[eog/gnome-3-14] Updated Kazakh translation



commit d936c828bcc1bb202d96f16cd9a768e956cfd3ff
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Mar 20 04:32:21 2015 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ef856f1..569ec3c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 08:35+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 09:27+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291
 #: ../src/eog-window.c:6197
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетуші"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі"
 
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -152,22 +152,22 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Жабу"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Name:"
 msgstr "Аты:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Width:"
 msgstr "Ені:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Height:"
 msgstr "Биіктігі:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "Type:"
 msgstr "Түрі:"
 
@@ -176,87 +176,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "Байт:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:507
 msgid "Folder:"
 msgstr "Бума:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:532
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Диафрагма мәні:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:535
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Экспозиция уақыты:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Фокустық қашықтығы:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "Flash:"
 msgstr "Жарқылдау(вспышка):"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO сезімділігі:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:547
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Өлшеулер режимі:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Камера моделі:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Күні мен Уақыты:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:557
 msgid "Description:"
 msgstr "Анықтамасы:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:560
 msgid "Location:"
 msgstr "Орналасуы:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Кілт сөздер:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:565
 msgid "Author:"
 msgstr "Авторы:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:568
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:571
 msgid "Details"
 msgstr "Ақпараты"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаақпарат"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Мөлдір бөліктер"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Торлы өрі_с ретінде"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
@@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Ф_он ретінде"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет көрінісі"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет масштабы"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Суреттерді экранды толық алатындай жа_
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
-msgstr "Реті"
+msgstr "Тізбектей"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "_Суреттер арасындағы уақыт:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Тізбекті цикл_ды қылу"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
@@ -429,26 +429,34 @@ msgid ""
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
 msgstr ""
+"Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-"
+"color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті интерполяциялау"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
+"Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл жақсырақ "
+"сапаға жол ашады, бірақ, кейбір кезде интерполяцияланған емес суреттерден "
+"біршама баяулау болады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті экстраполяциялау"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
+"Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл анық емес "
+"сапаға әкеп соғады, және, кейбір кезде экстраполяцияланған емес суреттерден "
+"біршама баяулау болады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
@@ -460,6 +468,9 @@ msgid ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
 "determines the color value used."
 msgstr ""
+"Мөлдірлілік көрсетілетін тәсілді анықтайды. Мүмкін мәндері CHECK_PATTERN, "
+"COLOR және NONE. Егер COLOR таңдалған болса, онда trans-color кілті "
+"қолданылатын түсті анықтайды."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -481,6 +492,10 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
+"Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. "
+"Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб "
+"қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы "
+"үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
@@ -491,6 +506,8 @@ msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
+"Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау "
+"үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
@@ -502,14 +519,17 @@ msgid ""
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
 "will determine the fill color."
 msgstr ""
+"Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет "
+"артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс "
+"белсенді GTK+ темасымен анықталады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер тізбегін шексіз айналдыру"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер тізбегі шексіз циклмен көрсетілуі керек пе."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
@@ -521,6 +541,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
+"Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен "
+"алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -531,6 +553,8 @@ msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
+"0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын "
+"секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -549,10 +573,12 @@ msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
 msgstr ""
+"Суреттер галереясының орны. Төменде орналасу үшін 0; сол жақ үшін 1; жоғары "
+"жақ үшін 2 және оң жақ үшін 3."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер галереясы панелінің өлшемдерін өзгертуге бола ма."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -560,7 +586,7 @@ msgstr "Терезенің бүйір панелін көрсету/жасыру
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Суреттер галереясының айналдыру батырмаларын көрсету/жасыру."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
@@ -576,12 +602,17 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
+"Белсенді болса, GNOME көзі қолданбсы суреттерді қоқыс шелегіне тастау "
+"алдында растауды сұрамайтын болады. Бірақ, егер файлдарды тастау мүмкін "
+"емес, ал орнына тек тікелей өшіру қолжетерлік болса, сонда растау сұралады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
+"Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының "
+"суреттер бумасын көрсету керек пе."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
@@ -590,11 +621,16 @@ msgid ""
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, "
+"онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, "
+"пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не "
+"суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
+"Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
@@ -603,6 +639,10 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде "
+"жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. "
+"нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген "
+"болады."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
@@ -614,6 +654,9 @@ msgid ""
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
+"Суреттерді түзету үшін (\"Суретті түзету\" панель батырмасы басылған кезде) "
+"қолданылатын қолданбаның desktop файлының аты (\".desktop\" кеңейтуін қоса). "
+"Бұл мүмкіндікті сөндіру үшін, бос жол етіп ортаныңыз."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
@@ -625,6 +668,8 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"Белсенді плагиндер тізімі. Ол белсенді плагиндердің \"Орнын\" көрсетпейді. "
+"Керек плагиннің \"Орнын\" білу үшін, .eog-plugin файлын қараңыз."
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -680,7 +725,8 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Өзгерістері сақталмаған %d сурет бар. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек "
+"пе?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -816,6 +862,8 @@ msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
+"Суреттер көрсетушісі файл атына негізделіп, қолдауы бар жазуға болатын файл "
+"пішімін анықтай алмады."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -836,9 +884,9 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:234
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:238 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "пиксель"
@@ -862,7 +910,7 @@ msgstr "Буманы ашу"
 #: ../src/eog-image.c:613
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."
 
 #: ../src/eog-image.c:641
 #, c-format
@@ -904,15 +952,15 @@ msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсі
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:247 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "File size:"
 msgstr "Файл өлшемі:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 ../src/eog-properties-dialog.c:737
 #: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен көрсету"
@@ -933,7 +981,7 @@ msgstr "Сурет"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
@@ -941,11 +989,11 @@ msgstr "Парақ баптаулары"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
-msgstr "Орналасуы"
+msgstr "Орны"
 
 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
@@ -1034,18 +1082,18 @@ msgstr "бар түрінде"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "Түсірілген"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -1076,6 +1124,8 @@ msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
+"\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\n"
+"Оны қайта жүктеуді қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/eog-window.c:1023
 #, c-format
@@ -1141,6 +1191,8 @@ msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
+"\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\n"
+"Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3265
 msgid "Saving image locally…"
@@ -1164,6 +1216,8 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "the %d selected images permanently?"
 msgstr[0] ""
+"Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n"
+"шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "_Delete"
@@ -1226,13 +1280,16 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n"
+"шынымен қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3607
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
+"сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
 #: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Move to _Trash"
@@ -1601,6 +1658,7 @@ msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа к
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
+"Бір терезеде ашу, егер бірнеше терезе ашық болса, біріншісі қолданылады."
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
@@ -1616,6 +1674,55 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."
 
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Көм_егімен ашу"
+
+#~ msgid "Sli_deshow"
+#~ msgstr "Слай_дшоу"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Түрі"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Бума"
+
+#~ msgid "Aperture"
+#~ msgstr "Диафрагма мәні"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция уақыты"
+
+#~ msgid "ISO"
+#~ msgstr "ISO"
+
+#~ msgid "Metering"
+#~ msgstr "Өлшеулер режимі"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Күні"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Уақыты"
+
+#~ msgid "Focal Length"
+#~ msgstr "Фокустық қашықтығы"
+
+#~ msgid "%i × %i pixel"
+#~ msgid_plural "%i × %i pixels"
+#~ msgstr[0] "%i × %i пиксель"
+
+#~ msgid "%X"
+#~ msgstr "%X"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Толық экраннан шығу"
+
+#~ msgid "Shrink or enlarge the current image"
+#~ msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Қасиеттері"
+
 #~| msgid "Image Viewer"
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "Суреттерді көрсетуші тур_алы"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]