[gnome-mahjongg] Updated French manual translation



commit c792cc878fb98ea7f14b234eafafd6071b834dac
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Mar 19 22:40:15 2015 +0100

    Updated French manual translation

 help/fr/fr.po |  896 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 87bc5ce..4863e63 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,16 +1,18 @@
 # French translation of mahjongg documentation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the mahjongg documentation package.
 #
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009, 2012
+# Guillaume Bernard <filorin laposte net>, 2014
+# Ceulain Bansimba <ceul1barth hotmail fr>, 2014
 #
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 10:21+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: mahjongg master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-25 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 14:17+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin laposte net>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,121 +26,37 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2012"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2012\n"
+"Guillaume Bernard <filorin laposte net>, 2014"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: C/index.page:10(info/desc)
-msgid "GNOME Mahjongg help."
-msgstr "Aide de GNOME Mahjongg"
-
-#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
-#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
-#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
-msgid "Chris Beiser"
-msgstr "Chris Beiser"
-
-#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
-#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:23(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
-
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media> "
-"Mahjongg"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Mahjongg</"
-"media> Mahjongg"
-
-#: C/index.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
-"identical tiles."
-msgstr ""
-"Mahjongg est un jeu de reconnaissance de motifs. Vous faites correspondre "
-"les tuiles pour marquer des points."
-
-#: C/index.page:27(section/title)
-msgid "Playing Mahjongg"
-msgstr "Partie de Mahjongg"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Astuces pratiques"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Comment s'impliquer"
-
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
-#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:14 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:26 C/index.page:18 C/moves.page:18
+#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
+#: C/translate.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Signaler un problème"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid ""
 "<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -149,7 +67,8 @@ msgstr ""
 "remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler un bogue, visitez "
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -158,7 +77,8 @@ msgstr ""
 "peuvent enregistrer des détails à propos de bogues, crashes et demandes "
 "d'amélioration."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -172,7 +92,8 @@ msgstr ""
 "d'en créer un en cliquant sur le lien <gui>New Account</gui> (Nouveau "
 "compte)."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
@@ -182,15 +103,15 @@ msgid ""
 "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Une fois inscrit, connectez vous, cliquez sur <guiseq><gui>File a Bug "
-"(enregistrer un bogue)</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg"
-"</gui></guiseq> Avant de signaler un bogue, il est important de lire "
-"le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de "
-"cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
-"mahjongg\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas déjà "
-"signalé."
-
-#: C/bug-filing.page:38(page/p)
+"(enregistrer un bogue)</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</"
+"gui></guiseq> Avant de signaler un bogue, il est important de lire le <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing "
+"guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de cliquer sur <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg\";>Browse "
+"(rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas déjà signalé."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -201,7 +122,8 @@ msgstr ""
 "les sections « Summary » (résumé) et « description » et cliquez sur "
 "<gui>Commit (soumettre)</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:41
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -209,15 +131,49 @@ msgstr ""
 "Votre signalement se voit attribuer un numéro d'identification (ID) et son "
 "statut est mis à jour lorsque votre bogue est traité."
 
-#: C/choosing.page:18(page/title)
-msgid "Select a board"
-msgstr "Sélection d'un tableau"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bonustiles.page:11
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/bonustiles.page:18 C/bonustiles.page:30
+msgid "Bonus tiles"
+msgstr "Tuiles bonus"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:20
+msgid ""
+"There are eight bonus tiles: four flowers and four seasons. The flower group "
+"consists of blue winter motives in the postmodern theme and yellow symbols "
+"in the smooth theme. The season group consists of yellow spring motives in "
+"the postmodern theme and black symbols in the smooth theme. The identical "
+"bonus tiles are matched in the postmodern theme and the bonus tiles with the "
+"same symbol color are matched in the smooth theme."
+msgstr ""
+"Il y a huit tuiles bonus : quatre fleurs et quatre saisons. Le groupe de "
+"fleurs se compose de motifs d'hiver bleu dans le thème postmoderne et de "
+"symboles jaunes dans le thème lisse. Le groupe de saisons se compose de "
+"motifs jaunes printaniers dans le thème postmoderne et de symboles noirs "
+"dans le thème lisse. La correspondance se fait entre les tuiles bonus "
+"identiques dans le thème postmoderne et les tuiles bonus ayant la même couleur "
+"de symbole dans le thème lisse."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:27
+msgid "Some of the matching bonus tiles in smooth theme are shown below:"
+msgstr ""
+"Certaines des tuiles bonus qui se correspondent dans le thème lisse sont "
+"présentées ci-dessous :"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Aide au développement"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -225,27 +181,30 @@ msgstr ""
 "Les <app>Jeux GNOME</app> sont conçus et maintenus par une communauté de "
 "volontaires. Si vous voulez participer vous êtes bienvenu."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez participer <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
-"Contributing\">au développement de <app>GNOME Games</app></link>, vous "
-"pouvez contacter les développeurs avec <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"Si vous souhaitez participer <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">au développement des <app>jeux GNOME</app></link>, vous "
+"pouvez contacter les développeurs par <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, ou par "
 "notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>liste "
 "de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Contribution à l'écriture du manuel d'aide"
 
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -253,7 +212,8 @@ msgstr ""
 "La documentation des <app>Jeux GNOME</app> est maintenue par une communauté "
 "de volontaires. Si vous voulez participer vous êtes bienvenu."
 
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -265,7 +225,8 @@ msgstr ""
 "\">irc</link>, ou par notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -273,45 +234,41 @@ msgstr ""
 "Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
-"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
-"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:10 C/index.page:14 C/moves.page:10
+#: C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9 C/shortcuts.page:10
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
 
-#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
-#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
-#: C/scoring.page:13(credit/name) C/toolbar.page:17(credit/name)
-#: C/translate.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:22 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/translate.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/gameplay.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:26
 msgid "Basic gameplay"
 msgstr "Jeu de base"
 
-#: C/gameplay.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:28
 msgid ""
-"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
-"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
-"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
-"do so."
-msgstr ""
-"Mahjongg se joue en faisant correspondre deux tuiles identiques à chaque "
-"tour. Une tuile est disponible pour être mise en correspondance si aucune "
-"partie d'une autre tuile n'est posée au dessus et si elle dispose d'un côté "
-"long libre à droite ou à gauche. Vous gagnez lorsque toutes les tuiles sont "
-"retirées, votre score correspond à la durée utilisée pour enlever les tuiles."
-
-#: C/gameplay.page:33(page/p)
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> se joue en faisant correspondre deux tuiles identiques à "
+"chaque tour. Une tuile est disponible pour être mise en correspondance si "
+"aucune partie d'une autre tuile n'est posée au dessus et si elle dispose "
+"d'un côté long libre à droite ou à gauche. Vous gagnez lorsque toutes les "
+"tuiles sont retirées. Votre score correspond au temps écoulé pour enlever "
+"toutes les tuiles."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:34
 msgid ""
 "There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
 "from."
@@ -319,11 +276,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir parmi de nombreuses <link xref=\"map\">dispositions de "
 "tuiles</link>."
 
-#: C/gameplay.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid "To match two tiles:"
 msgstr "Pour faire correspondre deux tuiles :"
 
-#: C/gameplay.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:41
 msgid ""
 "Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
 "highlighted."
@@ -331,7 +290,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur la tuile que vous voulez faire correspondre. Si cette tuile est "
 "disponible, elle est mise en surbrillance."
 
-#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
 "Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
 "vanish."
@@ -339,37 +299,29 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur une tuile correspondante. Si les tuiles correspondent vraiment, "
 "les deux tuiles disparaissent. "
 
-#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:48
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Démonstration vidéo"
 
-#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:54
 msgid "Video of gameplay"
 msgstr "Vidéo de jeu"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:48(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
-
-#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
-#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:18 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/hints.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:30
 msgid "Hints"
 msgstr "Astuces"
 
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:32
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -378,7 +330,8 @@ msgstr ""
 "correspondance. Si vous avez déjà sélectionné une tuile, cela surligne la "
 "tuile correspondante, si elle est disponible."
 
-#: C/hints.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:36
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
 "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -390,53 +343,115 @@ msgstr ""
 "<gui>Astuce</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>, ou "
 "pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:42
 msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
 msgstr ""
-"<gui>Astuce</gui> peut rendre Mahjongg trop facile et doit être utilisé avec "
-"parcimonie."
+"<gui>Astuce</gui> peut rendre <app>Mahjongg</app> trop facile et doit être "
+"utilisé avec parcimonie."
 
-#: C/hints.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:44
 msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
 "Chaque utilisation de l'option « Astuce » implique une pénalité de 30 "
 "secondes."
 
-#: C/hints.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:53
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser <gui>Astuces</gui> pour vous aider à trouver les tuiles "
 "identiques."
 
-#: C/hints.page:57(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:58
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:63
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
 "Chaque utilisation de cette option implique une pénalité de 30 secondes."
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Aide de GNOME Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Mahjongg"
+msgstr "<_:media-1/> Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg<app> est un jeu de reconnaissance de motifs. Vous faites "
+"correspondre les tuiles pour marquer des points."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Partie de Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Astuces pratiques"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Get involved"
+msgstr "Comment s'impliquer"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
 "licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
 "l'Identique 3.0 Unported"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Informations légales."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -444,35 +459,43 @@ msgstr ""
 "Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions "
 "Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Vous êtes libres :"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>de partager</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>de modifier</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "d'adapter cette création,"
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Attribution</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -483,11 +506,13 @@ msgstr ""
 "autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
 "ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -496,7 +521,8 @@ msgstr ""
 "devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence "
 "similaire ou compatible."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -508,152 +534,46 @@ msgstr ""
 "CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
-"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
-"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:50(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-bridges.png' "
-"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-bridges.png' "
-"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-cloud.png' "
-"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-cloud.png' "
-"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:70(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
-"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
-"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:75(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
-"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
-"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
-"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
-"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:95(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
-"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
-"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:100(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/layout-difficult.png' "
-"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/layout-difficult.png' "
-"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
 
-#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/map.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
 msgid "Change tile layout"
 msgstr "Modification de la disposition des tuiles "
 
-#: C/map.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr ""
 "Il existe 9 dispositions différentes. Pour choisir une autre disposition de "
 "tuiles :"
 
-#: C/map.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/map.page:28(item/p)
-msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Dans <gui>Dispositions</gui> sélectionnez une disposition dans le menu "
-"déroulant."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Choisissez une <gui>Disposition</gui> à partir du menu déroulant."
 
-#: C/map.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
 msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>"
 
-#: C/map.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
 msgid ""
 "Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
 "started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
@@ -662,58 +582,125 @@ msgstr ""
 "vous n'ayez déjà démarré une partie et choisi que l'effet ait lieu après "
 "celle-ci."
 
-#: C/map.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "la disposition facile"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "la disposition en ziggurat"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "la disposition quatre ponts"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "la disposition viaduc"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
 msgid "<em>Easy</em>"
 msgstr "<em>Facile</em>"
 
-#: C/map.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
 msgid "<em>The Ziggurat</em>"
 msgstr "<em>La Ziggurat</em>"
 
-#: C/map.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
 msgid "<em>Four Bridges</em>"
 msgstr "<em>Quatre ponts</em>"
 
-#: C/map.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Viaduc</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "la disposition nuage"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "la disposition Tic-tac-toe"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "la disposition dragon rouge"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "la disposition murs de pyramide"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
 msgid "<em>Cloud</em>"
-msgstr "<em>Nuage</em> "
+msgstr "<em>Nuage</em>"
 
-#: C/map.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
 msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
 msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
 
-#: C/map.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
 msgid "<em>Red Dragon</em>"
 msgstr "<em>Dragon rouge</em>"
 
-#: C/map.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
 msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
 msgstr "<em>Les murs de la pyramide</em>"
 
-#: C/map.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "la disposition croix de confusion"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "la disposition difficile"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
 msgid "<em>Confounding Cross</em>"
 msgstr "<em>Croix de confusion</em>"
 
-#: C/map.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
 msgid "<em>Difficult</em>"
 msgstr "<em>Difficile</em>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29(media)
+#: C/moves.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 
-#: C/moves.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
 msgid "Moves left"
 msgstr "Mouvements restants "
 
-#: C/moves.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
 msgid ""
 "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
@@ -726,52 +713,70 @@ msgstr ""
 "être à court de possibilités et si vous avez bien vu tous les mouvements "
 "possibles."
 
-#: C/moves.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
 msgid "Mahjongg counters"
 msgstr "Compteurs de Mahjongg"
 
-#: C/pause.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Mise en pause de la partie"
 
-#: C/pause.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez mettre en pause le jeu en utilisant l'une des méthodes "
 "suivantes :"
 
-#: C/pause.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
 "Le bouton <gui>Pause</gui> dans la <link xref=\"toolbar\">barre d'outils</"
 "link>."
 
-#: C/rules.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"La touche <key>Pause</key> de votre clavier. Tous les claviers ne disposent "
+"pas de cette touche."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
 msgid "Rules"
 msgstr "Règles"
 
-#: C/rules.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
 msgid "Tiles must be identical to be removed."
 msgstr "Les tuiles doivent être identiques pour être enlevées."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
 msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas faire correspondre les tuiles complètement ou "
 "partiellement couvertes."
 
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr ""
 "Pour être disponibles, les tuiles doivent avoir un côté long libre (droite "
 "ou gauche)."
 
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
 msgid "You can undo a move without penalty."
 msgstr "Vous pouvez annuler un mouvement sans pénalité."
 
-#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
 msgid ""
 "Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
 "to your time."
@@ -779,7 +784,8 @@ msgstr ""
 "L'utilisation de l'option <link xref=\"hints\">Astuce</link> ajoute une "
 "pénalité de 30 secondes à votre temps."
 
-#: C/rules.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
 msgid ""
 "If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
 "given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
@@ -788,15 +794,18 @@ msgstr ""
 "tuiles, l'option de mélanger les tuiles vous est proposée afin de poursuivre "
 "la partie."
 
-#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
 msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr "Mélanger les tuiles ajoute une pénalité de 60 secondes à votre temps."
 
-#: C/scoring.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
 msgid "Scoring"
 msgstr "Score"
 
-#: C/scoring.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
 msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
@@ -804,15 +813,18 @@ msgstr ""
 "Dans le <app>Mahjongg</app>, vous marquez le temps que vous avez mis pour "
 "compléter le tableau."
 
-#: C/scoring.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
 msgid "To view the highscore board:"
 msgstr "Pour afficher le tableau des meilleurs scores :"
 
-#: C/scoring.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
 msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
 msgstr "Choisissez <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
 
-#: C/scoring.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
 msgid ""
 "The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -822,51 +834,63 @@ msgstr ""
 "link>. Vous pouvez voir les meilleurs scores pour une disposition "
 "particulière en la sélectionnant dans la liste déroulante."
 
-#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "Hint"
 msgstr "Astuce"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "New game"
 msgstr "Nouvelle partie"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
 msgid ""
 "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
 "your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
@@ -874,35 +898,43 @@ msgstr ""
 "Utilisez le bouton <gui>Pause</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barre "
 "d'outils</link> si votre clavier ne dispose pas de touche <key>Pause</key>."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Stratégie"
 
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -912,7 +944,8 @@ msgstr ""
 "approche différente, il n'existe pas de stratégie universelle. Par contre, "
 "voici quelques astuces de stratégie à garder à l'esprit lorsque vous jouez :"
 
-#: C/strategy.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
 msgid ""
 "The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -923,7 +956,8 @@ msgstr ""
 "stratégie serait de rendre disponible de nouvelles tuiles pour chaque couple "
 "de tuiles que vous faites correspondre et éliminez."
 
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
 msgid ""
 "Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
 "beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
@@ -933,7 +967,8 @@ msgstr ""
 "supérieurs, n'est pas bénéfique. Cette stratégie laisse des tuiles "
 "essentielles recouvertes, ce qui augmente vos chances de perdre la partie."
 
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
 msgid ""
 "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
 "the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
@@ -943,37 +978,13 @@ msgstr ""
 "mis pour compléter le jeu, la durée est le facteur le plus important du jeu. "
 "Il est donc important d'être rapide."
 
-#: C/toolbar.page:24(page/title)
-msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Affichage/masquage de la barre d'outils"
-
-#: C/toolbar.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pour afficher ou cacher la barre d'outils, cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <gui>Redo "
-"Move</gui>, <link xref=\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
-msgstr ""
-"La barre d'outils, située sous la barre des menus, vous permet d'effectuer "
-"les actions courantes avec la souris. Pour utiliser un élément de la barre "
-"d'outils, cliquez sur celui-ci. Les boutons, de la gauche vers la droite, "
-"sont : <gui>Nouveau</gui> jeu, <gui>Annuler le déplacement</gui>, "
-"<gui>Refaire le déplacement</gui>, <link xref=\"hints\">Astuce</link> et "
-"<gui>Pause</gui>."
-
-#: C/translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
 msgid "Help translate"
 msgstr "Contribution à la traduction"
 
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
 "world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
@@ -982,7 +993,8 @@ msgstr ""
 "par des volontaires du monde entier. Vous serez bienvenu si vous souhaitez "
 "participer."
 
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -991,7 +1003,8 @@ msgstr ""
 "\">nombreuses langues</link> pour lesquelles une traduction est encore à "
 "faire."
 
-#: C/translate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -1003,9 +1016,10 @@ msgstr ""
 "org/teams/\">équipe de traduction</link> pour votre langue. Cela vous "
 "permettra de déposer de nouvelles traductions."
 
-#: C/translate.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n channel on the "
 "irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
 "may not get an immediate response as a result of timezone differences."
 msgstr ""
@@ -1014,7 +1028,8 @@ msgstr ""
 "situées partout dans le monde, il est donc possible que vous n'ayez pas de "
 "réponse immédiate à cause du décalage horaire. "
 
-#: C/translate.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -1023,26 +1038,3 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi contacter l'équipe d'internationalisation par leur <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>liste de "
 "diffusion</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
-#~ "<gui>Component</gui> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour signaler votre bogue, choisissez le composant <gui>Mahjongg</gui> "
-#~ "dans le menu <gui>Component (composant)</gui>. "
-
-#~ msgid "Video demonstation"
-#~ msgstr "Démonstration vidéo"
-
-#~ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
-#~ msgstr "La nouvelle disposition des tuiles est active immédiatement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "La touche <key>Pause</key> de votre clavier. Tous les claviers ne "
-#~ "disposent pas de cette touche."
-
-#~ msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
-#~ msgstr "Le <link xref=\"shortcuts\">raccourci clavier</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]