үшін Ñ–Ñтейді."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Қате тартып апару түрі қолданылды."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "ТаÑталған мәтін.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
msgid "dropped data"
msgstr "таÑталған мәлімет"
-#: ../src/nautilus-window.c:819
+#: ../src/nautilus-window.c:827
msgid "_Properties"
msgstr "ҚаÑ_иеттері"
-#: ../src/nautilus-window.c:827
+#: ../src/nautilus-window.c:836
msgid "_Format…"
-msgstr "Пі_шімі…"
+msgstr "Пі_шімдеу…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1176
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті Ñо_лға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-window.c:1216
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Files еркін бағдарламалық қамтамаға жатады; Ñіз оны Free Software Foundation "
-"шығарған GNU General Public License 2 нұÑқаÑÑ‹, немеÑе (тандауыңызша) кез-"
-"келген кейін шыққан нұÑқаÑының аÑÑында еркін тарата не/және өзгерте алаÑыз."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Files бағдарламаÑÑ‹ пайдалы болады деген Ñенімімен таратылады, бірақ ЕШҚÐÐДÐЙ "
-"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ÒšÒ°ÐДЫЛЫҚ немеÑе белгілі бір МÐҚСÐТТÐÐ Ò’Ð "
-"СӘЙКЕС КЕЛЕТІÐІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
-"қараңыз."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2378
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Сіз Nautilus бағдарламаÑымен бірге GNU General Public License көшірмеÑін "
-"алуыңыз керек еді; олай болмаÑа, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
-"хабарлаÑыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id Files авторлары"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2399
+#: ../src/nautilus-window.c:2307
msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және баÑқару."
+msgstr "Файлдарыңызға қатынау және баÑқару."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2409
+#: ../src/nautilus-window.c:2316
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2012"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "_Close"
+msgstr "_Жабу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Close this folder"
msgstr "Бұл буманы жабу"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus баптауларын түзету"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð_талық бумаÑын ашу"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ðталық бумаÑын ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ðғымдағы орналаÑуды жүктеуді тоқтату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ðғымдағы орналаÑуды қайта жүктеу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "_All Topics"
-msgstr "_Барлық тақырыптар"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus көмегін көрÑету"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid "Search for files"
-msgstr "Файлдарды іздеу"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"Файлдарды олардың атауы және түрі бойынша табу. Іздеулерді кейін қолдану "
-"үшін Ñақтау."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "Бумалар мен файлдарды Ñұрыптау"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-"Файлдарды олардың атауы, өлшемі, түрі не өзгерту уақыты бойынша реттеу."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Жоғалған файлды табу"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"Сіз жаÑаған не жүктеліп алынған файлды таба алмаÑаңыз, мына кеңеÑтерді "
-"қолданыңыз."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Файлдармен бөліÑу мен жіберу"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"Файлдарыңызды контакттар және құрылғыларға файлдар баÑқарушыÑынан жеңіл "
-"түрде таÑымалдаңыз."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "О_ÑÑ‹ туралы"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus авторларын көрÑету"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
msgid "Increase the view size"
msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ñ‚Ò¯Ñ€Ñ–Ð½ үлкейту"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
msgid "Decrease the view size"
msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ñ‚Ò¯Ñ€Ñ–Ð½ кішірейту"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Қал_ыпты өлшемі"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Қалыпты ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ó©Ð»ÑˆÐµÐ¼Ñ–Ð½ қолдану"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Қашықтағы компьютерге не ортақ диÑкіге қатынау"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "_Home"
msgstr "Ò®_й бумаÑÑ‹"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Жеке бумаңызды ашу"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "КөрÑетілген орналаÑу үшін жаңа Nautilus терезеÑін ашу"
-
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "New _Tab"
msgstr "Жаңа _бет"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "КөрÑетілген орналаÑу үшін жаңа бетті ашу"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Б_арлық терезелерді жабу"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Барлық Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÐ»ÐµÑ€Ñ–Ð½ жабу"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "_Back"
msgstr "ÐÑ€_тқа"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ðлдыңғы жерге өту"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
msgid "_Forward"
msgstr "Ð_лға"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "КелеÑÑ– жерге өту"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Орна_лаÑуды енгізу…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ðшу үшін жолды көрÑетіңіз"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Бұл орналаÑуды бетбелгілерге қоÑу"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Ðғымдағы орналаÑу үшін бетбелгіні қоÑу"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "Б_етбелгілер…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді көрÑету және түзету"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ð_лдыңғы бет"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ðлдыңғы бетті белÑендіру"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "_Next Tab"
msgstr "_КелеÑÑ– бет"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Activate next tab"
msgstr "КелеÑÑ– бетті белÑендіру"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ðғымдағы бетті Ñолға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ðғымдағы бетті оңға жылжыту"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Бү_йір панелін көрÑету"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрÑетуін ауыÑтыру"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Search for Files…"
msgstr "Файлдарды і_здеу..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "List"
msgstr "Тізім"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "View items as a list"
msgstr "Ðлементтерді тізім ретінде қарау"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Ðлементтерді таңбашалар торы ретінде қарау"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "_Up"
msgstr "Жоғ_ары"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "ОрналаÑуды жүктеу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Бұл буманың құрамаÑын көрÑету мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Бұл орналаÑу бума ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емеÑ. Жазылуды текÑеріп, қайталап көріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "“%s†орналаÑуларына қолдау жоқ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Бұл Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð»Ð°Ñуларды өндеу мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттар жоқ."
@@ -5300,7 +5199,7 @@ msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау үшін Ñ€Ò±Ò›Ñа
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5308,73 +5207,348 @@ msgstr ""
"Сұралған орналаÑуды табу мүмкін емеÑ. Оның Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¶Ð°Ð·Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½Ñ‹Ð½ және желі "
"баптауларын текÑеріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Өнделмеген қате хабарламаÑÑ‹: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Ðудио CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "Ðудио DVD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "Видео DVD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "Фото CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "Суреттер CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Цифрлық фотоÑуреттерді Ñақтайды"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "Музыка бар"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "Бағд. қамтаманы Ñақтайды"
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
msgid "Detected as “%sâ€"
msgstr "“%s†ретінде танылды"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Музыка және фотоÑуреттерді Ñақтайды"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "ФотоÑуреттер және музыканы Ñақтайды"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "Көмегімен ашу:"
+#~ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+#~ msgstr "Ðғымдағы тізім бағандарын үнÑіз келіÑім баптауларымен алмаÑтыру"
+
+#~ msgid "Modified - Time"
+#~ msgstr "Өзгертілген - Уақыты"
+
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Кеше"
+
+#~ msgid "Yesterday %H:%M"
+#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "%a"
+#~ msgstr "%a"
+
+#~ msgid "%a %H:%M"
+#~ msgstr "%a %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "%-e %b"
+#~ msgstr "%-e %b"
+
+#~ msgid "%-e %b %H:%M"
+#~ msgstr "%-e %b %H:%M"
+
+#~ msgid "%-e %b %l:%M %p"
+#~ msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "%-e %b %Y"
+#~ msgstr "%-e %b %Y"
+
+#~ msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+#~ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+#~ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
+
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауға арналған пернелер жарлығының өзгеруі жөнінде "
+#~ "еÑкерту Ñұхбатын көрÑету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
+#~ "from control + delete to just delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауға арналған пернелер жарлығының \"Сtrl+Delete\" "
+#~ "мәнінен жай ғана \"Delete\" мәніне өзгеруі жөнінде еÑкерту Ñұхбатын "
+#~ "көрÑету."
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Бүйір панелі"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Кіші"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Қалыпты"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Үлкен"
+
+#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+#~ msgstr "Өшіру жарлықтары өзгертілген"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#~ "delete - the Delete key will work when pressed on its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлдар қолданбаÑының Ñоңғы нұÑқаÑымен Ñізге өшіру үшін Ctrl Ò±Ñтау керек "
+#~ "ÐµÐ¼ÐµÑ - Delete батырмаÑÑ‹ баÑылған кезде өздігінен жаÑайтын болады."
+
+#~ msgid "Got it"
+#~ msgstr "ТүÑінікті"
+
+#~ msgid "Parent Folder:"
+#~ msgstr "Ðталық бумаÑÑ‹:"
+
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "Әрекеттер мәзірі"
+
+#~ msgid "Open action menu"
+#~ msgstr "Әрекет мәзірін ашу"
+
+#~ msgid "View menu"
+#~ msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–"
+
+#~ msgid "Open view menu"
+#~ msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–Ð½ ашу"
+
+#~ msgid "Search files"
+#~ msgstr "Файлдарды іздеу"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сұрыптау"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "Ө_лшемі"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Түрі"
+
+#~ msgid "Last _Opened"
+#~ msgstr "Соңғы а_шылған"
+
+#~ msgid "Last _Trashed"
+#~ msgstr "Соңғы қоқыÑқа _таÑталған"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "Т_оқтату"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ðшу"
+
+#~ msgid "Stop Drive"
+#~ msgstr "Жетекті тоқтату"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ Ó©_шіру"
+
+#~ msgid "_Restore From Trash"
+#~ msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қа_йтару"
+
+#~ msgid "“%s†deleted"
+#~ msgstr "\"%s\" өшірілді"
+
+#~ msgid "%d file deleted"
+#~ msgid_plural "%d files deleted"
+#~ msgstr[0] "%d файл өшірілді"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Файлдар"
+
+#~ msgid "%s deleted"
+#~ msgid_plural "%s deleted"
+#~ msgstr[0] "%s өшірілген"
+
+#~| msgid "%'u file"
+#~| msgid_plural "%'u files"
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d файл"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "белгі"
+
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "Ф_он Ñуреті ретінде орнату"
+
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "--geometry опциÑÑын бірден көп URI-мен бірге қолдануға болмайды."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Файлдық жүйені файлдар баÑқарушыÑымен шолу"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Ðргументтерді талдау мүмкін емеÑ"
+
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "Files тур_алы"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "Көмекті көрÑету кезінде қате кетті."
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "Қара_п шығу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Files еркін бағдарламалық қамтамаға жатады; Ñіз оны Free Software "
+#~ "Foundation шығарған GNU General Public License 2 нұÑқаÑÑ‹, немеÑе "
+#~ "(тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан нұÑқаÑының аÑÑында еркін тарата не/"
+#~ "және өзгерте алаÑыз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Files бағдарламаÑÑ‹ пайдалы болады деген Ñенімімен таратылады, бірақ "
+#~ "ЕШҚÐÐДÐЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ÒšÒ°ÐДЫЛЫҚ немеÑе белгілі бір "
+#~ "МÐҚСÐТТÐРҒРСӘЙКЕС КЕЛЕТІÐІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public "
+#~ "License қараңыз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіз Nautilus бағдарламаÑымен бірге GNU General Public License көшірмеÑін "
+#~ "алуыңыз керек еді; олай болмаÑа, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+#~ "хабарлаÑыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "Copyright © %Id–%Id Files авторлары"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Nautilus баптауларын түзету"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "_Барлық тақырыптар"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Nautilus көмегін көрÑету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлдарды олардың атауы және түрі бойынша табу. Іздеулерді кейін қолдану "
+#~ "үшін Ñақтау."
+
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "Бумалар мен файлдарды Ñұрыптау"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлдарды олардың атауы, өлшемі, түрі не өзгерту уақыты бойынша реттеу."
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "Жоғалған файлды табу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіз жаÑаған не жүктеліп алынған файлды таба алмаÑаңыз, мына кеңеÑтерді "
+#~ "қолданыңыз."
+
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "Файлдармен бөліÑу мен жіберу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлдарыңызды контакттар және құрылғыларға файлдар баÑқарушыÑынан жеңіл "
+#~ "түрде таÑымалдаңыз."
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus авторларын көрÑету"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Қашықтағы компьютерге не ортақ диÑкіге қатынау"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "КөрÑетілген орналаÑу үшін жаңа Nautilus терезеÑін ашу"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Б_арлық терезелерді жабу"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "Барлық Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÐ»ÐµÑ€Ñ–Ð½ жабу"
+
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Енгізу тәÑілдері"
@@ -5397,10 +5571,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "Бүгін, уақыты %X"
-#, fuzzy
-#~ msgid "today at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "Бүгін, уақыты %X"
-
#~ msgid "today"
#~ msgstr "бүгін"
@@ -5412,21 +5582,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
-#, fuzzy
-#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-#~ msgstr "Кеше"
-
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "кеше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "қайда:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "қайда:"
-
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "белгіÑіз түрі"
@@ -5497,9 +5652,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Порт:"
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Түрі:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "<b>Рейтинг:</b>"
@@ -5664,9 +5816,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Файл Ñ€Ò±Ò›Ñаттары:"
-#~ msgid "Last changed:"
-#~ msgstr "Соңғы өзгертілген:"
-
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "Ішінен іздеу үшін буманы көрÑетіңіз"
@@ -5813,10 +5962,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..."
-#~| msgid "Search"
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Бүйір панелі"
-
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "Ба_Ñ Ñаймандар панелі"
@@ -6062,9 +6207,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "Орын_дар"
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Жо_лды ашу..."
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_маÑÑ‹"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]