[gnome-desktop] Update Aragonese translation



commit e53b92af467f1861e0ce4755e6a31fd0c82c0fe9
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Thu Mar 19 23:39:31 2015 +0100

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  287 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index da4644d..759d36e 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,143 +1,79 @@
 # Aragonese translation for gnome-desktop.
 # Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, modos)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de pantalla"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "A extension RANDR no ye present"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portatil"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "Pantalla de %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-#| msgctxt "Monitor vendor"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Pantalla desconoxida"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), 
maximum=(%d, %d)"
-msgstr "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites permitius: posicion=(%d, %d), 
tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "o CRTC %d no puede adugar a surtida %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "A surtida %s no soporta lo modo %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:763
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d no soporta a rotacion=%s"
+#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "o CRTC %d no suporta a rotación=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:776
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
+#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
-"a surtida %s no tien os mesmos parametros que atra surtida clonada:\n"
-"modo existent = %d, modo nueu = %d\n"
-"coordenadas existentz = (%d, %d), nuevas coordenadas = (%d, %d)\n"
-"rotacion existent = %s, rotacion nueva = %s"
+"a salida %s no tiene os mesmos parametros que unatra salida clonada:\n"
+"modo existent = %d, modo nuevo = %d\n"
+"coordenadas existents = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n"
+"rotación existent = %d, rotación nueva = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "no s'ha puesto clonar a la surtida %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Prebando modos ta CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: prebando lo modo %dx%d %dHz con surtida en %dx%d %dHz (pasada %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: prebando lo modo %dx%d %dHz con surtida en %dx%d %dHz (pasada %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -146,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "no s'ha puesto asignar CRTCs a las surtidas:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -158,85 +94,144 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073
 #, c-format
-msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, 
%d)"
-msgstr "o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: requeriu:(%d, %d), menimo=(%d, %d), 
maximo=(%d, %d)"
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: requeriu:"
+"(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)"
 
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
+#| msgid "%a %b %e, %R"
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e de %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-#| msgid "%a %R:%S"
-msgid "%a %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
+#| msgid "%a %R∶%S"
+msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr " %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %e de %b, %H:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
+#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
+#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %H:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%a %H:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
+#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
+#| msgid "%a %l∶%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr " %l∶%M∶%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr " %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, "
+#~ "modos)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr ""
+#~ "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de "
+#~ "pantalla"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "A extension RANDR no ye present"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portatil"
+
+#~ msgid "%s Display"
+#~ msgstr "Pantalla de %s"
+
+#~| msgctxt "Monitor vendor"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgid "Unknown Display"
+#~ msgstr "Pantalla desconoxida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites "
+#~ "permitius: posicion=(%d, %d), tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:"
+
+#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
+
+#~ msgid "%R∶%S"
+#~ msgstr " %R∶%S"
+
+#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr " %l∶%M∶%S %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr " %l∶%M %p"
 
 #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]