[gnome-shell] Updated Swedish translation



commit 67f4cf3cfffa71a499695ddef5c8efc1c2c44a84
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Tue Mar 17 21:33:26 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  739 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bd50062..e4b8cde 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Marcus Lundblad <ml update uu se>, 2014.
 # Åke Engelbrektson <eson57 gmail com, 2014.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-24 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-17 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: svenska <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Visa meddelandefältet"
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Visa aviseringslistan"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Fokusera den aktiva notifieringen"
+msgstr "Fokusera den aktiva aviseringen"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 msgid "Show the overview"
@@ -203,20 +204,20 @@ msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för meddelandefältet"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för meddelandefältet."
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva notifieringen"
+msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva notifieringen."
+msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:"
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Tillägg för GNOME-skal"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
@@ -327,25 +328,25 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Logga in"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Välj session"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:420
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Inte listad?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:829
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(till exempel användare eller %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Användarnamn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1162
 msgid "Login Window"
 msgstr "Inloggningsfönster"
 
@@ -357,48 +358,112 @@ msgstr "Autentiseringsfel"
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(eller dra fingret)"
 
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Command not found"
 msgstr "Kommandot hittades inte"
 
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Kunde inte tolka kommando:"
 
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:"
 
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:197
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Igår, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:203
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:209
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:215
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:226
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Igår, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:232
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %I∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:238
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/misc/util.js:244
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
+#. * window, until we know the title of the actual login page */
 #: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Omdirigering för webbautentisering"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:770
+#: ../js/ui/appDisplay.js:792
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Ofta använda program kommer visas här"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:881
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
 msgid "Frequent"
 msgstr "Ofta använda"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:888
+#: ../js/ui/appDisplay.js:919
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt fönster"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ta bort från favoriter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Lägg till som favorit"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
 msgid "Show Details"
 msgstr "Visa detaljer"
 
@@ -412,7 +477,7 @@ msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
 #: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
@@ -422,165 +487,106 @@ msgid "Change Background…"
 msgstr "Ändra bakgrund…"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:39
+#: ../js/ui/calendar.js:53
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Hela dagen"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:75
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:98
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:100
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:102
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:104
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:106
+#: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "Sö"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "Må"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:127
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "Ti"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:129
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "On"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:131
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "To"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "Fr"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Lö"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:564
 msgid "Previous month"
 msgstr "Föregående månad"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:470
+#: ../js/ui/calendar.js:574
 msgid "Next month"
 msgstr "Nästa månad"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:806
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Ingenting i schemat"
+#: ../js/ui/calendar.js:781
+msgid "Week %V"
+msgstr "Vecka %V"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:825
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:1183
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Hela dagen"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1289
+msgid "Clear section"
+msgstr "Töm avsnitt"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1516
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1525
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:829
+#: ../js/ui/calendar.js:1529
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:841
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:845
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Imorgon"
+#: ../js/ui/calendar.js:1614
+msgid "Notifications"
+msgstr "Aviseringar"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:856
-msgid "This week"
-msgstr "Denna vecka"
+#: ../js/ui/calendar.js:1765
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Inga aviseringar"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:864
-msgid "Next week"
-msgstr "Nästa vecka"
+#: ../js/ui/calendar.js:1768
+msgid "No Events"
+msgstr "Inga händelser"
 
 #: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
@@ -590,19 +596,11 @@ msgstr "Extern disk ansluten"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Extern disk frånkopplad"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Flyttbara enheter"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öppna med %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
-
 #: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
@@ -611,40 +609,42 @@ msgstr "Lösenord:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Skriv igen:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Anslut"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
 msgid "Password: "
 msgstr "Lösenord: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
 msgid "Key: "
 msgstr "Nyckel: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitet: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Service: "
 msgstr "Tjänst: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -653,39 +653,51 @@ msgstr ""
 "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
 "nätverket ”%s”."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nätverksnamn: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN-kod: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
 
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Nätverkshanterare"
+
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs"
@@ -706,308 +718,47 @@ msgstr "Autentisera"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
-msgid "Invitation"
-msgstr "Inbjudan"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
-msgid "Call"
-msgstr "Samtal"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Filöverföring"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Unmute"
-msgstr "Aktivera ljud"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Mute"
-msgstr "Tyst"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Igår, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Igår, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %I∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s är nu känd som %s"
 
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Inbjudan till %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s bjuder in dig till %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
-msgid "Decline"
-msgstr "Neka"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Videosamtal från %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Samtal från %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-msgid "Answer"
-msgstr "Svara"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s skickar dig %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
-msgid "Network error"
-msgstr "Nätverksfel"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfel"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikat tillhandahålls inte"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikatet är inte pålitligt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikatet är utgånget"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikatet är självsignerat"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Kryptering är inte tillgänglig"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Anslutningen har nekats"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Anslutningen kan inte etableras"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Anslutningen har förlorats"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Detta konto är redan anslutet till servern"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontot finns redan på servern"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikatet har spärrats"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, "
-"överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
-msgid "Internal error"
-msgstr "Internt fel"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Misslyckades att ansluta till %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
-msgid "View account"
-msgstr "Visa konto"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Okänd anledning"
-
 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
 msgid "Windows"
 msgstr "Fönster"
 
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Visa program"
 
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#: ../js/ui/dash.js:453
 msgid "Dash"
 msgstr "Snabbstartspanel"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Öppna kalender"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Öppna klockor"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Inställningar för datum och tid"
-
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:132
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B, %Y"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Lägg till världsklockor…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Världsklockor"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
@@ -1150,10 +901,19 @@ msgstr "Installera"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
+#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
+#. translators: 'Hide' is a verb */
+#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+msgid "Hide tray"
+msgstr "Dölj aktivitetsfält"
+
+#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Statusikoner"
+
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Inga tillägg installerade"
@@ -1206,55 +966,10 @@ msgstr "Visa källa"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webbsida"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1339
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifieringar"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1643
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Rensa meddelanden"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1662
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Inställningar för notifieringar"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1715
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "Fältmeny"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1939
-msgid "No Messages"
-msgstr "Inga meddelanden"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Meddelandefält"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
-#: ../js/ui/screenShield.js:152
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nytt meddelande"
-msgstr[1] "%d nya meddelanden"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:3013
+#: ../js/ui/messageTray.js:1507
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformation"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänt"
-
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
@@ -1271,21 +986,21 @@ msgstr "Översikt"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv för att söka…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:521
+#: ../js/ui/panel.js:352
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:573
+#: ../js/ui/panel.js:404
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/panel.js:924
+#: ../js/ui/panel.js:755
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Systemrad"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1297,44 +1012,51 @@ msgstr "Ange ett kommando"
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: ../js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Startar om…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:85
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d nytt meddelande"
+msgstr[1] "%d nya meddelanden"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d ny notifiering"
-msgstr[1] "%d nya notifieringar"
+msgstr[0] "%d ny avisering"
+msgstr[1] "%d nya aviseringar"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:709
+#: ../js/ui/screenShield.js:668
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kunde inte låsa"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Låsning hindrades av ett program"
 
-#: ../js/ui/search.js:609
+#: ../js/ui/search.js:616
 msgid "Searching…"
 msgstr "Söker…"
 
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:618
 msgid "No results."
 msgstr "Inga sökträffar."
 
@@ -1436,7 +1158,7 @@ msgstr "Ej ansluten"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:747
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Visa tangentbordslayout"
 
@@ -1606,10 +1328,6 @@ msgstr "VPN-inställningar"
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Nätverkshanterare"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:1697
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
@@ -1816,7 +1534,12 @@ msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Lista möjliga lägen"
 
-#: ../src/shell-app.c:680
+#: ../src/shell-app.c:239
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../src/shell-app.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]