[evince] l10n: Update Japanese translation



commit 19e0c8e89d337303ff1d32ad004dc33aa702a955
Author: victory <victory deb gmail com>
Date:   Wed Mar 18 00:52:13 2015 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  558 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9e0a8c6..768d3b1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-18 22:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 12:41+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -39,34 +39,34 @@ msgstr "コミックブックの解凍中にコマンド “%s” が失敗し
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "コマンド “%s” が正常に終了しませんでした。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "コミックブックの MIME 型ではありません: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "このタイプのコミックブックを解凍するのに適したコマンドが見つかりません"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ファイルが壊れています"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
 msgid "No files in archive"
 msgstr "アーカイブにファイルが含まれていません"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "“%s” の削除中にエラーが発生しました。"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "エラー %s"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "名前なし"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:195
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -444,8 +444,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906
+#: ../shell/ev-window.c:4713
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s ページ"
@@ -501,19 +501,19 @@ msgstr "選択された印刷範囲にページが含まれていません"
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "ページの拡大縮小:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせて縮小"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせる"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -531,23 +531,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行います。\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "自動回転して中央揃え"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
 msgstr "各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
 msgid "Page Handling"
 msgstr "ページの取り扱い"
 
@@ -575,46 +575,46 @@ msgstr "表示を下にスクロールします"
 msgid "Document View"
 msgstr "ドキュメントビューアー"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2002
 msgid "Go to first page"
 msgstr "先頭ページへ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2004
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "前のページへ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2006
 msgid "Go to next page"
 msgstr "次のページへ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2008
 msgid "Go to last page"
 msgstr "最後のページへ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2010
 msgid "Go to page"
 msgstr "指定したページに移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2012
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2040
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ページへ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2049
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2057
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s の起動"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME ドキュメントプレビューアー"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
 
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
 msgid "Select Page"
 msgstr "直接ページを指定します"
 
@@ -684,93 +684,99 @@ msgstr "直接ページを指定します"
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "サブタイトル:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "キーワード:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "PDF 作成ツール:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "PDF の作成者:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "作成日時:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "変更日時:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "ページ数:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "表示の最適化:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "フォーマット:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "セキュリティ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "ページサイズ:"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Paper Size:"
+msgid "Size:"
+msgstr "ページサイズ:"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:223
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:267
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f インチ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s の縦置き (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:302
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s の横置き (%s)"
@@ -795,79 +801,95 @@ msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "アイコン:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "ノート"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "鍵"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "新しい段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "段落"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "クロス"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "円"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "注釈のプロパティ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Color:"
 msgstr "色:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
 msgid "Style:"
 msgstr "スタイル:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
 msgid "Opaque"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "初期ウィンドウ状態:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -903,11 +925,11 @@ msgstr ""
 "あわしろいくや <ikuya fruitsbasket info>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:224
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "前の履歴へ移動します"
 
-#: ../shell/ev-history-action.c:229
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "次の履歴へ移動します"
 
@@ -959,19 +981,19 @@ msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "パスワードを記憶する(_F)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "ドキュメントのライセンス"
 
@@ -996,31 +1018,31 @@ msgstr "テキストのライセンス"
 msgid "Further Information"
 msgstr "より詳しい情報"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:160
 msgid "List"
 msgstr "リスト"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579
 msgid "Annotations"
 msgstr "注釈"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "テキストの注釈を追加します"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "ドキュメントには注釈がありません"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d ページ"
@@ -1041,11 +1063,11 @@ msgstr "ブックマーク名を変更(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "ブックマークを削除(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:465
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
@@ -1065,19 +1087,19 @@ msgstr "目次"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "ドキュメントを開きます"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
 msgid "File options"
 msgstr "ファイルオプション"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
 msgid "View options"
 msgstr "表示オプション"
 
@@ -1085,126 +1107,126 @@ msgstr "表示オプション"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "サポートする画像ファイル"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ドキュメントにはページがありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1611
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "ドキュメント“%s”を開けません。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1956
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 msgid "Open Document"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2697
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2700
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s に画像を保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "名前を付けて保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "現在のドキュメントを送れません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "フォルダーを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3269
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
 msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
 msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。名前を付けて保存しない場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に名前を付けて保存しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3615
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "名前を付けて保存(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1212,91 +1234,91 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "検索残り %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../shell/ev-window.c:5518
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "キャレット移動を有効にしますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "_Enable"
 msgstr "有効(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5523
 msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text 
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret 
navigation?"
 msgstr "F7 
を押すとキャレット移動の有効無効を切り替えます。この機能を有効にすると、移動可能なカーソルがテキストページに表示され、キーボード操作で移動したり、テキストを選択したりできるようになります。キャレット移動を有効にしますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5528
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "外部へのリンクを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6320
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "画像を保存するのに適切な形式が見つかりませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "画像を保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6546
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "添付ファイルを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../shell/ev-window.c:6602
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: ../shell/ev-window.c:6650
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "添付ファイルの保存"
 
@@ -1586,262 +1608,12 @@ msgstr "注釈を削除する"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr ""
+msgstr "人気の高い文書フォーマット用のドキュメントビューアー"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:3
 msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "これは GNOME デスクトップ用のドキュメントビューアーです。"
 
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and 
Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Toggle between view of recent items and open document"
-#~ msgstr "最近使用したドキュメント一覧画面と使用中のドキュメント画面を切り替えます"
-
-#~ msgid "%s — Password Required"
-#~ msgstr "%s — パスワードが必要です"
-
-#~ msgid "_Recent"
-#~ msgstr "最近開いたファイル(_R)"
-
-#~ msgid "Open a recently used document"
-#~ msgstr "最近開いたドキュメントを再び開きます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Document Viewer\n"
-#~ "Using %s (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ドキュメントビューアー\n"
-#~ "%s (%s) を利用"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "ブックマーク(_B)"
-
-#~ msgid "_View in new window"
-#~ msgstr "新しいウィンドウで表示(_V)"
-
-#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-#~ msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
-
-#~ msgid "Save a copy of the current document"
-#~ msgstr "名前を付けてこのドキュメントを保存します"
-
-#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
-#~ msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセージで送ります"
-
-#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-#~ msgstr "このファイルが存在するフォルダーをファイルマネージャーで表示します"
-
-#~ msgid "Reload the document"
-#~ msgstr "ドキュメントを再読み込みします"
-
-#~ msgid "Go to the first page"
-#~ msgstr "先頭のページに移動します"
-
-#~ msgid "Go to the last page"
-#~ msgstr "最後のページに移動します"
-
-#~ msgid "Go to Pa_ge"
-#~ msgstr "指定ページ(_G)"
-
-#~ msgid "Go to Page"
-#~ msgstr "指定したページに移動します"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "フルスクリーンの解除"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
-
-#~ msgid "Start Presentation"
-#~ msgstr "プレゼンテーション表示"
-
-#~ msgid "Start a presentation"
-#~ msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
-
-#~ msgid "Show or hide the side pane"
-#~ msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します"
-
-#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-#~ msgstr "見開きモードで奇数ページを左に表示します"
-
-#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
-#~ msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-
-#~ msgid "Run document as a presentation"
-#~ msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
-
-#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
-#~ msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "検索(_F)…"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "ズーム"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "履歴"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "フォルダーを開く"
-
-#~ msgid "Send To"
-#~ msgstr "送る"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "前へ"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "次へ"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ファイルは無効な .desktop ファイルです"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "desktop ファイルのバージョン '%s' を認識できません"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s の起動中"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "コマンドラインからドキュメントを指定できません"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "起動オプションが認識できません: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' という desktop エントリに渡せません"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "起動できないアイテムです"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "設定が保存されているファイルを指定する"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "セッション ID を指定する"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "セッション管理用のオプション:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "セッション管理用のオプションを表示する"
-
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "拡張子順"
-
-#~ msgid "Send _To..."
-#~ msgstr "送る(_T)..."
-
-#~ msgid "Fit Page"
-#~ msgstr "ページに合わせる"
-
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "幅に合わせる"
-
-#~ msgid "Show “_%s”"
-#~ msgstr "\"%s\" の表示"
-
-#~ msgid "_Move on Toolbar"
-#~ msgstr "ツールバー上で移動(_M)"
-
-#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
-#~ msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"
-
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "ツールバーから削除(_R)"
-
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"
-
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "ツールバーの削除(_D)"
-
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "選択したツールバーを削除します"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "セパレーター"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "全体に合わせる"
-
-#~ msgid "Fit Page Width"
-#~ msgstr "幅に合わせる"
-
-#~ msgid "_Best Fit"
-#~ msgstr "全体に合わせる(_B)"
-
-#~ msgid "Fit Page _Width"
-#~ msgstr "幅に合わせる(_W)"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "検索:"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "前を検索(_V)"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "次を検索(_X)"
-
-#~ msgid "Page %s — %s"
-#~ msgstr "%s - %s ページ"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help"
-#~ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "ツールバーの編集"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編集(_E)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "表示(_V)"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "移動(_G)"
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "ツールバー(_O)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "目次(_C)"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "ツールバー(_T)"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-
-#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
-#~ msgstr "見開きページ (偶数ページを左に)(_D)"
-
-#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-#~ msgstr "偶数ページを左にして一度に2ページ表示します"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "ナビゲーション"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "戻る"
-
-#~ msgid "Move across visited pages"
-#~ msgstr "表示したページへ移動します"
-
-#~ msgid "Toggle case sensitive search"
-#~ msgstr "大小文字を区別して検索します"
+msgstr "以下の文書フォーマットをサポートしています: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX 利用), Comic Books アーカイブ (CBR, CBT, 
CBZ, CB7)。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]