[five-or-more] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Italian translation
- Date: Mon, 16 Mar 2015 20:51:08 +0000 (UTC)
commit b6c094da5b48b0ba1676d7d994009857b03e21d4
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Mon Mar 16 20:51:02 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 257 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7a78925..8b96c53 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Italian translation for five-or-more
-# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Fabrizio Stefani <f stef it gnome org>, 1999-2002;
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>. 2003.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>. 2002-2006.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2007-2008
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: five-or-more\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,9 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
+#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1172
+#: ../src/five-or-more.c:1731
+msgid "Five or More"
+msgstr "Cinque o più"
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Rimuovi le biglie colorate dalla scacchiera formando linee"
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
@@ -35,7 +45,7 @@ msgstr ""
"guadagnare punti. Guadagna punti accumulando più oggetti possibili prima di "
"farli sparire."
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
@@ -43,21 +53,12 @@ msgstr ""
"A ogni turno, nuovi oggetti saranno disponibili. Gioca per il più lungo "
"tempo possibile, finché il tavolo di gioco non è pieno!"
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1675
-msgid "Five or More"
-msgstr "Cinque o più"
-
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Rimuovi le biglie colorate dalla scacchiera formando linee"
-
#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "gioco;giochi;strategia;logica;"
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
-#: ../src/five-or-more.c:173
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2
+#: ../src/five-or-more.c:171
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "0"
msgid "Score:"
msgstr "Punteggio:"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "_New Game"
msgstr "_Nuova partita"
@@ -117,23 +118,19 @@ msgstr "_Nuova partita"
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Inizia una nuova partita"
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Nuova partita"
-
-#: ../data/menu.ui.h:2
+#: ../data/menu.ui.h:1
msgid "Scores"
msgstr "Punteggi"
-#: ../data/menu.ui.h:4
+#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../data/menu.ui.h:5
+#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../data/menu.ui.h:6
+#: ../data/menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
@@ -224,11 +221,11 @@ msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/five-or-more.c:167
+#: ../src/five-or-more.c:165
msgid "Could not load theme"
msgstr "Impossibile caricare il tema"
-#: ../src/five-or-more.c:193
+#: ../src/five-or-more.c:191
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -241,7 +238,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verrà caricato invece il tema predefinito."
-#: ../src/five-or-more.c:200
+#: ../src/five-or-more.c:198
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -254,45 +251,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Controllare l'installazione di Cinque o più."
-#: ../src/five-or-more.c:410
+#: ../src/five-or-more.c:407
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Allinea cinque oggetti dello stesso tipo per fare punti!"
-#: ../src/five-or-more.c:471
+#: ../src/five-or-more.c:468
msgid "Five or More Scores"
msgstr "Punteggi Cinque o più"
-#: ../src/five-or-more.c:473
+#: ../src/five-or-more.c:470
msgid "_Board size:"
msgstr "_Dimensione della tavola:"
-#: ../src/five-or-more.c:490
+#: ../src/five-or-more.c:487
msgid "Game Over!"
msgstr "Fine gioco!"
#. Can't move there!
-#: ../src/five-or-more.c:646
+#: ../src/five-or-more.c:644
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Non puoi spostare lì!"
-#: ../src/five-or-more.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Trasposizione per GNOME del glorioso gioco Color Lines.\n"
-"\n"
-"Cinque o più fa parte dei Giochi di GNOME."
+#: ../src/five-or-more.c:1174
+msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
+msgstr "Trasposizione per GNOME del glorioso gioco Color Lines"
-#: ../src/five-or-more.c:1182
+#: ../src/five-or-more.c:1180
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>\n"
"Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>\n"
"Fabrizio Stefani <f stef it gnome org>"
+#: ../src/five-or-more.c:1304
+msgid "Are you sure you want to restart the game?"
+msgstr "Vuoi ricominciare veramente la partita?"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1307
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/five-or-more.c:1308
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ricomincia"
+
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
@@ -312,157 +315,19 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:371
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:378
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:392
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze di Cinque o più"
-
-#~ msgid "true if the window is fullscren"
-#~ msgstr "VERO se la finestra è a schermo intero"
-
-#~ msgid "View help for this game"
-#~ msgstr "Mostra la guida di questo gioco"
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Finisce la partita in corso"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Entra in modalità a schermo intero"
-
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Lascia la modalità a schermo intero"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Avvia una nuova partita multi-giocatore in rete"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "Termina la partita in rete e torna al server"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Mette la partita in pausa"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei giocatori nella partita in rete"
-
-#~ msgid "Redo the undone move"
-#~ msgstr "Ripete l'ultima mossa"
-
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Ricomincia la partita"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Riprende la partita in pausa"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Mostra i punteggi"
-
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Annulla l'ultima mossa"
-
-#~ msgid "About this game"
-#~ msgstr "Informazioni su questo gioco"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Chiude questa finestra"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Configura il gioco"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Esce da questo gioco"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommario"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermo _intero"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Indizio"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "_Redo Move"
-#~ msgstr "_Ripeti mossa"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "A_zzera"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Ricomincia"
-
-#~ msgid "_Undo Move"
-#~ msgstr "_Annulla mossa"
-
-#~ msgid "_Deal"
-#~ msgstr "Di_stribuisci"
-
-#~ msgid "_Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "_Finestra normale"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "Partita in _rete"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "Abbandona _partita"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "Elenco _giocatori"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "Ripr_endi"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Punteggi"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Fine gioco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i "
-#~ "termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free "
-#~ "Software Foundation; o la versione %d o (a propria scelta) una versione "
-#~ "successiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; "
-#~ "senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ "
-#~ "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License "
-#~ "per maggiori dettagli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una copia della licenza GNU General Public License è disponibile con %s; "
-#~ "se così non fosse, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una copia della licenza GNU General Public License dovrebbe essere "
-#~ "disponibile con questo programma. Se così non fosse, consultare <http://"
-#~ "www.gnu.org/licenses/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]