[evolution] Updated Czech translation



commit 658b1095e5c804e56a05d5cb481ed74f412cfee8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 15 23:34:09 2015 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |25819 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 7647 insertions(+), 18172 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 911cf77..0c8d080 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,575 +1,336 @@
 # Czech translation of evolution documentation.
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
 # Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:27+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
-"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-
-#: C/index.page:5(info/desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution -c calendar"
-msgctxt "text"
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "evolution -c calendar"
-
-#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
-#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
-#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
-#: C/calendar-google.page:19(license/p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
-#: C/calendar-local.page:15(license/p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
-#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
-#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
-#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
-#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
-#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
-#: C/contacts-local.page:15(license/p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
-#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
-#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
-#: C/default-browser.page:17(license/p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
-#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
-#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
-#: C/google-services.page:13(license/p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
-#: C/import-single-files.page:15(license/p)
-#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
-#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
-#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
-#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:25(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(license/p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:24(license/p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
-#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
-#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
-#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption.page:26(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
-#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:19(license/p)
-#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
-#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
-#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/mail-read-receipts.page:27(license/p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:17(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
-#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
-#: C/mail-searching.page:23(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:21(license/p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(license/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
-#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
-#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
-#: C/memos-searching.page:23(license/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
-#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
-#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
-#: C/searching-items.page:13(license/p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
-#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
-#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
-#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
-#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Pošta od %s"
-
-#: C/index.page:47(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Pokročilé HTML formátování"
-
-#: C/index.page:52(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Název kalendáře Yahoo:"
-
-#: C/index.page:59(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
-
-#: C/index.page:67(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Povolení synchronizace"
-
-#: C/index.page:71(section/title)
-msgid "Corporate Environments"
 msgstr ""
+"Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
 
-#: C/index.page:73(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange:"
-
-#: C/index.page:78(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Možnosti sledování"
-
-#: C/index.page:82(section/title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:18
+msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
 msgstr ""
+"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/index.page:86(section/title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:90(section/title)
-msgid "Further reading"
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution."
-
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
 msgid "Back up and restore"
-msgstr "Zálohovat a obnovit"
+msgstr "Zálohování a obnova"
 
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
 msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
+"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
+"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
+"gzip-compressed tar archive file."
 msgstr ""
+"Svá data v aplikaci <app>Evolution</app> si můžete zálohovat. V záloze se "
+"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. "
+"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip."
 
-#: C/backup-restore.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:29
 msgid "Backing up"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Zálohování"
 
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:33
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Zálohovat data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
 
-#: C/backup-restore.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:37
 msgid ""
 "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
 "click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
+"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
 
-#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
 msgid ""
-"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
-"gui>."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
+"\"button\">Yes</gui>."
 msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli se může <app>Evolution</app> zavřít. Odpovězte <gui "
+"style=\"button\">Ano</gui>."
 
-#: C/backup-restore.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:47
 msgid ""
 "Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
 "not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
-"up <file>~/.spamassassin/</file>."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
+"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
+"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že vaše nastavení <link xref=\"mail-spam\">antispamového "
+"filtru</link> do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení "
+"nejsou pod kontrolou aplikace <app>Evolution</app> a vývojáři tohoto "
+"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte "
+"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku <file>~/.bogofilter/</"
+"file>, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku <file>~/.spamassassin/</file>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
 msgid "Restoring"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Obnova"
 
-#: C/backup-restore.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:62
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Obnovit data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
 
-#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:66
 msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
-#: C/backup-restore.page:42(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:75
 msgid ""
 "In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
-msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
+"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
+msgstr ""
+"V <link xref=\"intro-first-run\">průvodci prvním spuštěním</link> je vám "
+"nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
 msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí."
+msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
 msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "konec události"
+msgstr "Připomínání událostí"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
 msgid "General Settings"
-msgstr "Obecné nastavení pošty"
+msgstr "Obecná nastavení"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
 "gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
 "you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
 "you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
 "define whether to show a reminder for every appointment and for every "
 "birthday and anniversary."
 msgstr ""
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
+"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
+"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
+"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
+"narozeniny a výročí."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+msgid ""
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+msgstr ""
+"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
+"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
+"prostředí GNOME</link>."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
 msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Připomínky"
+msgstr "Ruční připomínání"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
 msgid ""
 "Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
 "appointment editor for certain appointments only:"
 msgstr ""
+"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
+"události pro jednu konkrétní událost:"
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
 "Reminder button in the toolbar."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
 msgid ""
 "From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
 "when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
 msgstr ""
+"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
+"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
 
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
 msgid ""
 "In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
 "played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
 "repeated."
 msgstr ""
+"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
+"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
+"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
 
-#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-caldav.page:23
 msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
 
-#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-caldav.page:26
 msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
 
-#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
-#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
+#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
+msgid ""
+"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
+"v následujících krocích:"
 
-#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
-#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34
+#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29
+#: C/calendar-webdav.page:28
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:36
 msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
-#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
+msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40
+#: C/calendar-local.page:34 C/calendar-weather.page:36
+#: C/calendar-webdav.page:35 C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48
+#: C/contacts-local.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:48
+#: C/tasks-caldav.page:26 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
 msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Vložte název, který preferujete."
+msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
 
-#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
-#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
-#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43
+#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-weather.page:39
+#: C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27
+#: C/tasks-webdav.page:29
 msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete."
+msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
 
-#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
-#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
-#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
+#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
+#: C/contacts-google.page:38
 msgid ""
 "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
 
-#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
+#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
+#: C/tasks-webdav.page:31
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
 
-#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
+#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
+#: C/tasks-webdav.page:32
 msgid ""
 "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui>Používat zabezpečené připojení</gui>, pokud se chcete "
 "připojovat zabezpečeně."
 
-#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
 msgid "Enter your username and your email address."
 msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
 
-#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
-#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55
+#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-weather.page:56
+#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
+#: C/contacts-local.page:37 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28
+#: C/tasks-webdav.page:34
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
 
-#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
-#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
-#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59
+#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-weather.page:60
+#: C/calendar-webdav.page:59
+msgid ""
+"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-classifications.page:23
 msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
 
-#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-classifications.page:26
 msgid "Using Classifications"
-msgstr "Klasifikace"
+msgstr "Používání klasifikací"
 
-#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:28
 msgid ""
 "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
 "server, you can select a classification to determine who can view it."
 msgstr ""
+"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
+"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
 
-#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:31
 msgid ""
 "To set a classification for an appointment or a task, click "
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
@@ -578,30 +339,44 @@ msgid ""
 "network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
 "<gui>Confidential</gui> an even higher level."
 msgstr ""
+"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
+"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
+"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
+"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
 
-#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:38
 msgid ""
 "The different levels vary depending on your server settings; check with your "
 "system administrator or adjust your delegation settings."
 msgstr ""
+"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
+"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-free-busy.page:24
 msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
-msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno"
+msgstr ""
+"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou "
+"spolupráci k plánování schůzky."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-free-busy.page:29
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:31
 msgid ""
 "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
 "of invitees."
 msgstr ""
+"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase "
+"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:34
 msgid ""
 "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
 "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
@@ -613,47 +388,47 @@ msgid ""
 "\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
 msgstr ""
 "Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
-"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. "
-"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako "
-"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o "
-"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde "
-"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete "
-"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s "
-"ostatními."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. "
+"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou "
+"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. "
+"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a "
+"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, "
+"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít <link xref="
+"\"calendar-meetings-sending-invitation\">pozvánku na událost</link>, chcete-"
+"li plány koordinovat s ostatními."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:44
 msgid "To access the free/busy view:"
 msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
 "you want to invite."
 msgstr ""
-"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete "
-"pozvat."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
+"adresy lidí, které chcete pozvat."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
-#| "Busy."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:56
 msgid ""
 "Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby &gt; "
-"Volno/obsazeno. "
+"Klikněte na tlačítko <gui>Volno/obsazeno</gui> na nástrojové liště nebo na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>. "
 
-#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:60
 msgid ""
 "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
 "the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
@@ -661,35 +436,30 @@ msgid ""
 "appointment updated automatically; others receive email notification of any "
 "change in plans."
 msgstr ""
-"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
-"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a "
-"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou "
-"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem."
+"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
+"<gui>Automatický výběr</gui>, které vybere čas automaticky, a potom klikněte "
+"na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>. Účastníci na serveru Exchange mají "
+"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv "
+"změnu plánů e-mailem."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:70
 msgid "Attendee List:"
 msgstr "Seznam účastníků:"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:71
 msgid ""
 "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
 msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:75
 msgid "Schedule Grid:"
 msgstr "Rastr rozvrhu:"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the "
-#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free "
-#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling "
-#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft "
-#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as "
-#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and "
-#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact "
-#| "editor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:76
 msgid ""
 "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
 "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@@ -699,143 +469,162 @@ msgid ""
 "publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
 "you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
 "\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
 "Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
 "jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
-"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o "
+"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o "
 "rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
 "Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
-"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte "
-"ho vložené v jejich kartách kontaktů."
+"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte "
+"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">editoru kontaktů</link> v pod <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
 msgid ""
 "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
 "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
 "PUT support."
 msgstr ""
-"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV "
-"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s "
-"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste "
-"jistí, že tuto funkcionalitu máte."
+"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
+"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
+"servery s podporou HTTP PUT."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:94
 msgid ""
 "In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
 "to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
 "Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
 "information when inviting you to a meeting."
 msgstr ""
+"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/"
+"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby "
+"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte "
+"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:97
 msgid ""
 "The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Výchozí server lze určit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Zveřejňování informací</gui> <gui>Výchozí "
+"server volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-free-busy.page:108
 msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware"
+msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci"
 
-#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-free-busy.page:110
 msgid ""
 "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
 "you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
 "Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
-msgstr ""
-"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich "
-"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji "
-"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do "
-"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno."
-
-#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
+"data."
+msgstr ""
+"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase "
+"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui></guiseq> v <link xref=\"contacts-usage-"
+"edit-contact\">Editoru kontaktů</link>. Když s nimi budete později plánovat "
+"schůzku, vyhledá <app>Evolution</app> příslušný rozvrh a zobrazí jej v "
+"datech o volném/obsazeném čase."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-google.page:24
 msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
 
-#: C/calendar-google.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-google.page:27
 msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Kalendář Google"
+msgstr "Používání kalendáře Google"
 
-#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
 msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
 
-#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
 msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Zadejte prosím své celé jméno"
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
 
-#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:52
 msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
 msgstr ""
+"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
 msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři."
+msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
 msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "konec události"
+msgstr "Vzhled událostí"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
 msgid ""
 "The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
 "gui><gui>Display</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
 msgid "Time Divisions:"
 msgstr "Časové úseky:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
 msgid ""
 "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
 "calendar."
 msgstr ""
 "Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
 msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
 msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
+"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
+"month views for each appointment."
 msgstr ""
-"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení "
-"týdne a měsíce."
+"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
+"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
 msgid "Compress weekends in month view:"
 msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
 msgid ""
 "Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
 "month view."
@@ -843,181 +632,219 @@ msgstr ""
 "Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
 "zobrazení měsíce."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
 msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
 msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
 msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
+msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
 
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
 msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
 msgstr ""
+"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
 msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
 msgid "General formatting options"
-msgstr "_Obecné možnosti"
+msgstr "Obecné volby formátování"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
 msgid ""
 "The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formát času:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
 msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
 msgstr ""
 "Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
 msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
 msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma."
+msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
 msgid "Work Week"
 msgstr "Pracovní týden"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
 msgid "Week starts on:"
-msgstr "Týd_en začíná v:"
+msgstr "Týden začíná v:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
 msgid "Select the day to display as the first in each week."
 msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
 msgid "Work days:"
 msgstr "Pracovní dny:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
 msgid "Define which week days are work days."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
 msgid "Day begins:"
-msgstr "_Den začíná:"
+msgstr "Den začíná:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
 msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
 msgid "Day ends:"
-msgstr "Den _končí:"
+msgstr "Den končí:"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
 msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formát data a času"
 
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
 msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
 msgstr ""
-"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít "
-"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde."
+"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu."
 
-#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
+#: C/mail-change-time-format.page:21
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
 msgstr ""
+"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
+"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
+"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout.page:17
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
 
-#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout.page:20
 msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.."
+msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-views.page:23
 msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-views.page:26
 msgid "Available views"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Dostupná zobrazení"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:28
+msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:33
 msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:36
 msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:39
 msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:42
 msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:45
 msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
 
-#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:49
 msgid ""
 "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
 "clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
+"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:52
 msgid ""
 "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
 "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
@@ -1025,144 +852,168 @@ msgstr ""
 "Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
 "Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:56
 msgid ""
 "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
 "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
 "To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
 "between the two arrow buttons in the toolbar."
 msgstr ""
-"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. "
+"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
 "Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
-"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den "
-"v nástrojová liště."
+"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
+"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
+"nástrojové liště."
 
-#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:61
 msgid ""
 "To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
 "specific date</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v "
-"dialogovém okně, které se zobrazí."
+"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
+"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
 
-#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-local.page:17
 msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google."
+msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
 
-#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-local.page:20
 msgid "Adding another local calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
 
-#: C/calendar-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-local.page:22
 msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
+"proveďte následující kroky:"
 
-#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
-#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
 msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
 msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:40
+msgid ""
+"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
+"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
+"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
+"and alter items in that file."
+msgstr ""
+"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
+"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
+"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
+"upozornění."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
 msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)."
+msgstr ""
+"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
+"Bainse)"
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
 msgid "Time display in the Day view"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
 
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
 msgid ""
 "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
 "show the current date and time."
 msgstr ""
-"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce "
-"je k dispozici v kalendáři Evolutionu."
+"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
+"datum a čas."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
 msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK."
+msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
 msgid "Delegating Meetings"
 msgstr "Postoupení schůzek"
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
 msgid ""
 "Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
 "a meeting."
-msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit."
+msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
 msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr ""
-"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Delegate Meeting."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
 msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku."
+msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
 msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
 msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
-#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
-#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
 msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
 msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
 msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
 
-#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings.page:17
 msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
+msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
 
-#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings.page:20
 msgid "Meetings"
-msgstr "Meeting"
+msgstr "Schůzky"
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
 msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
+msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
 msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
+msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
 msgid ""
 "Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
 "email. All the details about the event are shown, including time and dates."
 msgstr ""
+"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
+"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
 msgid ""
 "You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
 "comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
@@ -1170,62 +1021,80 @@ msgid ""
 "also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
 "your calendar."
 msgstr ""
+"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
+"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
+"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
+"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
+"jako volný."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
 msgid ""
 "If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
 "reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
 "enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
 msgstr ""
+"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
+"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
 msgid ""
 "If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
 "calendar that you have chosen."
 msgstr ""
+"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
+"do kalendáře, který máte navolený."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
 msgid ""
 "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
 "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
 "might be overwritten."
 msgstr ""
-"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, "
-"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny "
-"mohou být přepsány."
+"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
+"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
+"být vaše změny přepsány."
 
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
 msgid ""
 "Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
 "gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
 "can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
 msgstr ""
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
+"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
+"nastanou konflikty mezi schůzkami."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
 msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
+msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
 msgid "Sending a Meeting Invitation"
 msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
 msgid ""
 "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
 "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
 "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
 "information, which also gives them the option to respond."
 msgstr ""
-"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v "
-"několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování "
-"účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je "
-"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět."
+"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v "
+"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když "
+"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o "
+"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
 msgid ""
 "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
 "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
@@ -1236,103 +1105,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
 "raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
-"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v "
-"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, "
-"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne."
+"vyberte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>. Tím se otevře nový e-mail s "
+"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do "
+"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda "
+"se hodlají zúčastnit či ne."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
 msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:"
+msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
 msgid ""
 "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
 "item in the <gui>Organizer</gui> field."
 msgstr ""
-"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete "
-"používat."
+"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli <gui>Organizátor</gui> ten, "
+"který chcete používat."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
 msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."
+msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
-#| "RSVP fields."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
 msgid ""
 "Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
 "<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
 msgstr ""
-"Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, Stav a "
-"RSVP."
+"Klikněte na <gui>Zobrazit</gui>, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole "
+"<gui>Typ</gui>, <gui>Funkce</gui>, <gui>Stav</gui> a <gui>RSVP</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
 msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
+msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
 msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo."
+msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole <gui>Místo</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
 msgid ""
 "To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
 "gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
 "button on the toolbar."
 msgstr ""
+"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Celodenní událost</gui></guiseq> nebou klikněte na tlačítko "
+"<gui>Celodenní událost</gui> na nástrojové liště."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
 msgid "Select the date and time."
 msgstr "Zvolte datum a čas."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
 msgid ""
 "If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
 "specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
 "of the event."
 msgstr ""
+"Pokud událost není celodenní, vyberte buď <gui>po dobu</gui> k určení doby "
+"trvání nebo vyberte <gui>až do</gui> k určení času konce události."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58
 msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis."
+msgstr "(Volitelně) napište popis do pole <gui>Popis</gui>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
 msgid ""
 "To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
 "the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
 "click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v "
-"nástrojové liště na Volno/obsazeno."
+"Chcete-li se zeptat na informace o <link xref=\"calendar-free-busy\">volnu/"
+"obsazení</link> účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
 msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Uložit</gui> schůzku uložíte."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
 msgid ""
 "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku."
+msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku."
 
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67
 msgid ""
 "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
 "<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
@@ -1340,84 +1219,95 @@ msgid ""
 "\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
 "\">classification</link> for the event, or add an attachment."
 msgstr ""
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
-msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
-msgstr ""
-"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor "
-"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora "
-"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další "
-"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem "
-"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který "
-"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
-
-#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+"U události můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</"
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link xref="
+"\"calendar-alarms-and-reminders\">připomínání</link>, <link xref=\"calendar-"
+"recurrence\">opakování</link> nebo <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">klasifikaci</link> nebo k ní přidat přílohu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
+msgid ""
+"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
+"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
+"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
+"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
+"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
+"that you forward the invitation message you received from the original "
+"meeting organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>Evolution</app> může mít schůzka pouze jednoho organizátora "
+"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit "
+"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku "
+"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste "
+"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-"
+"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-organizing.page:18
 msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
 
-#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-organizing.page:21
 msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
+msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
 
-#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-publishing.page:25
 msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
 
-#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-publishing.page:28
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Zveřejňování kalendáře"
 
-#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:30
 msgid ""
 "In order to make one of your calendars available to the public, you can "
 "define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
+"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
+"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
+"server."
 
-#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:40
 msgid ""
 "You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
 "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
 msgstr ""
-"Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem "
-"kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci "
-"zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat."
+"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
+"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
 
-#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:47
 msgid ""
 "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
 "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
 msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce &gt; Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-recurrence.page:23
 msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Vytváření událostí"
+msgstr "Jak události opakovat."
 
-#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-recurrence.page:26
 msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Opakování"
+msgstr "Použití opakování"
 
-#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-recurrence.page:28
 msgid ""
 "If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
 "recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
@@ -1429,133 +1319,108 @@ msgid ""
 "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
 "occurrences.\""
 msgstr ""
-"Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od "
-"každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má "
-"opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy "
-"se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: "
-"<quote>Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008</quote> nebo "
-"<quote>Každý měsíc první pátek po 12 opakování.</quote>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
-#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
-#: C/tasks-searching.page:43(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 
-#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:27
 msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
+msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
 
-#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:30
 msgid "Searching for Calendar Items"
 msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
 
-#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
-#: C/mail-searching.page:39(section/title)
-#: C/memos-searching.page:39(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
+#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39
+#: C/tasks-searching.page:39
 msgid "Quick Search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:35
 msgid ""
 "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
 "either by summary or by category."
 msgstr ""
+"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
+"podle souhrnu nebo kategorie."
 
-#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
-#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
+#: C/tasks-searching.page:41
 msgid "Searching by summary:"
 msgstr "Hledání podle shrnutí:"
 
-#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
-#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
+#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
 
-#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
-#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
+#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44
+#: C/tasks-searching.page:44
 msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání."
+msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
 
-#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
-#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
+#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45
+#: C/tasks-searching.page:45
 msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a stiskněte <key>Enter</key>."
+msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
-#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
-#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
-#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
-#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
-msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
+#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
+msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
 
-#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
-#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
+#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
 msgid "Searching by category:"
 msgstr "Hledání podle kategorie:"
 
-#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
-#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
+#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
 msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
 msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
 
-#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
-#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
+#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
 msgid "Select the category from the list."
 msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
 
-#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:71
 msgid ""
 "To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
 "search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
 "the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
 "default."
 msgstr ""
+"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
+"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
+"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
 
-#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
-#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
+#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54
+#: C/tasks-searching.page:54
 msgid ""
 "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
 "search, which is described below."
@@ -1563,199 +1428,73 @@ msgstr ""
 "Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
 "hledání, které je popsáno níže."
 
-#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
-#: C/memos-searching.page:58(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-
-#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
-#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
-"to open the dialog box."
-msgstr ""
-"Vyberte nabídku <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Pokročilé hledání</gui></"
-"guiseq> a otevře se dialogové okno."
-
-#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
-#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui>, chcete-li přidat "
-"libovolný počet pravidel."
-
-#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
-#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
-msgstr ""
-"Zvolte kritérium z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do "
-"daného pole."
-
-#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
-#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">OK/Budiž</gui>, abyste zobrazili výsledky "
-"hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
-#: C/mail-searching.page:67(section/title)
-#: C/memos-searching.page:69(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Vymazání výsledků hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
-#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
-"clear the search."
-msgstr ""
-"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, "
-"klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z nabídky "
-"<guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Vymazat</gui></guiseq>. Můžete také stisknout "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
-
-#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
-#: C/mail-searching.page:72(section/title)
-#: C/memos-searching.page:74(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Uložená hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
-#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
-msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
-msgstr ""
-"Pokud něco vyhledáváte často, nebudete to chtít psát znovu a znovu. V tomto "
-"případě použijte uložená hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
-#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
-msgid ""
-"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
-"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
-"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
-"<gui>Search</gui> menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď klikněte na <gui>Uložit</gui> místo "
-"na <gui>Budiž</gui> v dialogu Hledání, nebo v případě, že výsledky hledání "
-"už jsou zobrazeny, vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Uložit vyhledávání</"
-"gui></guiseq>. Odteď bude hledání dostupné přímo z nabídky <gui>Hledat</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
-#: C/mail-searching.page:78(section/title)
-#: C/memos-searching.page:80(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Úprava uložených hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
-#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
-"the menu bar to open the window."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Upravit uložená vyhledávání</gui></"
-"guiseq> z lišty nabídky a otevře se okno."
-
-#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
-#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
-"Rule</gui> window."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</gui> a otevře se okno "
-"<gui>Upravit pravidlo</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
-#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritéria hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
-#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>OK/Budiž</gui>."
-
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-sharing-information.page:17
 msgid ""
 "Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
 msgstr ""
+"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
 
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-sharing-information.page:21
 msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Informace iCalendar"
+msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
 
-#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:22
 msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
+msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
 
-#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:25
 msgid "Using time zones"
-msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
+msgstr "Používání časových pásem"
 
-#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:27
+msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
 
-#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:30
 msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
 
-#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
 msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
+"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
+"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
+"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
+"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
+"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:37
 msgid ""
 "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
 "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
+"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
+"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
+"pásmo</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:46
 msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Převádí schůzku na událost"
+msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
 
-#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:48
 msgid ""
 "You can also configure time zone information specific to each appointment. "
 "To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
@@ -1765,25 +1504,26 @@ msgid ""
 "sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
 "appointment basis helps avoid that potential confusion."
 msgstr ""
-"Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že "
-"jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové "
-"pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát "
-"domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše "
-"rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost "
-"samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění."
+"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
+"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
+"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
+"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
+"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
+"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
+"případným nedorozuměním."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
 msgid "Adding an appointment."
-msgstr "konec události"
+msgstr "Jak přidat událost."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
 msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Upravit událost"
+msgstr "Přidání události"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
 "or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
@@ -1792,31 +1532,39 @@ msgid ""
 "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
 "with the mouse."
 msgstr ""
-"Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno "
-"Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
+"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
+"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
+"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
+"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
 msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Posted Appointment"
+msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
 
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
 msgid ""
 "To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
+"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
 msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."
+msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
 
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
 msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "_Odstranit událost"
+msgstr "Mazání události"
 
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
 msgid ""
 "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
 "appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
@@ -1825,67 +1573,76 @@ msgid ""
 "xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
+"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
 msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."
+msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
 msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Upravit událost"
+msgstr "Úprava události"
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
 msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
-msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
+msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
 msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
+msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
 msgid ""
 "Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
 "\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
 msgstr ""
+"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
+"události</link> ohledně možných voleb)."
 
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui>, nebo na "
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
 "<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
 
-#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage.page:18
 msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
 
-#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage.page:21
 msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "_Odstranit událost"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
 msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
 msgid "Using several calendars"
-msgstr "Kalendáře uživatele"
+msgstr "Používání několika kalendářů"
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
 msgid ""
 "You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
 "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
@@ -1895,378 +1652,446 @@ msgid ""
 "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
 "clutter in your view."
 msgstr ""
-"V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. "
-"Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený "
+"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
+"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
 "sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
-"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete "
-"události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad "
-"událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
+"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
+"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
+"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
 "zobrazení přeplněné."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
 msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
-msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři."
+msgstr ""
+"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
 msgid ""
 "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
 "internet or in a local network."
 msgstr ""
+"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu nebo v místní síti."
 
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
 msgid ""
 "For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
 "link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
 "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
 "events."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://icalshare.com\";>Server icalshare.com</ulink> nabízí "
-"rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, "
-"fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí."
+"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\";>server icalshare.com</ulink> "
+"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
+"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
+"událostí."
 
-#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-weather.page:17
 msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Zobrazit následující vlákno"
+msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
 
-#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-weather.page:20
 msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Kalendář Weather"
+msgstr "Používání kalendáře s počasím"
 
-#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
 msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
 
-#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
 msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
 
-#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:46
 msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
 
-#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:53
 msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
+msgstr "Zvolte jednotku teploty."
 
-#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-webdav.page:16
 msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
 
-#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-webdav.page:19
 msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
 
-#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
 msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
 msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
 
-#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
+#: C/tasks-webdav.page:33
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-switcher-appearance.page:20
 msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu."
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-switcher-appearance.page:24
 msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Změna vzhledu přepínače:"
+msgstr "Změna vzhledu přepínače"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:26
 msgid ""
 "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
 "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
 "a small display. You can also completely hide them."
 msgstr ""
+"Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, "
+"Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Vzhled "
+"přepínače</gui></guiseq>. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. "
+"Můžete jej i úplně skrýt."
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:31
 msgid "The available options are:"
 msgstr "K dispozici jsou následující volby:"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:35
 msgid "Icons and Text"
-msgstr "Ikony a text:"
+msgstr "Ikony a text"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:38
 msgid "Icons Only"
-msgstr "Jen ikony:"
+msgstr "Jen ikony"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:41
 msgid "Text Only"
-msgstr "Jen _text"
+msgstr "Jen text"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:44
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty:"
+msgstr "Styl nástrojové lišty"
 
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:47
 msgid "Show Buttons"
-msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka"
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-automatically.page:21
 msgid ""
 "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
 msgstr ""
+"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
+"obdrželi."
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-automatically.page:25
 msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
 msgid ""
 "You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
 "email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
 "Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
 "guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
 "gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
 "will receive the new contacts."
 msgstr ""
+"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
+"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
+"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
+"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
+"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
 
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:37
 msgid ""
 "From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
 "mail when you reply to that mail."
 msgstr ""
+"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
+"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
 msgid ""
 "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv"
+msgstr ""
+"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
 msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Délka automatického doplňování"
+msgstr "Automatické doplňování příjemců"
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
 msgid ""
 "You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
+"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
+"of matches from your address books."
 msgstr ""
+"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
+"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
+"vašich adresářů."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:36
 msgid ""
 "To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
+"matches."
 msgstr ""
+"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
+"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-#| "show the email address along with the username."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:41
 msgid ""
 "Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
 "show the email address along with the name. This can be helpful to "
 "distinguish if a contact has several email addresses."
 msgstr ""
-"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li "
-"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména."
+"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
+"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
+"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
 
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:45
 msgid ""
 "Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
 "gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
 "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
 "address columns."
 msgstr ""
-"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
-"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
-"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."
+"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
+"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
+"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
+"přesuňte do příslušného bloku adres."
 
-#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-google.page:18
 msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
+msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
 
-#: C/contacts-google.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-google.page:21
 msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Nelze otevřít adresář"
+msgstr "Používání adresáře Google"
 
-#: C/contacts-google.page:23(page/p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:23
+msgid ""
+"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
+"těchto kroků:"
 
-#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
-#: C/contacts-local.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
 msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+"The address book will be added to the list of address books in "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
+"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:25
 msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti"
+msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
 
-#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
 msgid "Adding LDAP access"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
 
-#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:30
 msgid ""
 "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
 "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
 "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
 "LDAP address book for all their employees or for client contacts."
 msgstr ""
-"Protokol <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> byl vytvořený, aby uživatelům "
-"umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního "
-"adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho "
-"společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo "
-"klienty."
+"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
+"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
+"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
+"všechny své zaměstnance nebo klienty."
 
-#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:36
 msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Přidání adresáře LDAP"
 
-#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:44
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
 
-#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:51
 msgid ""
 "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
 "and whether you want to connect securely."
 msgstr ""
+"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
+"připojovat zabezpečeně."
 
-#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:55
+msgid "Define the login method and your username."
+msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
 
-#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:61
 msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:65
 msgid ""
 "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
 "Contact your system administrator for information about the correct settings."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"search-base\">Základ vyhledávání</link> je startovní bod pro "
-"prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě."
+"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
+"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
 
-#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"search-scope\">Rozsah vyhledávání</link> je šířka daného "
-"vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:70
+msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
+msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:71
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:74
 msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
+msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
 
-#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:77
 msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
+msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
 
-#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:82
 msgid ""
 "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
 "For example:"
 msgstr ""
-"Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:"
+"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
+"Například:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:86
 msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr ""
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
 
-#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:90
 msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr ""
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
 
-#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:93
 msgid ""
 "<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
 "Retrieves the User and Contact List objects."
-msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgstr ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
+"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
 
-#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:97
 msgid ""
 "<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
 "with the email addresses."
 msgstr ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
+"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
 
-#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:103
 msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
+"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
+"download data from the server before giving up."
 msgstr ""
-"Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před "
-"tím, než to vzdá."
+"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
+"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
 
-#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:107
 msgid ""
 "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
 "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
 "lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
 msgstr ""
-"Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá "
-"poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit "
-"stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
+"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
+"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
+"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
 
-#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:117
 msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
 msgstr ""
 "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"administrátora."
+"správce sítě."
 
-#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:124
 msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
+msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
 
-#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:126
 msgid ""
 "LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
 "following exceptions:"
 msgstr ""
+"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
+"těmito odlišnostmi:"
 
-#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:131
 msgid ""
 "Network folders are only available when you are connected to the network. If "
 "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
@@ -2275,253 +2100,305 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
 "notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
-"ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním "
-"požadovaných kontaktů do místního adresáře."
+"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
+"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
 
-#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:137
 msgid ""
 "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
 "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
 "Locally for Offline Operation."
 msgstr ""
 "Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
-"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete "
-"Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení."
+"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
+"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
 
-#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:142
 msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
+"load data from the LDAP server upon opening."
 msgstr ""
-"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze "
-"serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
+"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
+"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
 
-#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:146
 msgid ""
 "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
 "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
+"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
+"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
+"settings."
 msgstr ""
 "V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
 "všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
 "zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
-"Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete "
-"jiné nastavení."
+"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
+"na správce vaší sítě."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
-msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:17
+msgid ""
+"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
 msgstr ""
+"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-libreoffice.page:21
 msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "_Náhled kontaktů"
+msgstr "Kontakty v LibreOffice"
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:23
 msgid ""
-"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
-"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
+"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
 msgstr ""
+"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
+"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
 "menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
 msgstr ""
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
+"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
+"gui>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
 msgid ""
 "In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
 "gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your Evolution address books."
+"of your <app>Evolution</app> address books."
 msgstr ""
+"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
+"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
+"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:38
 msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."
+msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:41
 msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
-"gui>. A file chooser dialog opens."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
+"A file chooser dialog opens."
 msgstr ""
+"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:45
 msgid ""
-"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
+"displayed."
 msgstr ""
+"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
+"které můžete zadat umístění."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:50
 msgid ""
-"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
+"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
+"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
+"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:56
 msgid ""
-"This makes the Evolution address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
 "document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
+"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
+"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
+"jednotlivá pole."
 
-#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-local.page:17
 msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Jak přidat další místní adresář."
 
-#: C/contacts-local.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-local.page:20
 msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
 
-#: C/contacts-local.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-local.page:22
 msgid ""
-"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:"
+"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
+"proveďt následující kroky:"
 
-#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-organizing.page:18
 msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
 
-#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-organizing.page:21
 msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Organizace kontaktů"
+msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
 
-#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-organizing.page:23
 msgid ""
 "There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
 "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
 "group of people contact lists are available."
 msgstr ""
+"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
+"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
+"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
 
-#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-searching.page:25
 msgid "Searching contacts."
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
 
-#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-searching.page:28
 msgid "Searching Contacts"
 msgstr "Vyhledávání kontaktů"
 
-#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:31
 msgid "Searching in a Single Contact"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
 
-#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:33
 msgid ""
 "To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
+"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce &gt; Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
 
-#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:40
 msgid "Searching Across Contacts"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
 
-#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or "
-#| "by category."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:44
 msgid ""
 "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
 "or by contact's info."
 msgstr ""
-"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
-"kategorie."
+"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
+"údajů kontaktu."
 
-#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:46
 msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
 msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:"
+msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
 msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu:"
+msgstr "Přidávání kontaktů"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
 "right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kontakt</gui></"
+"guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a "
+"klikněte na <gui>Nový kontakt…</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
 msgid ""
 "Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
 msgstr ""
+"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici."
+msgstr ""
+"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
 msgid ""
 "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
 "a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
 msgstr ""
+"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje "
+"stylizovanou osobu) vedle <gui>Celé jméno</gui> a <gui>Kategorie</gui>."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
 msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
+msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
 msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu."
+msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
 msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy."
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "_Přidat do adresáře…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
+msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Přidat do adresáře…</gui>"
 
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
 msgid ""
 "Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
 "<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
 "directly add the contact to the chosen address book."
 msgstr ""
+"Buď zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit celé</gui>, aby se zobrazil "
+"plnohodnotný <gui>Editor kontaktu</gui> nebo jen klikněte na <gui style="
+"\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
 msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
+msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
 msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Smazání kontaktu:"
+msgstr "Mazání kontaktů"
 
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
 msgid ""
 "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
 "contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
@@ -2529,56 +2406,64 @@ msgid ""
 "key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
 msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Zadejte jméno adresáře."
+msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
 msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu:"
+msgstr "Úprava kontaktu"
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
 msgid ""
 "If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
+msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
 msgid ""
 "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
 "or select the contact and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
+msgstr ""
+"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
+"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
 msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Upravte údaje kontaktu"
 
-#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage.page:17
 msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
 
-#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage.page:20
 msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
+msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
 msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
 msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+msgstr "Používání seznamů kontaktů"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
 msgid ""
 "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
 "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
@@ -2586,370 +2471,455 @@ msgid ""
 "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
 "address managed by a mailing list application on a server."
 msgstr ""
-"Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
-"vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem "
-"počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa "
-"spravovaná aplikací pro konference na serveru."
+"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
+"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
+"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
+"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
+"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
+"konference na serveru."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
 msgid ""
 "For example, you could create one contact for each family member, then add "
 "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
 "entering each person's email address individually, you can send emails to "
 "\"Family\" and the messages would go to all of them."
 msgstr ""
-"Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto "
-"karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného <quote>Rodina.</quote> Potom, "
-"místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu "
-"<quote>Rodina</quote> a zpráva přijde všem."
+"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
+"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
+"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
+"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
 msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
+msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
 msgid ""
 "Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
 "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
 "from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"\">Select…</gui> button."
 msgstr ""
+"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
+"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
+"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
+"gui>"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
 msgid ""
 "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
 "to the list."
 msgstr ""
-"Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu."
+"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
+"seznamu."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
 msgid ""
 "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
 "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
 "discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
 "message to several recipients</link>."
 msgstr ""
-"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. "
-"Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link "
-"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Zadání dalších příjemců "
-"zprávy</link>."
+"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
+"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
+"link>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+msgid ""
+"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
+"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
 msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:"
+msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
 
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
-#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#| "contacts tool and select Send Message to List."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
 msgid ""
 "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
 "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
 "the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste "
-"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu "
-"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v "
-"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu."
+"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
+"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
+"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
+"zprávu</gui>."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
+msgid ""
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
+msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Používání e-mailové adresy"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
 msgid ""
 "You can have multiple address books. For example, you might have one address "
 "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
 "lists those address books, and you can select which address book is shown."
 msgstr ""
+"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
+"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
+"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
+"zobrazovat."
 
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
 msgid ""
 "You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
 "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
 msgstr ""
+"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
 
-#: C/credits.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
 msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy a poděkování."
 
-#: C/credits.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
 msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy a poděkování"
 
-#: C/credits.page:23(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:23
 msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
+msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
 
-#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
 msgid "André Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+msgstr "André Klapper"
 
-#: C/credits.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:28
 msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzalez"
 
-#: C/credits.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:31
 msgid "Barbara M. Tobias"
 msgstr "Barbara M. Tobias"
 
-#: C/credits.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:34
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/credits.page:41(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
 msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
+msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
 
+#. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
 #. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
 #. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
 #. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
 #. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(section/p)
+#: C/credits.page:43
 msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr ""
+msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
 
-#: C/credits.page:47(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
 msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-
-#: C/credits.page:49(item/p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:52(item/p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
-
-#: C/credits.page:58(item/p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:61(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli (ettore ximian com)"
-
-#: C/credits.page:64(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Serrador"
-
-#: C/credits.page:67(item/p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:70(item/p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr ""
+msgstr "Autoři předchozí verze"
 
-#: C/credits.page:73(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "složka hledání"
-
-#: C/credits.page:76(item/p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
-#: C/credits.page:79(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika PC"
-
-#: C/credits.page:82(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan novell com)"
-
-#: C/credits.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
 msgid "Contact information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Kontaktní údaje"
 
-#: C/credits.page:90(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
 msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Konvence dokumentace:"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
 
-#: C/credits.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:92
 msgid ""
-"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Webové stránky</"
+"link>"
 
-#: C/credits.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:95
 msgid ""
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>Mailing "
-"list</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailing list</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Poštovní konference</link>"
 
-#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-storage.page:5
 msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde na disku Evolution ukládá má data?"
 
-#: C/data-storage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-storage.page:20
 msgid "Data storage locations"
-msgstr "Umístění zprávy"
+msgstr "Místa uložení dat"
 
-#: C/data-storage.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
 msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
 msgstr ""
+"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
 
-#: C/data-storage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-storage.page:26
 msgid ""
 "Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://";
 "www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
 "Specification</link>. By default this means:"
 msgstr ""
+"Evolution 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href=\"http://www.";
+"freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně to je:"
 
-#: C/data-storage.page:30(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
 msgid "The user's data files"
-msgstr "Adresa odesílatele."
+msgstr "Datové soubory uživatele"
 
-#: C/data-storage.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:31
 msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-msgstr ".local/share/evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
 
-#: C/data-storage.page:34(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
 msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Režim pro nastavení proxy"
+msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
 
-#: C/data-storage.page:35(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:35
 msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
 
-#: C/data-storage.page:38(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
 msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
+msgstr "Nastavení účtů"
 
-#: C/data-storage.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:39
 msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
 
-#: C/data-storage.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
 msgid "Disposable data caches"
-msgstr ""
+msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
 
-#: C/data-storage.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
 msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
 
-#: C/data-storage.page:46(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:46
 msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Verze nastavení"
+msgstr "Nastavení v GSettings"
 
-#: C/data-storage.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:47
 msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
 
-#: C/default-browser.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-browser.page:7
 msgid ""
 "Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
 "an email link on a website."
 msgstr ""
+"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na "
+"zprávu na webové stránce."
 
-#: C/default-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-browser.page:22
 msgid "Opening links in and from the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče"
 
-#: C/default-browser.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:27
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:31
+msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME,"
 msgstr ""
+"V případě, že používáte <app>Evolution</app> v jiném prostředí než GNOME:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:34
+msgid "Open a terminal application."
+msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:37
+msgid ""
+"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
+"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
+"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
+"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
+"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+msgstr ""
+"Najděte název souboru <cmd>.desktop</cmd> od svého upřednostňovaného "
+"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se "
+"jedná, se může soubor jmenovat například <cmd>epiphany.desktop</cmd>, "
+"<cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, "
+"<cmd>konqbrowser.desktop</cmd> nebo <cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Pokud "
+"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech <cmd>.desktop</cmd> ve "
+"složce <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
+msgid ""
+"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
+"filename, and press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Napište tento příkaz, <cmd>browser.desktop</cmd> nahraďte správným názvem "
+"souboru a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:52
+msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect."
+msgstr "Možná budete muset Evolution restartovat, aby se nastavení projevilo."
 
-#: C/default-browser.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:56
 msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
+"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
+"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+msgstr ""
+"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte "
+"nainstalovat balíček <sys>xdg-utils</sys>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:59
+msgid ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Nainstalovat xdg-utils</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:64
+msgid ""
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser";
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
 
-#: C/default-browser.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:66
 msgid ""
 "If the preferred browser is set as default application but still does not "
 "work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
 "tracker."
 msgstr ""
+"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a "
+"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes "
+"fórum nebo systém hlášení chyb."
 
-#: C/default-browser.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:69
 msgid ""
 "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
 "shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
 msgstr ""
+"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není "
+"podporována“, musíte nainstalovat balíček <sys>gvfs</sys>."
 
-#: C/default-browser.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:72
 msgid ""
 "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
 "gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Nainstalovat gvfs</link>"
 
-#: C/default-browser.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:81
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
+msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů"
 
-#: C/default-browser.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/default-browser.page:83
 msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
 
-#: C/default-browser.page:51(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:88
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Možnosti odesílání"
+msgstr "Pokročilé volby"
 
-#: C/default-browser.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:89
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also tweak these settings by "
 "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
 "list</file>."
 msgstr ""
+"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení "
+"vyladit definováním schématu obsluhy v <file>$HOME/.local/share/applications/"
+"mimeapps.list</file>."
 
-#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-appointments.page:5
 msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
 
-#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-appointments.page:20
 msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Mazání starých události a schůzek"
+msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
 
-#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/deleting-appointments.page:22
 msgid ""
 "To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
 "gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
@@ -2957,86 +2927,126 @@ msgid ""
 "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
 "calendars on the left); other calendars remain unchanged."
 msgstr ""
+"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
+"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
+"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
+"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
+"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
 
-#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
 msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
 
-#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
 msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
 
-#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Emails"
-msgstr "E-mail"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
+#: C/intro-main-window.page:35
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
 
-#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:30
 msgid ""
 "Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
 "for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
 "emails."
 msgstr ""
+"Evolution maže poštu na serverech IMAP <em>označením</em> zpráv ke smazání. "
+"Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</em>."
 
-#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:32
 msgid ""
 "To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
 "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
 "Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
 "guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
+"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
+"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
 
-#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:37
 msgid ""
 "To delete the attachments of an email, select the message and click "
 "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
 
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
 msgid ""
 "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
 "Evolution."
 msgstr ""
+"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
+"používaných aplikací Evolution."
 
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
 msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7
 msgid ""
 "Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
 "server."
 msgstr ""
+"Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k "
+"serveru Exchange."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22
 msgid "Choosing the right connector"
-msgstr ""
+msgstr "Volba správného konektoru"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24
 msgid ""
 "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
 "like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
 "installed that provides this functionality."
 msgstr ""
+"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete "
+"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí "
+"požadovanou funkcionalitu."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26
 msgid ""
 "For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
 "package <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
+"Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/";
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-ews</"
+"link>"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36
 msgid ""
 "For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
 "does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
@@ -3044,488 +3054,623 @@ msgid ""
 "<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
 "<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
+"Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám <sys>evolution-ews</sys> "
+"nefunguje správně, zkuste <sys>evolution-mapi</sys>. To využívá Messaging "
+"API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc "
+"instalaci <sys>OpenChange</sys> a <sys>Samba 4</sys> a není tak vykonné jako "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/";
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
+"link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-"
+"mapi</link>"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46
 msgid ""
 "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
 "want to contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"administrátora."
+"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, "
+"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."
 
-#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
-#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
 msgid "Connecting to Exchange Servers"
 msgstr "Spojení se servery Exchange"
 
-#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-placeholder.page:22
 msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old Evolution manual</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsáan ve <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
+"aplikaci Evolution</link>."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-calendar.page:5
 msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data kalendáře z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-calendar.page:20
 msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s"
+msgstr "Export kalendářových dat"
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:22
 msgid ""
 "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
 "calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
 "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
 msgstr ""
+"Když chcete exportovat celý kalendář, klikněte na něj pravým tlačítkem v "
+"seznamu kalendářů a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Dostupné formáty "
+"jsou iCalendar (ICS, doporučeno), hodnoty oddělené čárkou (CSV) a RDF."
 
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:23
 msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
+"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar…</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
+"iCalendar…</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete exportovat jen jednu událost (nebo úkol, nebo poznámku), buď "
+"vyberte událost a zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako "
+"iCalendar…</gui></guiseq> nebo klikněte na událost pravým tlačítkem a "
+"klikněte na <gui>Uložit jako iCalendar…</gui>"
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
 msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
 msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Import kontaktů"
+msgstr "Export kontaktních dat"
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
 msgid ""
 "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
 msgstr ""
+"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
+"soubor vCard."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
 msgid ""
 "To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
 "Address Book As vCard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
 
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
 msgid ""
 "If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
 "click <gui>Save as vCard</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
+"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "How to report mistakes in the application."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-mail.page:5
 msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
+msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-mail.page:20
 msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Probíhá import data Elm"
+msgstr "Export poštovních dat"
 
-#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:22
 msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
+"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
+"click <gui>Save as mbox…</gui>."
 msgstr ""
+"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\";>mbox</link>, vyberte ji a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako mbox…</gui></guiseq> nebo na "
+"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako mbox…</gui>"
 
-#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:24
 msgid ""
 "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
 "all messages in it first."
 msgstr ""
+"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte "
+"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí."
 
-#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
 msgid ""
 "You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Vybrat vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>A</key></keyseq>."
 
-#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data.page:5
 msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data.page:20
 msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Export dat z aplikace <em>Evolution</em>"
 
-#: C/express-mode.page:5(info/desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:20(page/title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:22(page/p)
-msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
-msgstr ""
-
-#: C/google-services.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/google-services.page:5
 msgid "Using Google services."
-msgstr ""
+msgstr "Jak na používání služeb Google."
 
-#: C/google-services.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/google-services.page:18
 msgid "Using Google services"
-msgstr ""
+msgstr "Používání služeb Google"
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
 msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla Thunderbird."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
 msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
-#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:25 C/import-apps-outlook.page:60
+#: C/import-single-files.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
-#: C/import-single-files.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:61
+#: C/import-single-files.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
 msgstr ""
+"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
+"gui>."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
+msgid ""
+"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, "
+"Thunderbird's files are located in the hidden folder <file>$HOME/."
+"thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> will be a random string. "
+"If you cannot see the <file>.thunderbird</file> folder, make sure to <link "
+"xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">show hidden files</"
+"link> in the file selector dialog."
+msgstr ""
+"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka Thunderbird uložena. Na "
+"linuxových systémech ukládá Thunderbird soubory ve skryté složce <file>"
+"$HOME/.thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> je náhodný "
+"řetězec. Pokud složku <file>.thunderbird</file> nevidíte, ujistěte se, že je "
+"v dialogovém okně pro výběr souborů povoleno <link xref=\"help:gnome-help/"
+"files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování skrytých souborů</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:30
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird mail, go to <file>Mail/Local "
+"Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</file> "
+"(for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the address of "
+"your remote mail server. Files without a file ending include your messages "
+"(not the <file>.msf</file> files)."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird poštu, přejděte do "
+"<file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo <file>ImapMail/"
+"název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). <file>název_serveru</file> "
+"je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. Soubory bez přípony (ne "
+"soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be "
+"able to export your Thunderbird events as an <file>.ical</file>/<file>.ics</"
+"file> file first, and import these files into Evolution. This is required as "
+"Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird/Lightning kalendářová "
+"data, měli byste nejprve exportovat údálosti z aplikace Thunderbird do "
+"souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak tyto soubory importovat "
+"do aplikace Evolution. Je to z toho důvodu, že Thunderbird uchovává "
+"kalendářová data v nestandardním databázovém formátu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:33 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-single-files.page:26
 msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
+msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
-#: C/import-single-files.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci Evolution) pro importovaná "
+"data."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:35 C/import-apps-outlook.page:66
 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr ""
-"Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu."
+msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-outlook.page:5
 msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku."
+msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-outlook.page:23
 msgid "Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-apps-outlook.page:26
 msgid ""
 "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
 "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
 "server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
 "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
 msgstr ""
+"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
+"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
+"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
+"Evolution nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
 msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Příprava pod Windows"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/import-apps-outlook.page:30
 msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:"
+msgstr ""
+"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
+"importu:"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
 msgid ""
 "Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
 "file> or <file>.ost</file>):"
 msgstr ""
+"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
+"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
 msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
 msgid "Windows XP"
-msgstr "_Okno"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
 msgid "Outlook 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook 2010"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
 msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
 msgid ""
 "<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
 "file>"
 msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
+"Files</file>"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
 msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Importér Outlook CSV a Tab"
+msgstr "Outlook 2007 a starší"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
 msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 msgstr ""
+"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
 msgid ""
 "<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
 "\\Outlook</file>"
 msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
+"\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:44
 msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr ""
+msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:47
 msgid ""
 "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
 "installed on."
 msgstr ""
-"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný."
+"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován Evolution."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:48
 msgid ""
 "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
 "systems cannot read it without additional software. You might find it "
 "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
 msgstr ""
-"Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve "
-"Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy "
-"číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat "
-"složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD."
+"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
+"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
+"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
+"na USB disk nebo vypálit na CD."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
 msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Obnova Evolutionu"
+msgstr "Import do aplikace Evolution"
 
-#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:55
 msgid ""
 "Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
 "data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
 "drive."
 msgstr ""
+"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
+"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
+"připojte svůj disk s Windows."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:56
 msgid ""
 "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
 msgstr ""
 "Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
 "jiné příhodné složky."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
 msgid "Start Evolution."
 msgstr "Zapněte Evolution."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:58
 msgid ""
 "Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
 "gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
 "want."
 msgstr ""
+"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
+"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
+"link>, kterou potřebujete."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62
 msgid ""
 "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
 "import."
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
+msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
 
-#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-apps-outlook.page:63
 msgid ""
 "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
 "available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
 "file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
 "enabled this functionality."
 msgstr ""
+"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
+"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
+"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
+"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
 
-#: C/import-data.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr "Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci Evolution) pro importovaná data."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-data.page:5
 msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
 
-#: C/import-data.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-data.page:20
 msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Import dat z jiných aplikací"
 
-#: C/import-data.page:23(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
 msgid "Applications"
-msgstr "Klasifikace"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
 msgid "Importing single files."
-msgstr "Import jednotlivých souborů"
+msgstr "Import jednotlivých souborů."
 
-#: C/import-single-files.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
 msgid "Importing single files"
 msgstr "Import jednotlivých souborů"
 
-#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-single-files.page:22
 msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
 msgstr ""
+"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
 
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
 msgid "Choose the file."
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Zvolte soubor."
 
-#: C/import-single-files.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
 msgid ""
 "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
 "an email from its attachment menu."
 msgstr ""
+"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
+"poště, pomocí nabídky u přílohy."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
 msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr ""
+msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
 msgid "Supported file formats"
-msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
+msgstr "Podporované formáty souborů"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
 msgid "Evolution can import the following types of files:"
 msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
 msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
 msgid ""
 "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
 "until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
 msgstr ""
-"E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a "
-"mnoha dalšími e-mailovými klienty."
+"Formát pošty používaný aplikacemi Mozilla, Netscape, Evolution (pro místní "
+"složky do verze 2.32), Eudora a mnoha dalšími poštovními klienty."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
 msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Maildir (bez přípony):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
 msgid ""
 "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
 "no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
 "maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
 "and point to the folder where the Maildir files are stored."
 msgstr ""
+"Formát používaný aplikací Evolution (pro místní složky do verze 3.0). "
+"Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v Evolution můžete <link "
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">nastavit účet "
+"Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou soubory Maildir uloženy."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
 msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
+msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
 msgid ""
 "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
 "versions PST import is recommended."
 msgstr ""
-"Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro "
-"ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v "
-"<link linkend=\"bsawgkk\">Kroku 1</link>."
+"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi Microsoft Outlook Express "
+"5/6. Pro novější verze je doporučován formát PST."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
 msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
 msgid ""
 "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
 "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
 msgstr ""
 "Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán "
-"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem."
+"aplikacemiEvolution, Microsoft Outlook, Sunbird a Korganizer."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
 msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
 msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
 msgid ""
 "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
 "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
 msgstr ""
-"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán "
-"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem."
+"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds a dalšími."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
 msgid "A standard data format for contact cards."
 msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
 msgid ""
 "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
 "management applications. You should be able to export to vCard format from "
@@ -3533,69 +3678,189 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
 "kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
-"aplikace adresáře."
+"adresářové aplikace."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
 msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
 msgid ""
 "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
 "Microsoft Outlook and Mozilla."
 msgstr ""
-"Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a "
-"Mozilly."
+"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
+"uložené pomocí aplikací Evolution, Microsoft Outlooku a Mozilla."
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
 msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
+msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
 
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, "
-#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange "
-#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
 msgid ""
 "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
 "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
 "Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
 "Storage Table\"."
 msgstr ""
-"Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v "
-"kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange "
-"Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
+"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je Microsoft "
+"Exchange Client, Windows Messaging a Microsoft Outlook. Zkratka pochází ze "
+"spojení „Personal Storage Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:5
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Logo Evolution"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář Evolution"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Správa pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Pokročilá správa pošty"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Psaní pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Pokročilé psaní pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Správa kontaktů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Správa poznámek a úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Migrace a synchronizace dat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firemní prostředí"
 
-#: C/intro-application.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Pátrání po problémech"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Further reading"
+msgstr "Dodatky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-application.page:5
 msgid "An introduction to Evolution."
-msgstr "Obnova Evolutionu"
+msgstr "Úvod do aplikace Evolution"
 
-#: C/intro-application.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
 msgid ""
-"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address "
-"books and tasks in one place."
+"Evolution allows you to access your personal information like your "
+"calendars, mail, address books and tasks in one place."
 msgstr ""
+"Evolution zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je kalendář, pošta, "
+"adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
 
-#: C/intro-application.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
 msgid ""
 "By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
 "mail. You can change to other views of the application by going to the "
 "bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and "
-"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+"selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn more "
+"about the elements of the main window.</link>"
 msgstr ""
+"Jako výchozí otevře Evolution při prvním spuštění zobrazení pošty, kdy "
+"můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo dole (tzv. "
+"„přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link xref="
+"\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního okna."
+"</link>"
 
-#: C/intro-application.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-application.page:29
 msgid ""
 "When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you "
 "can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar "
@@ -3603,272 +3868,215 @@ msgid ""
 "<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", "
 "\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
 msgstr ""
+"Pro příští spuštění si Evolution pamatuje, které zobrazení bylo použito "
+"naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
+"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
+"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
 
-#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-first-run.page:8
 msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
+msgstr "Když spustíte aplikaci Evolution úplně poprvé."
 
-#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:23
 msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
-msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
+msgstr "První spuštění <app>Evolution</app>"
 
-#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-#| "accounts and import data from other applications."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-first-run.page:25
 msgid ""
 "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
 "you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
 "other applications.</link>"
 msgstr ""
-"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</"
-"emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální "
-"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit "
-"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací."
-
-#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
-
-#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
-#, fuzzy
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu."
-
-#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
-msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
-msgstr ""
+"Když spustíte Evolution poprvé, otevře se průvodce prvním spuštěním, který "
+"vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a <link xref=\"import-data"
+"\">importovat data z jiných aplikací</link>."
 
-#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:32
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:33
 msgid ""
 "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+"you do not have a backup, go to the next page."
+msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli chcete obnovit data a nastavení ze zálohy předchozí "
+"verze. Pokud zálohu nemáte, pokračujte na další stránku."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:37
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to restore from a backup"
+msgstr "Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Příjem pošty"
 
-#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:48
 msgid ""
 "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
-msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu."
+msgstr ""
+"Nejprve zvolte typ serveru v rozbalovacím seznamu <gui>Typ serveru</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:49
 msgid ""
 "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
 "administrator or Internet Service Provider."
 msgstr ""
-"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, "
-"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu."
-
-#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Obvyklé typy serveru"
-
-#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
-msgstr ""
+"Pokud si nejste typem serveru jisti, zeptejte se svého správce systému nebo "
+"poskytovatele připojení k Internetu."
 
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:51
 msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+"Pokud budete chtít později tento účet změnit nebo vytvořit nový, použijte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></"
+"guiseq>. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>. Případně přidejte nový účet kliknutím na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:55
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
 msgstr ""
+"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:59 C/intro-first-run.page:75
+#: C/intro-first-run.page:91 C/intro-first-run.page:115
+#: C/intro-first-run.page:139 C/intro-first-run.page:155
+#: C/intro-first-run.page:171 C/intro-first-run.page:187
+#: C/intro-first-run.page:203 C/intro-first-run.page:219
+#: C/intro-first-run.page:246
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to configure this account type"
+msgstr "Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+"
 
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
-msgstr ""
-"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:70
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:71
+msgid "Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "Stahuje vaše e-maily na váš disk."
 
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u POP"
 
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:86
+msgid "USENET News"
+msgstr "Diskusní skupiny USENET"
 
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:87
 msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
 msgstr ""
 "Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů "
 "diskusí."
 
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Typy korporátního serveru"
-
-#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
 
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:102
+msgid "Exchange EWS"
+msgstr "Exchange EWS"
 
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:103
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
+"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
+"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
+"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for "
+"your distribution."
 msgstr ""
+"Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange. "
+"Upozorňujeme, že vývoj ještě není zcela dokončen a v budoucnu bude sloužit "
+"jako náhrada účtů typu <gui>Exchange MAPI</gui>. Nemusí být zatím ani k "
+"dispozici ve vaší distribuci."
 
-#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:105
 msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-ews</sys>."
 
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
 
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:126
+msgid "Exchange MAPI"
+msgstr "Exchange MAPI"
 
-#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:127
+msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
+msgstr "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange."
 
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
-msgstr ""
-"Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:129
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-mapi</sys>."
 
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI"
 
-#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
-msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:150
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Místní doručování"
 
-#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
-msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/";
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:95(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Typy serverů místních účtů"
-
-#: C/intro-first-run.page:96(section/p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:151
 msgid ""
 "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
 "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -3876,666 +4084,415 @@ msgid ""
 "email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
 "Spool</gui> option instead."
 msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
-"kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte "
-"zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve "
-"vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost "
-"Standardní Unixový soubor."
+"Místní doručování: Pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
+"kde pošta čeká na doručení) a uložit ji ve vaší domovské složce. Musíte "
+"zadat cestu ke složce schránky, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete "
+"ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo "
+"toho možnost <gui>Standardní Unixový soubor</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
 
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:166
+msgid "MH-Format Mail Directories"
+msgstr "Poštovní složky ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:167
+msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
 msgstr ""
-"Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít "
-"tuto volbu."
+"Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH."
 
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p) C/intro-first-run.page:102(item/p)
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:173
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
 
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:182
+msgid "Maildir-Format Mail Directories"
+msgstr "Poštovní složky ve formátu Maildir"
 
-#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:183
 msgid ""
 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
 "another Maildir-style application."
 msgstr ""
-"Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
-"byste použít tuto volbu."
+"Poštovní složky ve formátu Maildir: Pro stahování vaší pošty pomocí aplikace "
+"Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir."
 
-#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:189
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
 
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:198
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Standardní unixový soubor mbox"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:199
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
 "spool file on your local system."
 msgstr ""
+"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty v jediném souboru "
+"na vašem místním systému."
 
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:205
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:214
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Standardní unixová složka mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:215
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
 "mail spool directory on your local system."
 msgstr ""
+"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty ve více souborech "
+"v složce na vašem místním systému."
 
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:221
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:109(note/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít "
-"vytvořit nový, kliknete na Upravit &gt; Nastavení a potom kliknete na Účty e-"
-"mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně "
-"přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v <link linkend=\"config-prefs-"
-"mail\">Nastavení pošty</link>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:230
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:231
+msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr "V případě, že neplánujete používat Evolution pro příjem pošty."
 
-#: C/intro-first-run.page:115(section/title)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Posílání pošty"
 
-#: C/intro-first-run.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:238
 msgid "Available server types are:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné typy serverů jsou:"
 
-#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
-msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:241
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
 
-#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:242
 msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail."
 msgstr ""
+"Odesílá poštu pomocí odchozího poštovního serveru. Jedná se o nejběžnější "
+"volbu pro odesíální pošty."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
 
-#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:257
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:258
 msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
+"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
+"how to set up a Sendmail service."
 msgstr ""
-"Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je "
-"flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat "
-"tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit."
+"Používá k odesílání pošty z vašeho systému aplikaci <app>Sendmail</app>. Tu "
+"není úplně jednoduché správně nastavit, takže tuto volbu byste měli použít, "
+"jen pokud máte patřičné znalosti."
 
-#: C/intro-first-run.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:264
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-#: C/intro-first-run.page:125(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:265
 msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Dejte účtu název, který vám vyhovuje."
 
-#: C/intro-first-run.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:269
 msgid "Importing Mail (Optional)"
 msgstr "Import pošty (volitelné)"
 
-#: C/intro-first-run.page:130(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:270
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
 "application</link>."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr ""
+"Pokračujte na <link xref=\"import-data\">Import dat z jiných aplikací</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+#: C/intro-main-window.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
 "md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
-#: C/intro-main-window.page:139(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
-"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
-msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
-#: C/intro-main-window.page:142(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
-"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
-#: C/intro-main-window.page:145(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
-"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
-#: C/intro-main-window.page:146(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
-"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
-#: C/intro-main-window.page:149(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-204a87.png' "
-"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
-#: C/intro-main-window.page:152(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-a40000.png' "
-"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
-"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
-msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
-#: C/intro-main-window.page:156(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
-"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
 
-#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-main-window.page:5
 msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr ""
+msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně Evolution."
 
-#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-main-window.page:29
 msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
 
-#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-main-window.page:32
 msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Evolution provides functionality for Email, Calendar, Contacts, Tasks, and "
 "Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
 "buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
 "also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
+"Evolution poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, kontakty, úkoly a "
+"poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí „přepínacích“ tlačítek v "
+"levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší prvky zobrazené v okně."
 
-#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
 msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
+msgstr "Hlavní okno pošty v aplikaci Evolution"
 
-#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:41
 msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
-#, fuzzy
+msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
 msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek:"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:68
 msgid ""
 "The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
 "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
 "displayed in the message list."
 msgstr ""
-"Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. "
-"Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí "
-"v seznamu zpráv."
+"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
+"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
+"zobrazí v seznamu zpráv."
 
-#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#| "Mail</link>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:69
 msgid ""
 "For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání "
-"pošty</link>."
+"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
 
-#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
 msgid "Message List"
-msgstr "Seznam zpráv:"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:73
 msgid ""
 "The message list displays all the read and unread messages that you have in "
 "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
 "in the message list."
 msgstr ""
-"Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-"
-"mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv."
+"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
+"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
+"seznamu zpráv."
 
-#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
 msgid "Switcher"
-msgstr "Přepínač:"
+msgstr "Přepínač"
 
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
 "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
 "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji "
-"Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly."
+"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
+"nástroji aplikace Evolution – poštou, kontakty, kalendáři, poznámkami a "
+"úkoly."
 
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#| "of an Item You Have Sent</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
 "For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
 "the Switcher appearance</link>."
 msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu "
-"položky, kterou jste odeslali</link>."
+"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
 
-#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:78
 msgid ""
 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
+"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
+"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
 
-#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
 msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel náhledu:"
+msgstr "Panel s náhledem"
 
-#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:82
 msgid ""
 "The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
 "message list."
 msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
 
-#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:83
 msgid ""
 "You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
 
-#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:90
 msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-
-#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
-msgstr ""
+msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
 
-#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
 
-#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
 
-#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
 msgid "Task list"
 msgstr "Seznam úkolů"
 
-#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
 msgid "Month pane"
-msgstr "Měsíční panel:"
+msgstr "Měsíční panel"
 
-#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
 msgid "Memo list"
 msgstr "Seznam poznámek"
 
-#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
 msgid "Appointment List"
-msgstr "Seznam událostí:"
+msgstr "Seznam událostí"
 
-#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:120
 msgid ""
 "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
 "frame selected."
-msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu."
+msgstr ""
+"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
+"časovém období."
 
-#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
 msgid "Month Pane"
-msgstr "Měsíční panel:"
+msgstr "Měsíční panel"
 
-#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:124
 msgid ""
 "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
 "months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -4546,161 +4503,225 @@ msgstr ""
 "měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
 "měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
 
-#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
 msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
+msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
 
-#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:128
 msgid ""
 "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
 "to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
 msgstr ""
+"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
+"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
+"hlavního okna."
 
-#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:136
 msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Položka v kalendáři není platná"
+msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
 
-#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adresář"
 
-#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
 
-#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
 
-#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:159
 msgid ""
 "You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
 msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
 msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes Evolution"
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
 msgid ""
 "Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
 "account settings</link>."
 msgstr ""
+"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
+"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
+msgid ""
+"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
+"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
+"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
+"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
+"link>."
+msgstr ""
+"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
+"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
+"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
+"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
 
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
 msgid ""
 "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
 "the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
 "answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
+"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
+"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
+"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
 msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Nastavit poštovní účty"
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
 msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes Evolution"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
 msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
 msgstr ""
+"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
+"pošťáku Evolution:"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
 msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Nastavit poštovní účty"
+msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
 msgid ""
 "Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
 "guiseq>. Refer to the POP Download section."
 msgstr ""
+"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
+"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
+"POP."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
 msgid ""
 "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
 "to either of these options:"
 msgstr ""
+"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
+"těchto voleb:"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
 msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
 msgstr ""
+"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
+"stažena dříve)"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
 msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
 msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
+msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
 msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
+"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
+"<gui>Other</gui> from the list of clients."
 msgstr ""
+"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
+"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
+"gui> v seznamu klientů."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
 msgid ""
 "On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
+"Ve svém klientu Evolution přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
 
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
 msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
-msgstr ""
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
+msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
 msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Jak v pošťáku Evolution přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
 msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
 msgid ""
 "Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
 "gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4709,347 +4730,674 @@ msgid ""
 "first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
 "to import data from other applications or to restore from a backup file."
 msgstr ""
+"Poštovní účet je možné přidat pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
+"gui> <gui>Poštovní účet</gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Přidat</"
+"gui></guiseq>. Kroky jsou z větší části stejné jako u <link xref=\"intro-"
+"first-run\">průvodce prvním spuštěním</link>, akorát nebudete dotázání, "
+"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
 msgid ""
 "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
 "right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
 "choosing <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
+"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
 msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
 msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
+#: C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
 msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání pošty"
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Posílání pošty"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
 msgid "Other settings"
-msgstr "Nastavení proxy"
+msgstr "Ostatní nastavení"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
 msgid ""
 "Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
 "Editor</gui>:"
 msgstr ""
+"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
+"gui>:"
 
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci Evolution."
 
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
 msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-#| "guiseq>."
+msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
 msgid ""
 "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
+"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
 msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve "
+"formátu Maildir."
 
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
 msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
-
-#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+msgid "Evolution supports the Maildir++ specification."
+msgstr "Evolution podporuje specifikaci Maildir++."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-management.page:5
 msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
 
-#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
 msgid "Account Management"
 msgstr "Správa účtu"
 
-#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:23
 msgid "Common Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné typy účtů"
 
-#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
 msgid "Local Account Types"
-msgstr "Účty e-mailu"
+msgstr "Typy místních účtů"
 
-#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
 msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Současný účet"
+msgstr "Typy firemních účtů"
 
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
 msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve "
+"formátu MH."
 
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
 msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
+"Evolution."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
 msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Nastavení serveru Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci Evolution."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
 msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
 msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Nastavení serveru Exchange"
+msgstr "Nastavení Exchange"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky."
+msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
 msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"
+msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
 msgid ""
 "Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
 "right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
 "you."
 msgstr ""
+"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
+"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
+"Exchange pro své potřeby."
 
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
 msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci Evolution."
 
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
 msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
-msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složce ve "
+"standardním unixovém formátu mbox."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
 msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou v souboru ve "
+"standardním unixovém formátu mbox."
 
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
 msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a nastavit účet konference Usenet."
 
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
 msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments.page:5
 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr ""
+msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
 
-#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments.page:18
 msgid "Managing attachments"
-msgstr "Odstraňování příloh"
+msgstr "Správa příloh"
 
-#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-received.page:5
 msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-received.page:24
 msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
+msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
 
-#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:26
 msgid ""
 "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
 "displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
 "<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
 "content of the email."
 msgstr ""
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
+"zobrazí Evolution počet příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> "
+"nebo <gui style=\"button\">Uložit vše</gui> mezi hlavičkou zprávy a tělem "
+"zprávy."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-attachments-received.page:27
 msgid ""
 "Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
 "folder at once."
 msgstr ""
+"Evolution nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v jedné složce "
+"naráz."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:29
 msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:30
 msgid ""
 "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
 "icon and click <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
+"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
+"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:31
 msgid ""
 "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
 "the attachment icon and choose one of the available applications."
 msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
+"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
 
-#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:33
 msgid ""
 "The options available for an attachment vary depending on the type of "
 "attachment and the applications that are installed on your system. For "
 "example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
 "application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
 msgstr ""
-"Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které "
-"jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového "
-"procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru "
-"a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller."
+"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
+"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
+"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
 msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr ""
+msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
 msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily"
+msgstr "Přikládání příloh do pošty"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
 msgid "Attaching files"
-msgstr "Připojit soubor"
+msgstr "Přiložení souborů"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
 msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:"
+msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
 msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
 "gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
+"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
 msgid "Select the file you want to attach."
 msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
 msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
 msgid ""
 "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
 "aware that large attachments can take a long time to send and receive."
@@ -5057,100 +5405,109 @@ msgstr ""
 "Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
 "odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "Připomínka přílohy"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
 msgid ""
 "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
 "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
 "the file, it displays a reminder window before the email is sent."
 msgstr ""
-"Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud "
-"si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že "
-"jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:"
+"Evolution má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete použít, abyste "
+"byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že rozhodne, že "
+"vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno s "
+"připomenutím."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
 msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
 msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
 msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Receiving Options tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
 msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
 "such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
 msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
+"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
 
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
 msgid ""
 "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
 "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
 "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
 msgstr ""
-"Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, "
-"který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. "
-"<quote>příloha</quote> a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na "
-"chybějící přílohu."
+"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává Evolution text "
+"každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a žádný "
+"přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
 msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
 msgid "Sending invitations by email"
 msgstr "Posílání pozvánek poštou"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
 msgid ""
 "If you create an event in the calendar component, you can then send "
 "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
 "invitation card is sent as an attachment in iCal format."
 msgstr ""
-"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat "
-"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s "
-"pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
+"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
+"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci Evolution. "
+"Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
 msgid ""
 "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
 "<gui>Forward as iCalendar</gui>."
 msgstr ""
-"Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
-"klikněte na Odeslat jako iCalendar."
+"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
+"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
 msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
 msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
 msgid "Accept:"
-msgstr "Akceptovat:"
+msgstr "Odsouhlasit:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
 msgid ""
 "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
 "meeting is entered into your calendar."
@@ -5158,11 +5515,13 @@ msgstr ""
 "Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
 "schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
 msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Předběžně akceptovat:"
+msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
 msgid ""
 "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
 "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
@@ -5172,11 +5531,13 @@ msgstr ""
 "tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
 "předběžná."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
 msgid "Decline:"
 msgstr "Odmítnout:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
 msgid ""
 "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
 "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
@@ -5186,84 +5547,118 @@ msgstr ""
 "kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
 "odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
 msgid "Send reply to sender:"
 msgstr "Odpovědět odesílateli:"
 
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
 msgid ""
 "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
 msgstr ""
 "Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
 "schůzky."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-cannot-see.page:5
 msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-cannot-see.page:20
 msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?"
 
-#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:24
 msgid ""
 "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
 "These could be automatically moving your messages to another destination."
 msgstr ""
+"Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. "
+"Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:27
 msgid ""
 "Check your search view in the search bar right above the message list. "
 "Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
 "Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
 "icon to clear the search field."
 msgstr ""
+"Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem "
+"zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui> není nastaven na "
+"filtrování typu <gui>Přečtené zprávy</gui> nebo jestli v textovém poli není "
+"zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu "
+"koštěte."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:30
 msgid ""
 "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
 "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
 "this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
 "Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte "
+"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv "
+"skrytý). Uděláte to kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Náhled</"
+"gui> <gui>Náhled zprávy</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:33
 msgid ""
 "Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
 "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
 msgstr ""
+"Podívejte se do složky <gui>Nevyžádané</gui>. Zprávy, které se označí jako "
+"nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky Nevyžádané."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:38
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
 "make sure all messages are visible."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazit smazané zprávy</gui></"
+"guiseq>, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy."
 
-#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:41
 msgid ""
 "Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
 "Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
 msgstr ""
+"Zkontrolujte nastavení výchozích složek v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Výchozí</gui></guiseq>. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si "
+"myslíte."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
 msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
 msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Řazení seznamu zpráv"
+msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
 msgid ""
 "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
+"This Column</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
+"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
+"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
 msgid ""
 "If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
 "by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
@@ -5271,13 +5666,14 @@ msgid ""
 "sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
 "only display the sender's name."
 msgstr ""
+"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
+"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
+"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
+"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
+"čistě jen jméno odesilatele."
 
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
 msgid ""
 "If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
 "for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
@@ -5287,248 +5683,351 @@ msgid ""
 "list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
 "Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
+"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
+"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
+"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
+"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
 
-#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
 msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
 
-#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
 msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Zvolte datum a čas."
+msgstr "Formát data a času"
 
-#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
 msgid ""
 "You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
 "preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
 msgid ""
 "It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
 "mail."
 msgstr ""
+"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
 msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
 msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
 msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
+msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
 msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
+msgid ""
+"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
 msgstr ""
+"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
 msgid ""
-"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
-"message-attribution</gui>."
+"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
+"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
 msgstr ""
+"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
+"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
+"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
+"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
+msgid "The following placeholders are available:"
+msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
+msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
+msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
 msgid ""
 "You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
 "these steps."
 msgstr ""
+"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
+"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
 
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
 msgid ""
 "<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
+msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
 msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Vlastní hlavičky"
+msgstr "Vlastní řádky v hlavičce"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
 msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
+msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
 msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky."
+msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
 msgid "To set up the Custom Header plugin:"
 msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Custom Header"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
 msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
+msgstr "Zapněte <gui>Vlastní hlavičky</gui>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34
 msgid ""
 "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
 "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
 "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
 "a semicolon to separate every value you enter."
 msgstr ""
-"Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení "
-"hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. "
-"Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako "
-"titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které "
-"zádáváte, musíte oddělit středníkem."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole "
+"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit "
+"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, "
+"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39
 msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
+msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy"
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
 "message composer window."
 msgstr ""
+"Kliknutím na <guiseq><gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq> "
+"nebo zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
+"otevřete okno pro psaní zpráv."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42
 msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Vlastní hlavička</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
 msgid ""
 "In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
 "header fields and values."
 msgstr ""
-"V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a "
-"hodnoty, které jste přidali."
+"V okně <gui>Vlastní hlavička e-mailu</gui> můžete vidět všechna pole a "
+"hodnoty hlavičky, které jste přidali."
 
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
 msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
 msgstr ""
-"Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Zprávy s přílohami"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Zprávy s přílohami"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
-msgstr ""
+"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
 msgid "Enable HTML format in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Tabulku."
+msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML."
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic HTML Formatting"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
 msgid "Enabling HTML format"
-msgstr "Základní HTML formátování"
+msgstr "Povolení formátu HTML"
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
 msgid ""
 "You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
 "email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
 "from the menu bar."
 msgstr ""
-"Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením "
-"Formát &gt; HTML z lišty nástrojů."
+"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na "
+"HTML pomocí <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>HTML</gui></guiseq> v nabídkové "
+"liště."
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
 msgid ""
 "Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
 "<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
 msgstr ""
+"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> údaje <gui>Prostý text</gui> na <gui>HTML</gui>."
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
 msgid ""
 "If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
 "<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
 msgstr ""
+"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod "
+"řádkem <gui>Předmět</gui>. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML."
 
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
 msgid ""
 "To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
 "Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-external-editor.page:5
+msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-external-editor.page:20
+msgid "Using an external editor"
+msgstr "Používání externího editoru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+msgid ""
+"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
+"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
+"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
+"<gui>Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
+"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
+"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
+"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+msgid ""
+"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
+"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
+"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward.page:5
 msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
+msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward.page:23
 msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Přeposílání zprávy:"
+msgstr "Přeposlání zprávy"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:25
 msgid ""
 "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
 "that might be interested."
 msgstr ""
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
+"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:26
 msgid ""
 "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
 "default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
 "link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
 "line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
+"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
+"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
+"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
+"před každým řádkem)."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:27
 msgid ""
 "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
 "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
 "send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
 "different sections of the message you are forwarding."
 msgstr ""
+"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
+"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
+"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
+"části přeposílané zprávy."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:29
 msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:"
+msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
 "<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -5537,28 +6036,39 @@ msgid ""
 "gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
 "<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
+"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
+"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
+"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
+"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
+"na nástrojové liště."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:32
 msgid ""
 "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
 "you can alter it if you want."
 msgstr ""
-"Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, "
-"i když ho můžete změnit, pokud chcete."
+"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
+"případě potřeby upravit."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:33
 msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci."
+msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:34
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:37
 msgid ""
 "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
 "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
@@ -5567,383 +6077,410 @@ msgstr ""
 "Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
 "původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
 
-#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
-#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
 msgid "Default settings"
 msgstr "Výchozí nastavení"
 
-#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-forward.page:41
 msgid ""
 "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
 "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
 msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
-"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
+"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
+"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
+msgid ""
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
+msgid ""
+"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
+msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
+msgid "Overriding the \"From\" field"
+msgstr "Přepisování pole „Od“"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
+msgid ""
+"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
+"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
+"and change the default sender name and email address in the corresponding "
+"fields."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
+"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
+"výchozí údaje."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
+msgid ""
+"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
+"addressing</link>."
 msgstr ""
+"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
+"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
+"\">subadresování</link>."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
+msgid ""
+"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
+"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
+msgstr ""
+"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs.";
+"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/";
+"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
+"vašeho poskytovatele pošty."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
 msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Vložení obrázku"
+msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
 msgid ""
 "You can insert an image into the email (at the current position of the "
 "cursor):"
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
 msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku."
+msgstr "Najděte a vyberte soubor."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
 msgstr ""
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
-"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
 msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv."
+msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
 msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Vložení odkazu"
+msgstr "Vložení odkazu do HTML"
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
 msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
 msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."
+msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
 msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
 "menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
+"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
+"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Napište adresu serveru do pole Server."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
+#: C/mail-composer-html-table.page:29
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
+#: C/mail-composer-html-table.page:32
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
 msgstr ""
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
 msgid ""
 "If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
 "link directly. It will be automatically recognized as a link."
 msgstr ""
-"Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML "
-"zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu "
-"rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz."
+"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
+"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
 
-#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html.page:5
 msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
-msgstr ""
+msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
 
-#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html.page:21
 msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
 
-#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:25
 msgid ""
 "Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
 "located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
 "in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
 msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
+"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
+"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24
 msgid ""
 "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
 "hold your mouse pointer over the buttons."
 msgstr ""
-"Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v <link linkend=\"tooltip"
-"\">nástrojových tipech</link>, které se objevují, když podržíte kurzor myši "
-"nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:"
+"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
+"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
 
-#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
 msgid ""
 "Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
 "However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
 "which is the format that also web pages use."
 msgstr ""
-"Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. "
-"Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu "
-"zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování "
-"textů. Dělají to s <link linkend=\"html\">HTML</link> stejně jako webové "
-"stránky."
+"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
+"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
+"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
 
-#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to "
-#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. "
-#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for "
-#| "HTML."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:30
 msgid ""
 "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
 "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
 "this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
 "HTML."
 msgstr ""
-"Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají "
+"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
 "přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
-"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si "
-"explicitně neřeknete o HTML."
+"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
+"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
 
-#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:33
 msgid "Plain Text Formatting Options"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Volby formátování prostého textu"
 
-#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:37
 msgid "HTML-only Formatting Options"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
-"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5
 msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru."
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21
 msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Vložení čáry"
+msgstr "Vložení čáry v HTML"
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23
 msgid ""
 "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
 "the cursor) to help divide two sections:"
 msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), "
+"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:"
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
+"V liště nabídek klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Oddělovací čára…</"
+"gui></guiseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26
 msgid "Select width, size, and alignment."
 msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."
 
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27
 msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
-"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
-msgstr ""
+msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
 msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Tabulku."
+msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
 msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Vložení tabulky"
+msgstr "Vložení tabulky do HTML"
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
 msgid ""
 "You can insert a table into the email (at the current position of the "
 "cursor):"
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
+"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
 msgid "Select the number of rows and columns."
 msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
 msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky."
+msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
 
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
 msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Vyberte pozadí tabulky."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-000000.png' "
-"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-text.page:5
 msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Tabulku."
+msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:21
 msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování textu v HTML"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:23
 msgid ""
 "Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
 "the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
 "format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
 "menus."
 msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, "
+"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem <gui>Předmět</gui> po té, co "
+"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:27
 msgid "Text Styles:"
 msgstr "Styly textu:"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:28
 msgid ""
 "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
 "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
 "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
 msgstr ""
-"Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný "
-"text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se "
-"aplikují na vše, co dále napíšete."
+"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých "
+"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud "
+"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:32
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačítko"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:33
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:36
 msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:37
 msgid "Font size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost písma"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:41
 msgid ""
 "Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
 "new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
@@ -5952,117 +6489,161 @@ msgid ""
 "color or image by right-clicking the message background, then selecting "
 "<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu "
-"textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. "
-"Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text "
-"vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete "
-"vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí "
-"stránky zvolením Vzhled &gt; Styl stránky."
+"Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete "
+"vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud "
+"máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný "
+"nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu "
+"pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a "
+"následným výběrem <guiseq><gui>Styl</gui> <gui>Styl stránky</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:44
 msgid "TT"
 msgstr "TT"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:45
 msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr ""
-"Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace."
+msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:48
 msgid "Bold A"
 msgstr "Tučné A"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:49
 msgid "Bolds the text."
 msgstr "Udělá text tučný."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:52
 msgid "Italic A"
 msgstr "A v kurzívě"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:53
 msgid "Italicizes the text."
 msgstr "Udělát text v kurzívě."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:56
 msgid "Underlined A"
 msgstr "Podtržené A"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:57
 msgid "Underlines the text."
 msgstr "Podtrhne text."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:60
 msgid "Strike through A"
 msgstr "Přeškrtnuté A"
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:61
 msgid "Marks a line through the text."
 msgstr "Přeškrtne text."
 
-#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:65
 msgid ""
 "The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
 "html#formatting-options-html\"/>."
 msgstr ""
+"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
 msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
 msgid "Managing signatures"
-msgstr "Neplatný podpis"
+msgstr "Správa podpisů"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
 msgid ""
 "You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
 msgid ""
 "Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
 "<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
+"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
 msgstr ""
+"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
+"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
+"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
+"automaticky odstranit z citace."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
 msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Práce s poštovními účty"
+msgstr "Práce s podpisy zpráv"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
 msgid ""
 "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
 "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
 "information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
 "space (<code>-- </code>)."
 msgstr ""
+"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
+"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
+"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
+"(<code>-- </code>)."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
 msgid ""
 "The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
 "\"mail-encryption\">encryption</link>."
 msgstr ""
+"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
+"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
 msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr ""
+msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:30(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
 msgid "Default account signature"
-msgstr "Výchozí připomínka události"
+msgstr "Výchozí podpis účtu"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
 msgid ""
 "You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
 "\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
@@ -6070,197 +6651,221 @@ msgid ""
 "style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
+"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
+"informace</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
 msgid ""
 "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
 "want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
 "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
 "composer window."
 msgstr ""
+"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
+"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
+"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
 msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
 msgid "Message Templates"
-msgstr "Filtry zpráv"
+msgstr "Šablony zpráv"
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
 msgid ""
 "A message template is a standard message that you can use at any time to "
 "send mail with the same pattern."
 msgstr ""
-"Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
-"poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat "
-"šablony."
+"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
+"poslání e-mailu se stejným vzorem."
 
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
 msgid ""
 "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
+"<gui>Šablony</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
 msgid "Use one of your templates for replying to a message"
-msgstr ""
+msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
 msgid "Using a Template as a Reply"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
 msgid ""
 "Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na "
-"Šablony."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
+"na <gui>Šablony</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
 msgid ""
 "This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
 "folder."
-msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony."
+msgstr ""
+"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
 msgid ""
 "Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
 "email composer window that will open."
 msgstr ""
-"Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné."
+"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
+"zpráv, který se otevře, změny."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Send."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
 msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klikněte na Poslat."
+msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
 msgid ""
 "When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
 "preserved."
 msgstr ""
 "Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
 msgid "Store an existing or new message as a template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
 msgid "Saving Messages as Templates"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
 msgid "Saving an Existing Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
 msgid "Select the message."
 msgstr "Vyberete zprávu."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
 msgid ""
 "Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
 "folder</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem &gt; Přesunout do složky / Kopírovat do složky."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
+"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
 msgid ""
 "Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>Tento počítač</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
 msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
+msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
 msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět."
+msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
 msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků."
+msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
 msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
 msgid ""
 "Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
 "template."
 msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
+"šablony."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
 msgid ""
 "Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
 "to"
 msgstr ""
+"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
+"kterou odpovídáte"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
 msgid "Using Variables in Templates"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití proměnných v šablonách"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring Message Templates"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
 msgid "Configuring Variables for Message Templates"
-msgstr "Nastavení šablon zpráv"
+msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
 msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
 msgid ""
 "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
 "of key-value pairs."
 msgstr ""
-"Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony "
-"zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových "
-"hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
+"libovolný počet párů klíč - hodnota."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
 msgid ""
 "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
 "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
 "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
 "message."
 msgstr ""
-"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v "
-"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, "
-"jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
+"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
+"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
+"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
 msgid ""
 "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
 "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -6268,13 +6873,14 @@ msgid ""
 "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
 "Configuration tab of this plugin."
 msgstr ""
-"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného "
-"manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás "
-"jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
-"klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
+"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
+"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
+"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
+"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
 "zásuvného modulu."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
 msgid ""
 "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
 "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -6282,14 +6888,17 @@ msgid ""
 "when the template is used."
 msgstr ""
 "Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
-"hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například "
-"výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita."
+"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
+"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
+"použita."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
 msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
 msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
 msgid ""
 "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
 "Templates plugin."
@@ -6297,13 +6906,15 @@ msgstr ""
 "$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
 "Šablona."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
 msgid ""
 "If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
 "environment variable."
 msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
 msgid ""
 "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
 "changes are made."
@@ -6311,23 +6922,27 @@ msgstr ""
 "Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
 "změny neproběhnou."
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
 msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
 
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
 msgid ""
 "Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
 "\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
 "values from the email that you are applying the template on, plus the "
 "complete message body."
 msgstr ""
+"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
+"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
+"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
 
+#. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
 #. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
 msgid ""
 "In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
 "replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -6335,10 +6950,16 @@ msgid ""
 "you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
 "use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
+"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
+"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
+"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
+"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
+"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
 
+#. (itstool) path: section/p
 #. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
 #. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
 msgid ""
 "If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
 "(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -6346,33 +6967,40 @@ msgid ""
 "not necessarily always available in the original message (for example <code>"
 "$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
+"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
+"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
+"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
+"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
 msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
-msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
+msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
 msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
 msgid ""
 "Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
 "gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
 "menus."
 msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
 msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Záhlaví a seznamy:"
+msgstr "Nadpisy a seznamy:"
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
 msgid ""
 "At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
 "default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
@@ -6380,13 +7008,14 @@ msgid ""
 "<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
 "and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
-"Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí "
-"formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od "
-"velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití "
-"HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy."
+"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
+"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
+"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
+"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
+"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
 msgid ""
 "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
 "use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
@@ -6394,83 +7023,92 @@ msgid ""
 "levels of indentation."
 msgstr ""
 "Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
-"použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly "
-"odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení."
+"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. Evolution "
+"používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a několik úrovní odsazení."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Zarovnání:"
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
 msgid ""
 "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
 "should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
 "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
 "right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
-"Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé "
-"uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text "
-"doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava."
+"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
+"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
+"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
+"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
 msgid "Indentation Rules:"
 msgstr "Pravidla odsazení:"
 
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
 msgid ""
 "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
 "and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
-"Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka "
-"doprava zvětšuje odsazení."
+"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
+"doprava odsazení zvětšuje."
 
-#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-priority.page:5
 msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
 
-#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-priority.page:23
 msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Důležitost zprávy:"
+msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
 
-#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-priority.page:25
 msgid ""
 "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
+"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or click the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby "
-"přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou "
-"tak, že kliknete v okně editoru na Vložit &gt; Důležitost zprávy."
+"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
+"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
+"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
 msgid ""
 "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
 "recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
 "the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
-"Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se "
-"příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne."
+"Evolution ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože předpokládá, že o "
+"si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. Příznak „důležitá“ "
+"můžete nastavit u libovolné zprávy."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
 msgid "Answering a received email."
-msgstr "Dešifrování přijatých zpráv"
+msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
 msgid "Replying to a message"
-msgstr "Odpověď na zprávu:"
+msgstr "Odpovídání na zprávy"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:26
 msgid "Replying to Email Messages"
 msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:27
 msgid ""
 "To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
 "and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
@@ -6482,33 +7120,34 @@ msgid ""
 "before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
 "previous message."
 msgstr ""
-"Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete "
-"reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým "
-"tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor "
-"zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, "
-"pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je "
-"buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem &gt; na začátku "
-"každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o "
-"původní zprávu."
+"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
+"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
+"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
+"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
+"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
+"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
+"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
+"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
 msgid ""
 "If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
 "to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
 "people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
 "substantial amounts of time."
 msgstr ""
-"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo "
-"Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám "
-"ušetří značné množství času."
+"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
+"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:32
 msgid "Using the Reply To All Feature"
 msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:33
 msgid ""
 "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
 "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
@@ -6517,182 +7156,251 @@ msgid ""
 "not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
 "shared with anyone."
 msgstr ""
-"Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní "
-"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, "
-"použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, "
-"použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam "
-"skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici."
+"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
+"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
+"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
+"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
+"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
+"veřejně k dispozici."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
 msgid ""
 "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
 "list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
 "<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
 msgstr ""
-"Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do "
-"konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo "
-"Odpovědět všem."
+"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
+"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
 
-#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
 msgid "Action"
-msgstr "_Akce"
+msgstr "Činnost"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
 msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
 msgid ""
 "The default settings for replying and forwarding can be changed under "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
 "gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-search.page:5
 msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
+msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
 
-#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-search.page:21
 msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru."
+msgstr "Hledání v editoru zpráv"
 
-#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:23
 msgid ""
 "Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
 "text searching features available."
-msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí."
+msgstr ""
+"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
+"pro vyhledávání textu."
 
-#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:26
 msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
 
-#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:27
 msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách."
+msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vaší zprávě."
 
-#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:30
 msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "Hledat další:"
+msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
 
-#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:31
 msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
 msgstr ""
 "Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
 "provedli."
 
-#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:34
 msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
 
-#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:35
 msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
 msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
 
-#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
 msgid ""
 "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
 "the document from the point where your cursor is. You can also determine "
 "whether the search is to be case sensitive in determining a match"
 msgstr ""
-"Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde "
-"se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání "
-"rozlišovat velikost písmen."
+"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
+"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
+"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
 
-#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
+"expressions</link> for searching."
+msgstr ""
+"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regulární "
+"výrazy</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
+msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
+msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
+msgid "Send Account Overrides"
+msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
+msgid ""
+"If you use more than one email account, you can define which account should "
+"always be used as your sender address:"
 msgstr ""
+"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
+"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
+msgid ""
+"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
+msgstr ""
+"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
+"\">složkách</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
+msgid ""
+"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
+"or names."
+msgstr ""
+"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
+"adresy či jména."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
+msgid ""
+"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
 msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
 msgstr ""
+"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
 msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
+msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
 msgid ""
 "To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
 "composer by separating them with commas or semicolons."
 msgstr ""
+"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy "
+"oddělené čárkami nebo středníky."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
 msgid ""
 "If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
 "<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
 "them mail as though they have a single address."
 msgstr ""
-"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam "
-"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu "
-"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-"
-"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>."
+"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">seznam kontaktů</link>, abyste jim "
+"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
 msgid "Recipient types"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "Typy příjemců"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
 msgid ""
 "Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
 "way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
 "field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
 "to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
 msgstr ""
+"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je "
+"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole <gui>Komu:</gui>. "
+"Textové pole <gui>Kopie:</gui> se používá pro příjemce, kteří jsou "
+"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
 msgid ""
 "Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
 "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
@@ -6700,29 +7408,35 @@ msgid ""
 "concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. "
-"Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se "
-"navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, "
-"klikněte na Zobrazit &gt; Skrytá kopie."
+"Adresáti v textovém poli <gui>Skrytá kopie:</gui> jsou skrytí před ostatními "
+"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, "
+"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud "
+"pole <gui>Skrytá kopie:</gui> chybí, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Skrytá kopie</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatické doplňování"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
 msgid ""
 "It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
 "\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
 "addresses. By using this you avoid typos and save time."
 msgstr ""
+"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Automatické doplňování</link> pro adresář Evolution. "
+"Předejte tím překlepům a ušetříte čas."
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
 msgid "Using the buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
+msgstr "Používání tlačítek"
 
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
 msgid ""
 "Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
 "\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
@@ -6730,131 +7444,171 @@ msgid ""
 "books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
 "the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
 msgstr ""
-"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
-"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
-"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."
+"Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka "
+"<gui style=\"button\">Komu:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie:</gui> nebo "
+"<gui style=\"button\">Skrytá kopie</gui>, abyste se dostali k seznamu e-"
+"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou "
+"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
 msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
 msgid "Spell checking"
-msgstr "Hledání překlepů"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
 msgid "Prerequirements"
-msgstr ""
+msgstr "Předpoklady"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
 msgid ""
 "To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
 "sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
 "<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
 "your distribution."
 msgstr ""
+"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve "
+"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků "
+"<sys>hunspell</sys> (pro váš konkrétní jazyk) a <sys>enchant</sys>."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
 msgid ""
 "You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
 "perform these steps."
 msgstr ""
+"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat <sys>hunspell</"
+"sys> a/nebo <sys>enchant</sys>."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
 msgid ""
 "<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
 "style=\"button\">Install hunspell</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
+"style=\"button\">Instalovat hunspell</link>"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
 msgid ""
 "<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
 "enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\" style=\"button\">Instalovat enchant</link>"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
 msgid "Global Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
+msgstr "Globální předvolby"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
 msgid ""
 "Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
 "Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
 "can define whether your spelling is checked while you type and which color "
 "is used for underlining words that are misspelled."
 msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</"
+"gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Volby</gui></guiseq> můžete určit, "
+"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu a jakou barvou se "
+"mají podtrhávat slova, ve kterých jsou překlepy."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
 msgid ""
 "You can also define which installed languages are used for spell checking in "
 "the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Můžete si také v seznamu <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Jazyky</"
+"gui></guiseq> vybrat, které jazyky z nainstalovaných se mají pro kontrolu "
+"pravopisu používat."
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
 msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Barva pro hledání překlepů"
+msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru"
 
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
 msgid ""
 "If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
 "<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
 "spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
 msgstr ""
+"Pokud nemáte v <link xref=\"#global-preferences\">Předvolbách editoru</link> "
+"zapnuto <gui>Při psaní kontrolovat pravopis</gui>, můžete kontrolu pravopisu "
+"v editoru zpráv spustit kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Kontrola pravopisu</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
 msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
 msgid "Composing a new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+msgstr "Psaní nové zprávy"
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#| "New in the toolbar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
 msgid ""
 "You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
 "<gui>New</gui> in the toolbar."
 msgstr ""
-"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Zpráva, "
-"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v "
-"nástrojové liště."
+"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
+"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
 msgid ""
 "Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
 "multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
 "several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
 "one person."
 msgstr ""
+"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
+"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
 
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
 msgid ""
 "After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
 msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
 msgid "Default CC and BCC"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
 msgid ""
 "You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
 "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
@@ -6862,62 +7616,91 @@ msgid ""
 "(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
 "style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
 msgstr ""
+"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
+"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
+"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
+"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
 msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders."
-msgstr "Vyberte umístění nové složky."
+msgstr "Jak změnit umístění složek Koncepty, Odeslané, Koš a Nevyžádané."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
 msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Umístění poštovní schránky"
+msgstr "Umístění složek s poštou"
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
 msgid ""
 "You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
 "and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
 "editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
 "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
 msgstr ""
+"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
+"Koncepty a Odeslané v části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu "
+"(<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
+msgid ""
+"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
+"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
+"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
+"folder."
+msgstr ""
+"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
+"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
+"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33
 msgid ""
 "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
 "the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
 "Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-"
 "search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
 msgstr ""
+"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
+"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
+"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">virtuální složky</link> klienta Evolution."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
 msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr ""
+msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
 msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
 msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Mazání zpráv"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
 msgid ""
 "To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
 "the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
 "click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit "
-"zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko "
-"Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým "
-"tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit."
+"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
+"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
+"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
+"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
 msgid ""
 "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
 "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
@@ -6925,67 +7708,68 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
 "view the messages striken off for later deletion."
 msgstr ""
-"Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu "
-"smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail "
-"nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly "
-"označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte "
-"volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy "
-"vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve "
-"složce Koš."
+"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu Koše, zpráva se ve skutečnosti "
+"nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke smazání můžete "
+"vidět ve složce Koš. Pro zobrazení smazaných zpráv klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</gui></guiseq>. "
+"Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
 msgid ""
 "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
 "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
+"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
 msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
 msgid ""
 "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
 "undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
 msgstr ""
-"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro "
-"zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit &gt; Zrušit "
-"odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit &gt; Skrýt odstraněné "
-"zprávy  musí být zakázána, abyste toto mohli provést."
+"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
+"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
+"Všimněte si, že volba <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné "
+"zprávy</gui></guiseq> musí být zapnutá, abyste toto mohli provést."
 
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
 msgid ""
 "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
 "message is not shown anymore in the Trash folder."
 msgstr ""
-"Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto "
-"označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš."
+"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
+"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce Koš."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
 msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
+msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Encoding"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Kódování znaků"
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Receiving Email"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
 msgid "Received mail"
-msgstr "Příjem pošty"
+msgstr "Přijatá pošta"
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
 msgid ""
 "If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
 "text emails might not include information about the character encoding used. "
@@ -6994,135 +7778,115 @@ msgid ""
 "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
 "the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
+"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
+"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
+"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
+"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
+"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
+"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
 msgid ""
 "To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
 "gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
 msgid ""
 "In the unlikely event that you would like to change the default character "
 "encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
 "Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
+"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
+"znaků</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
 msgid ""
 "This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
 "composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
 msgstr ""
+"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
-msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/minus-icon.png' "
-"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
 msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Příjemci zprávy."
+msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
 msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy"
+msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
 msgid ""
 "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
 "only five addresses in the message preview."
 msgstr ""
-"Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a "
-"zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres "
-"zobrazených v panelu náhledu."
+"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
+"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
 msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
+"five displayed addresses."
 msgstr ""
+"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
+"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
+"na konci za pěti zobrazenými adresami."
 
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
 msgid ""
 "To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
 msgstr ""
+"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
+"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
+"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
 msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr ""
+msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
 msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML."
+msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
 msgid ""
 "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
 "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
 "the image inside the message."
 msgstr ""
-"Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy "
-"(např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř "
-"zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v "
-"editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy."
+"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle "
+"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí "
+"<app>Evolution</app> obrázky uvnitř zprávy."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
 msgid "Loading images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
+msgstr "Načítání obrázků"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
 msgid ""
 "Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
 "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
@@ -7130,201 +7894,201 @@ msgid ""
 "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
 "email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
 msgstr ""
-"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její "
-"součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, "
-"pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou "
-"dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k "
-"vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, "
-"pomáhá chránit vaše soukromí."
+"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo "
+"její součástí. <app>Evolution</app> umí tyto obrázky stáhnout z internetu, "
+"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky "
+"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity "
+"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že "
+"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
 msgid ""
 "To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
 "Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Načíst obrázky</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
 msgid ""
 "To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
 "gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> "
+"<gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
 msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
 msgid ""
 "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
 "gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
 "<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
 msgstr ""
+"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. "
+"Pokud tomu tak chcete, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby "
+"pošty</gui> <gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>. "
+"Zapněte volbu <gui>Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
 msgid ""
 "Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
 "gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
 "<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
 msgstr ""
+"Následně jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kontakty</gui> <gui>Automatické doplňování</gui></guiseq>. Zapněte "
+"automatické doplňování zaškrtnutím políčka <gui>Vždy zobrazovat adresy "
+"automaticky doplňovaných kontaktů</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
 msgid "Saving images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
+msgstr "Ukládání obrázků"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
 msgid ""
 "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
+"and click <gui>Save Image…</gui>."
 msgstr ""
+"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí "
+"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit obrázek…</"
+"gui>"
 
-#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-message.page:5
 msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
 
-#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
 msgid "Display of a message"
-msgstr "Zobrazit následující zprávu"
+msgstr "Zobrazení zprávy"
 
-#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced Search"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
 msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "The list will be added in Evolution."
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Seznam bude přidán do Evolution."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
-msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
 msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at "
+"the right side of the message header if the sender already embedded a "
+"photograph in the message."
 msgstr ""
+"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
+"Evolution automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy"
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
 msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
 msgstr ""
+"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
+"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
 msgid ""
 "To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
 "gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
-"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
+"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
 msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
-msgstr ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
 msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"You can also embed your own image in messages that you send under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
+"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
 msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
+"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
+"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
 
-#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
 msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
 
-#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
 msgid "Message Source"
-msgstr "_Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdrojová data zprávy"
 
-#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:22
 msgid ""
 "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
 "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
 "This will display the message data in a new window."
 msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
 
-#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the "
-#| "complete header data on the viewing pane."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:24
 msgid ""
 "To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
 "header data on the viewing pane."
 msgstr ""
-"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
-"zobrazíte všechny data o hlavičkách v panelu náhledu."
+"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
+"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
 
-#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-duplicates.page:5
 msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
 
-#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-duplicates.page:24
 msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
 
-#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:27
 msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
 
-#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:28
 msgid ""
 "To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
 "all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
@@ -7332,520 +8096,432 @@ msgid ""
 "click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
+"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
+"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
+"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
+"zprávy</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:33
 msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Důvody"
 
-#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:34
 msgid ""
 "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
 
-#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:36
 msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
 
-#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:37
 msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution má problém s rozšířením UIDL."
 
-#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:38
 msgid ""
 "The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
 "file> are not writable."
-msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
+msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
+"share/evolution/mail/local/</file>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
 msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
 msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Vytvoření nového úkolu"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
-msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
-"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
-"for managing GPG/OpenPGP keys."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
-#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
-#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#| "----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-#| "you example com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  "
-#| "</computeroutput>"
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích "
-"prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět "
-"něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you example com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
-"computeroutput>"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro "
-"vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou "
-"uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš "
-"klíč, pošlete jim tento soubor."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+msgstr "Vytvoření klíče GPG"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up Evolution "
+"to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\";>share your "
+"public key with your friends to allow them sending you encrypted messages</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec "
-"po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu "
-"výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
-msgstr ""
-"Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></command>.  Nahraďte vaše ID klíče "
-"<varname>32j38dk2</varname>. Abyste to udělali, potřebujete heslo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
-msgstr ""
-"Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou "
-"dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete "
-"vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na "
-"vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a "
-"potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
-msgstr ""
-"Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš "
-"šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci "
-"najít, objeví se chybová hláška. "
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
+"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
+"\">nastavíte aplikaci Evolution, aby tyto klíče používala</link>, budete "
+"potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče s "
+"přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
 msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Sledování stavu zprávy"
+msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
 msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr ""
+msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
 msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Dešifrování přijatých zpráv"
+msgstr "Dešifrování přijaté zprávy"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
 msgid ""
 "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
 "read it."
 msgstr ""
 "Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
-"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, "
-"než vám může poslat zašifrovanou zprávu."
+"budete moci číst."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
 msgid ""
 "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
 "Enter it, and the unencrypted message is displayed."
 msgstr ""
-"Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo "
-"PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
+"Když si budete zprávu prohlížet, <app>Evolution</app> vás vyzve, abyste "
+"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
 msgid ""
 "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
 "message."
 msgstr ""
-"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
-"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, "
-"než vám může poslat zašifrovanou zprávu."
+"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný "
+"klíč GPG."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
 msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Sledování stavu zprávy"
+msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
 msgid ""
 "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
 "bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
 "<gui>Security Information</gui> for the message."
 msgstr ""
+"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do "
+"spodní části zprávy a klikněte na logo. <app>Evolution</app> vám ke zprávě "
+"zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
 msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG"
+msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
 msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG"
+msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
 msgid ""
 "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
 "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public key and add it to your "
+"keyring</link>."
 msgstr ""
 "Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
 "kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy "
-"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
-"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
-"automatically added to your keyring."
-msgstr ""
-"Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz "
-"<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
-"varname></command> s tím, že nahradíte <varname>keyid</varname> ID vašeho "
-"příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší "
-"klíčenky."
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/seahorse/stable/pgp-import\">získat veřejný klíč a přidat ho do své "
+"klíčenky</link>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a "
-"vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho "
-"přidání do klíčenky."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
 msgid ""
 "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
 "messages."
 msgstr ""
+"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
+"dešifrování zpráv."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
 msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG"
+msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
 msgid ""
 "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
 "<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
 msgstr ""
+"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
+"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
 msgid ""
 "Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
 "\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit."
+"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Security tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
 msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
+msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
+msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
 msgid ""
 "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
 "using this account, and other options."
-msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+msgstr ""
+"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
+"vždy podepisovat a další možnosti."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
 msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> "
-"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers "
-"and letters."
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, "
+"start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</gui>, select the "
+"preferred GPG key, right-click on it, select <gui>Properties</gui> and copy "
+"the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an eight-character string with random "
+"numbers and letters."
 msgstr ""
 "Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
-"nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --"
-"list-keys</command>. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými "
-"číslicemi a písmeny."
+"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
+"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
+"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
+"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
 msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
 msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
+"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
+"icon."
 msgstr ""
-"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
-"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení &gt; Podpis S/MIME nebo "
-"Šifrování S/MIME."
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
+"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
+"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
+"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
 msgid ""
 "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
 "for sensitive information."
 msgstr ""
 "Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
 msgid "To have every message signed or encrypted:"
 msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
 msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat."
+msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
-#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
 msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
 msgid ""
 "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+msgstr ""
+"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption.page:5
 msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
 
-#: C/mail-encryption.page:31(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption.page:30
 msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
+msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
 
-#: C/mail-encryption.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption.page:32
 msgid ""
 "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
 "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
 "environments."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
+"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
 
-#: C/mail-encryption.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
 msgid "GPG"
-msgstr ""
+msgstr "GPG"
 
-#: C/mail-encryption.page:40(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
 msgid "S/MIME"
-msgstr "Po_dpis S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
 msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
 msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "_Podpisový certifikát:"
+msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
 msgid ""
 "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
 "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
 "settings only apply to S/MIME encryption."
 msgstr ""
-"Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To "
-"vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, "
-"nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato "
-"nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME."
+"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
+"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
+"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
 msgid ""
 "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
 "your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
+"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
 msgid ""
 "If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
 "trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
 "adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
 "<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
 msgstr ""
+"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
+"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
+"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
+"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
+"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
 msgid ""
 "<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
 "To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
 "select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
 "enter a password."
 msgstr ""
+"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
+"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
+"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
 msgid ""
 "<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
 "have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
 "verify signed messages."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam "
-"certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují "
-"rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete "
-"importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých "
-"kontaktů."
+"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
+"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
+"podepsané zprávy."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
 msgid ""
 "<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
 "that verify that your own certificate is valid."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných "
-"certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete "
-"importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této "
-"stránky."
+"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
+"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
+"toolbar icon."
 msgstr ""
-"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
-"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení &gt; Podpis S/MIME nebo "
-"Šifrování S/MIME."
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">přidali svůj "
+"certifikát</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v "
+"editoru zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis S/MIME</gui></guiseq> "
+"nebo <gui>Šifrování S/MIME</gui> a nebo na příslušnou ikno na nástrojové "
+"liště."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
@@ -7853,112 +8529,137 @@ msgid ""
 "next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
 "encryption certificate."
 msgstr ""
+"V části <gui>Zabezpeční MIME (S/MIME)</gui> klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Podepisovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Šifrovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému šifrovacímu certifikátu."
 
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
 msgid "Select the appropriate options."
 msgstr "Vyberte příslušné volby."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-actions.page:5
 msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-actions.page:23
 msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Dostupné akce filtru"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:26
 msgid "Move to Folder:"
 msgstr "Přesunout do složky:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
 msgid "Moves the message into a folder you specify."
 msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
 msgid "Copy to Folder:"
 msgstr "Kopírovat do složky:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
 msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
 msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
 msgid "Delete:"
 msgstr "Odstranit:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
 msgid ""
 "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
 "expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte "
-"nebo nevyprázdníte koš."
+"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
+"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
 msgid "Stop Processing:"
 msgstr "Zastavit zpracování:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
 msgid ""
 "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
 "only filters listed after this particular rule will be ignored."
 msgstr ""
-"Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
+"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
 "ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
 "nacházejí za tímto pravidlem."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
 msgid "Set Label:"
-msgstr "Nastavit štítek"
+msgstr "Nastavit štítek:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
 msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"
+msgstr "Nastavit zprávě štítek."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
 msgid "Assign Color:"
 msgstr "Přiřadit barvu:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
 msgid "Marks the message with a color of your choice."
 msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
 msgid "Assign Score:"
 msgstr "Přiřadit skóre:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
 msgid "Assigns the message a numeric score."
 msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
 msgid "Adjust Score:"
 msgstr "Upravit skóre:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
 msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte."
+msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
 msgid "Set Status:"
 msgstr "Nastavit stav:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
 msgid ""
 "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
 "Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
-"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
+"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
+"nebo Nevyžádaná pošta."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
 msgid "Unset Status:"
-msgstr "Odnastavit stav:"
+msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
 msgid ""
 "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
 "it does nothing."
@@ -7966,367 +8667,81 @@ msgstr ""
 "Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
 "neudělá nic."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
 msgid "Beep:"
 msgstr "Pípnout:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:57
 msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Nechá systém pípnout."
+msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:59
 msgid "Play Sound:"
 msgstr "Přehrát zvuk:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:60
 msgid "Select a sound file for Evolution to play."
 msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:62
 msgid "Run Program:"
 msgstr "Spustit program:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:63
 msgid "Evolution runs an application."
 msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
 msgid "Pipe to Program:"
 msgstr "Předat programu:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is "
-#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-#| "email messages or to perform additional message post processing not "
-#| "supported by Evolution."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:66
 msgid ""
 "Sends the message to an application of your choice. No return value is "
 "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
 "email messages or to perform additional message post processing not "
 "supported by Evolution."
 msgstr ""
-"Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato "
-"fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web "
-"nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno "
-"Evolutionem."
+"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
+"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
+"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
+"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:68
 msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat"
+msgstr "Přeposlat:"
 
-#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:69
 msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu."
+msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
 msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
 msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Odesílatel:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Příjemci:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Příjemci zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
-"logicky použita pouze v obchozích filtrech."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Předmět zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Určitá hlavička:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá "
-"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
-"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
-"\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing example com"
-"\", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
-"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
-"výrazy. "
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Tělo zprávy:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Výraz:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
-msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
-"jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování <link xref=\"mail-"
-"filters\">filtrů</link>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Datum odeslání:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které "
-"chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. "
-"Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými "
-"hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v "
-"kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém "
-"časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Datum přijetí:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
-msgstr ""
-"Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to "
-"porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Zprávy mohou mít <link xref=\"mail-labels\">štítky</link> Důležité, "
-"Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. Štítky můžete nastavit jinými "
-"filtry nebo ručně."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
-msgstr ""
-"Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden "
-"filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný "
-"filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno "
-"na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit "
-"tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Velikost (kB):"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
-"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "K vyřízení:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
-msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Dokončeno:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Přílohy:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Poštovní konference"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
-msgstr ""
-"Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento "
-"filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku "
-"X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo "
-"jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere "
-"správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Odpovídající regexu:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://";
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
-msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet s <link href=\"https://";
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/Regular_expression\">regexy</link> "
-"nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní "
-"struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a "
-"a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které "
-"deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat "
-"regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu <cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
 msgid "Source Account:"
 msgstr "Zdrojový účet:"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
 msgid ""
 "Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
 "if you use multiple POP mail accounts."
@@ -8334,7 +8749,8 @@ msgstr ""
 "Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
 "nejužitečnější, používáte-li účty POP."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
 msgid ""
 "Evolution can use an external command to process a message, then process it "
 "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
@@ -8345,51 +8761,78 @@ msgstr ""
 "čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
 "pošty."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
 msgid "Junk Test:"
 msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
 msgid ""
 "Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
 "link> test."
-msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu."
+msgstr ""
+"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
+"pošty</link>."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
 msgid "Match All:"
 msgstr "Vše odpovídá:"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
 msgid ""
 "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
+"očekáváte."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
 msgid "Mail filters are not working"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry pošty nefungují"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
 msgid "Order of Filters"
-msgstr "Odstranění filtrů"
+msgstr "Pořadí filtrů"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
 msgid ""
 "The order of filters is very important. They are applied to the original "
 "message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
+"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
+"předepsaném pořadí."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
 msgid ""
 "If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
 "messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
 msgstr ""
+"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
+"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
+"filtry."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
-#: C/mail-filters.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
 msgid ""
 "When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
 "appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
@@ -8397,104 +8840,147 @@ msgid ""
 "applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
 "moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
 msgstr ""
+"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
+"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
+"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
+"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
+"filtru použít až jako poslední."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
 msgid ""
 "To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
 "in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
 "\">editing the filter</link>."
 msgstr ""
+"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
+"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
+"<gui>Potom</gui>."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
 msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Kalendáře uživatele"
+msgstr "Používání několika poštovních klientů"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
 msgid ""
 "Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
 "flag that is set on the server when a particular email message is initially "
 "fetched from the server. If you use another email client aside from "
 "Evolution, your filters may not work automatically."
 msgstr ""
+"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
+"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
+"ze serveru. Pokud kromě pošťáka Evolution používáte i jiného poštovního "
+"klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
 msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
+msgid ""
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
+msgstr ""
+"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
+"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
 msgid "Close Evolution."
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Zavřete Evolution."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39
 msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
 msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
 "actions true</cmd>"
 msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
-"filter-log</file> in your home directory."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
+msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
+"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
+"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
+"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
+"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
 msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr ""
+msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
 msgid ""
 "Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
 "filter actions have been applied."
 msgstr ""
+"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
+"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
 msgid ""
 "Note that you can disable filter logging again by using the command "
 "<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
 msgstr ""
+"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30
 msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
-msgid ""
-"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
-"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
 msgstr ""
+"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
 
-#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters.page:5
 msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
 msgstr ""
+"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
+"složek."
 
-#: C/mail-filters.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters.page:23
 msgid "Using Filters"
-msgstr "Úprava filtrů"
+msgstr "Používání filtrů"
 
-#: C/mail-filters.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:25
 msgid ""
 "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
 "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
 msgstr ""
+"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
+"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
 
-#: C/mail-filters.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
 msgid ""
 "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
 "accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
@@ -8505,179 +8991,225 @@ msgid ""
 "gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
 "server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
+"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
+"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
+"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
+"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-filters.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
 msgid ""
 "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
 "click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-filters.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:33
 msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování"
+msgstr "Vytváření filtrů"
 
-#: C/mail-filters.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
 "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
 "criterion the filter will be based on."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
+"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
 
-#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
 
-#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28
 msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
 msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>."
 
-#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29
 msgid ""
 "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
 "which part of the message will be checked and then define the comparison."
 msgstr ""
+"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, "
+"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání."
 
-#: C/mail-filters.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39
 msgid ""
 "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
 "filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
 msgstr ""
-"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
-"\">Připomínkách</link>."
+"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
+"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
 
-#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30
 msgid ""
 "If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
 "gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
 "\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
 msgstr ""
+"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v <gui>Hledat položky</gui>, "
+"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui> a zopakujte "
+"předchozí krok."
 
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
 msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:"
+msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
 
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
 msgid ""
 "For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
 "actions\">Available Filter actions</link>."
 msgstr ""
-"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
-"\">Připomínkách</link>."
+"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
+"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
 
-#: C/mail-filters.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
 msgid ""
 "The order of filters is important. Filters are applied to the original "
 "message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
+"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
+"postupně v předepsaném pořadí."
 
-#: C/mail-filters.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
 msgid ""
 "If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
 "email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
 msgstr ""
+"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
+"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
+"následující filtry."
 
-#: C/mail-filters.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:49
 msgid ""
 "If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
 "Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
 "existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
 "second action in the list."
 msgstr ""
+"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
+"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
+"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
 
-#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:56
 msgid "Editing Filters"
 msgstr "Úprava filtrů"
 
-#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
 msgid "Select the filter."
-msgstr "Vyberte soubor"
+msgstr "Vyberte filtr."
 
-#: C/mail-filters.page:61(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:61
 msgid ""
 "Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
 "twice."
-msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."
+msgstr ""
+"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
+"\">Budiž</gui>."
 
-#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:66
 msgid "Deleting Filters"
 msgstr "Odstranění filtrů"
 
-#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:70
 msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
-#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-folders.page:5
 msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
 
-#: C/mail-folders.page:28(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-folders.page:28
 msgid "Using Folders"
-msgstr "Používaní složek hledání"
+msgstr "Používaní složek"
 
-#: C/mail-folders.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-folders.page:30
 msgid ""
 "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
 "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
 "can, however, create more folders if required."
 msgstr ""
-"Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu "
-"ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo "
-"Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku "
-"vytvoříte tak, že kliknete na Složka &gt; Nová nebo kliknete pravým "
-"tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka."
+"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
+"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
+"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
 
-#: C/mail-folders.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
 msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Vytvoření složky hledání"
+msgstr "Vytváření složek"
 
-#: C/mail-folders.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:34
 msgid "To create a folder:"
-msgstr "Vytvořit novou složku:"
+msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
 
-#: C/mail-folders.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:36
 msgid ""
 "Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
 "click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
 "option."
 msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
+"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
+"<gui>Nová složka</gui>."
 
-#: C/mail-folders.page:37(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:37
 msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Vyberte umístění nové složky."
+msgstr "Zadejte název a umístění složky."
 
-#: C/mail-folders.page:38(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Categories button at the left."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:38
 msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
 
-#: C/mail-folders.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:40
 msgid ""
 "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
 "into the folder."
 msgstr ""
+"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
 
-#: C/mail-folders.page:43(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:43
 msgid ""
 "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
 "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
@@ -8685,134 +9217,153 @@ msgid ""
 "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
 "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
 msgstr ""
-"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
-"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene "
-"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, "
-"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky "
-"neodstraníte."
+"Složka Příchozí na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
+"zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je od kořene "
+"stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve složce "
+"Příchozí, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v ní nacházejí. Pokud "
+"se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene účtu IMAP."
 
-#: C/mail-folders.page:49(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:49
 msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
+msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
 
-#: C/mail-folders.page:50(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:50
 msgid ""
 "You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:"
+msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
 
-#: C/mail-folders.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:52
 msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené."
+msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
 
-#: C/mail-folders.page:53(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:53
 msgid ""
 "Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr ""
+"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
+"složky</gui>."
 
-#: C/mail-folders.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:54
 msgid ""
 "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/mail-folders.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:55
 msgid ""
 "Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
+"složky</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
 msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr ""
+msgstr "Postup kopírování je podobný."
 
-#: C/mail-folders.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
 msgid ""
 "Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
 "filters\">filters</link>."
 msgstr ""
+"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
+"\">filtrů</link>."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
 msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
 msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
+msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
 msgid ""
 "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
 "feature."
 msgstr ""
-"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K "
-"vyřízení."
+"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
+"funkci."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
 msgid "Select one or more messages."
 msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
 msgid "Right-click one of the messages."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Mark for Follow Up."
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Vyberte Označit k vyřízení."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
 msgid ""
 "You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
 "or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
+"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
+"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
 msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
 msgstr ""
-"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení."
+"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
 msgid ""
 "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
 "Call, Forward and Reply."
 msgstr ""
-"Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k "
-"dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše "
-"vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete."
+"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
+"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
 msgid ""
 "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
 "entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
 "Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
 msgstr ""
-"Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně "
-"vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na "
-"Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku."
+"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
+"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
+"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
 msgid ""
 "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
 "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
 "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
 msgstr ""
-"Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
-"zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat  <quote>Již mělo být splněno: "
-"Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>."
+"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
+"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
+"7. duben 2003, 17:00“."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
 msgid ""
 "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
 "might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
@@ -8821,14 +9372,16 @@ msgid ""
 "displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
 "so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
 msgstr ""
-"Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. "
-"můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je "
-"takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše "
-"označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání "
-"obsahuje pouze nadcházející termíny."
+"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
+"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
+"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
+"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
+"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
+"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
+"pouze nadcházející termíny."
 
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
 msgid ""
 "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
 "them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
@@ -8837,202 +9390,273 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
 "můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
-"a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva "
-"&gt; Označit jako &gt; Důležité."
+"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
 msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Přihlášené složky"
+msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
 msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Správce příhlášených IMAP."
+msgstr "Odběry IMAP"
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
 msgid ""
 "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
 "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
 "the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
 msgstr ""
+"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
+"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
+"aplikaci Evolution kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou prozatímně "
+"ignorovat."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
 "click on the top level node of an email account in the folder list and click "
 "<gui>Manage subscriptions</gui>."
 msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
+"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
 msgid ""
 "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
 "to manage your subscriptions."
 msgstr ""
-"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá "
-"přihlášení."
+"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
+"své odběry."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
 msgid ""
 "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek."
+msgstr "Evolution zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru IMAP."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
 msgid "Select a file or folder by clicking it."
 msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
 msgid ""
 "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
 "IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
 "mail folders. If it does, you can ignore them."
 msgstr ""
 "Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš "
-"IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní "
+"server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní "
 "složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
 msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených."
+msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
 
-#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
 msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
 msgstr ""
+"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
 
-#: C/mail-labels.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
 msgid "Using Labels"
-msgstr "Štítky"
+msgstr "Používání štítků"
 
-#: C/mail-labels.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
 msgid ""
 "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
 "similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
 "Evolution windows."
 msgstr ""
+"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
+"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
+"aplikace Evolution."
 
-#: C/mail-labels.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
 msgid ""
 "You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
 "\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
 "search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
 msgstr ""
+"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
+"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
+"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
 
-#: C/mail-labels.page:29(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:29
 msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"
+msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
 
-#: C/mail-labels.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
 msgid ""
 "To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
 "gui>, and choose the label to apply."
 msgstr ""
+"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
+"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
 
-#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
 msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
 
-#: C/mail-labels.page:35(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
 msgid "Managing labels"
-msgstr "Správa odeslaných položek"
+msgstr "Správa štítků"
 
-#: C/mail-labels.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
 msgid ""
 "You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
 "guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
 msgstr ""
+"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
+"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
 
-#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
 msgid ""
 "Changing the display of the mail window (message list columns and "
 "widescreen)."
 msgstr ""
+"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
+"obrazovky)."
 
-#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
 msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr ""
+msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
 
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
 msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
 msgstr ""
+"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
 
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
 msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
 
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
 msgid ""
 "Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
 "an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
 "in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
 "terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
 msgstr ""
+"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
+"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
+"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
+"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
+"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
 
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
-"be recognized)."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
+"recognized)."
 msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
+"„AW:“)."
 
-#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-moving-emails.page:5
 msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Přesune složku do jiného umístění."
+msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
 
-#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-moving-emails.page:24
 msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
 
-#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:26
 msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and deleting emails. "
+"Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the original "
+"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion."
 msgstr ""
+"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://";
+"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
+"byla zavedena v lednu 2013, požívá Evolution k přesunu kopírování a následné "
+"smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit poštu ke "
+"smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je nenecháte "
+"odstranit."
 
-#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:28
 msgid ""
 "See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
 "link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
 "applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
+"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
+"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
+"pro jiné typy účtů."
 
-#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-not-sent.page:5
 msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
 
-#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-not-sent.page:20
 msgid "Mail is not sent"
-msgstr "není nastavený"
+msgstr "Pošta se neodeslala"
 
-#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-not-sent.page:22
 msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
 
-#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
 msgid ""
 "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
 "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
 "message will not be sent."
 msgstr ""
+"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
+"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
+"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
 
-#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
 msgid ""
 "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
 "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
 "prevent emails from being sent"
 msgstr ""
+"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
+"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
+"může zabránit v odeslání pošty."
 
-#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
 msgid ""
 "Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
 "\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
@@ -9040,92 +9664,121 @@ msgid ""
 "You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
 "gui> button."
 msgstr ""
+"Stav odpojení. Aplikace Evolution může být off-line. Podívejte se na "
+"tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
+"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
 
-#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
 msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
 msgstr ""
+"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
 
-#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
 msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Řazení a třídění pošty"
 
-#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
 msgid ""
 "Evolution provides several options to organize your mail according to your "
 "needs."
 msgstr ""
+"Evolution poskytuje několik možností, jak si v poště udělat pořádek podle "
+"svých potřeb."
 
-#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Možnosti odesílání"
+msgstr "Pokročilé volby"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
 msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
+msgstr "Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24
 msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr ""
+msgstr "Používání klávesových zkratek ke čtení"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27
 msgid "Viewing an email"
-msgstr "Poslat e-mail"
+msgstr "Zobrazení e-mailu"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
 "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
 "If you would like to see the message in its own window, either double-click "
 "it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na "
-"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze "
-"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, "
-"stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
+"Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. "
+"Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě "
+"klikněte nebo zmáčkněte <key>Enter</key>, nebo <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "Marking a message as read or unread"
+msgstr "Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33
+msgid ""
+"To mark the currently selected message as read, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:34
+msgid ""
+"To mark the currently selected message as unread, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Formátování zprávy"
+msgstr "Pohyb ve zprávě"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:39
 msgid ""
 "To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
 "page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
 "Ensure that you use the keys when the message list is focused."
 msgstr ""
 "Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat "
-"Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, "
-"že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní."
+"<key>mezerník</key> pro posouvání dolů a <key>Backspace</key> pro posouvání "
+"nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43
 msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr "Pohyb ve složce v seznamu zpráv"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:44
 msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:"
+msgstr "V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid ""
 "To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
 "key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
@@ -9135,64 +9788,72 @@ msgid ""
 "the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
 "previous unread message."
 msgstr ""
-"Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další "
-"nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na "
-"některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly &gt; a &lt;, což "
-"představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo "
-"dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro "
-"další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí "
-"nepřečtenou zprávu."
+"Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete "
+"zmáčknutím klávesy s tečkou (<key>.</key>), respektive čárkou (<key>,</"
+"key>). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly <key>&gt;"
+"</key> a <key>&lt;</key>, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že "
+"slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou "
+"hranatou závorku (<key>]</key>) pro následující nepřečtenou zprávu a levou "
+"hranatou závorku (<key>[</key>) pro předchozí nepřečtenou."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr ""
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid ""
 "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
 "<key>Spacebar</key>."
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr ""
+"Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí "
+"<key>mezerníku</key>."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid ""
 "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
-msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:"
+msgstr "Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:"
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:59
 msgid ""
 "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
 "unread message."
 msgstr ""
-"Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
+"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
 "zprávu."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
 "Down</key>."
 msgstr ""
-"Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník."
+"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak <key>Page "
+"Down</key>."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid ""
 "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
 "you to the next unread message."
 msgstr ""
-"Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
+"Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
 "vás na další nepřečtenou zprávu."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:62
 msgid ""
 "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
 "takes you to the next unread message in the next folder."
 msgstr ""
 "Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, "
-"stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
+"zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
 
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:63
 msgid ""
 "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
 "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
@@ -9202,156 +9863,177 @@ msgstr ""
 "těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou "
 "zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
 msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
+msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
 msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Vyžadována doručenka o čtení."
+msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
 
-#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
 msgid ""
 "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
 "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
 "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
 "your emails have been received by someone."
 msgstr ""
+"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
+"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
+"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
+"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
 msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
+"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or clicking the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
+"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
+"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
 msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior under "
+"<gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref=\"mail-default-"
+"folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
 msgstr ""
+"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
+"nastavit, jak se má Evolution chovat, v části <gui>Potvrzování zpáv</gui> ve "
+"<link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích hodnotách</gui> "
+"účtu."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:24(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+#: C/mail-received-notification.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
 "md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:29(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+#: C/mail-received-notification.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 
-#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
 msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
 
-#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
 msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
+msgstr "Upozorňování na novou poštu"
 
-#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
 msgid ""
 "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
 "mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
 "\">switcher</link>."
 msgstr ""
+"Evolution vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky k ikoně "
+"poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance\">přepínači</"
+"link> oken."
 
-#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
 msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:"
+msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
 
-#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
 msgid ""
 "In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
 "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
 "that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
 msgstr ""
+"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
+"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
+"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
 msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
 msgid ""
 "On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
 "\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
 msgstr ""
+"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
 msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
 msgid ""
 "Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
 "\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
 "automatically fill in the values."
 msgstr ""
+"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
+"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
 msgid ""
 "If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
 "system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového "
-"správce, abyste získali více informací."
+"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
+"systému, abyste získali více informací."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
 msgid ""
 "Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
 "style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
@@ -9365,291 +10047,301 @@ msgstr ""
 "autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
 "nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
 msgid "Receiving Options"
-msgstr "Možnosti příjmu"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:42(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
+msgstr "Volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
 msgid ""
 "On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
 "\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
 msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
+"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
 msgid ""
 "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"<gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and select the "
 "frequency in minutes."
 msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, "
+"klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a zvolte "
+"četnost kontrol v minutách."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
 msgid ""
 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách."
+"Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat nové zprávy ve všech "
+"složkách."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
 msgid ""
 "If you would like to have a copy of the address book on the server for "
 "offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
 "<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
 "from the available options."
 msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
-msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:56(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
+"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
+"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
+"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+msgid ""
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
+"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
+"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
+"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
+"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
 msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange"
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
 msgid ""
 "Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
 "enter your username for that server."
 msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
+"uživatelské jméno pro tento server."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
 msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
 msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
+msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
 msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr "Zadejte prosím své heslo."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Dolaďuje účty IMAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:22(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání IMAPu"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
 msgid "You should enable this option if your server supports it."
 msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
 msgid ""
 "Free webmail providers often supply information about which of these options "
 "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
 "contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete "
-"použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li "
-"získat více informací."
+"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
+"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
+"chcete-li získat více informací."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
 msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
 msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
 msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách."
+"Pokud server IMAP podporuje <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc5162\">rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek</"
+"link>, vyberte <gui>Používat rychlou synchronizaci</gui>."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
 msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"If the mail server does not allow multiple connections from Evolution to the "
+"server at the same time (for example when you have more than one account on "
+"that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</gui> to 1."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k "
-"IMAP serveru."
+"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace Evolution na "
+"server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než jeden "
+"účet), nastavte <gui>Počet použitých souběžných připojení</gui> na 1."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
 msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek."
+"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat zprávy ve "
+"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu pro IMAP+"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
 msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://";
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
 msgstr ""
+"Zvolte, jestli chcete, aby Evolution zobrazoval pouze <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">odebírané složky</link>."
 
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
 msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
 msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
 
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
 msgid ""
 "Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
 "<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
 msgstr ""
+"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
 
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
 msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
 
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
 msgid ""
 "Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
 "the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
 "the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
 "option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
 msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
 
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
 msgid ""
 "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
 "used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+"messages in Inbox</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
+"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
+"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
 
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
 msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
 
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
-
-#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options.page:5
 msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů."
 
-#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-receiving-options.page:18
 msgid "Mail Receiving Options"
 msgstr "Možnosti příjmu pošty"
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:21
+msgid "Mail receiving options for common server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:24
+msgid "Mail receiving options for corporate server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:27
+msgid "Mail receiving options for local account server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
 msgid "Receiving options for POP accounts."
 msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u POP"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
 msgid ""
 "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
 "the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
 "days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
 "on the server."
 msgstr ""
+"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
+"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
+"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat."
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
 msgid ""
 "The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
 "when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
@@ -9657,40 +10349,53 @@ msgid ""
 "functionality, however only some servers support them. In case of problems "
 "with receiving mail, enabling this setting might help."
 msgstr ""
+"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
+"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>Rozšíření POP3</link> "
+"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
+"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
+"pomoct."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
 msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
 msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
 msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání diskusních skupin"
+msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
 msgid "Select if you want to show folders in short notation."
 msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
 msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
 msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
 msgid ""
 "Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
 "imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
@@ -9698,7 +10403,8 @@ msgstr ""
 "Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
 "imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
 msgid ""
 "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
 "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
@@ -9707,41 +10413,53 @@ msgstr ""
 "pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
 "evolution."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
 msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
 msgstr ""
+"Které hlavičky vztahující se k vláknu jsou v aplikaci Evolution rozpoznávány."
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
 msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
 msgid "Evolution supports the following headers:"
 msgstr "Evolution podporuje následující hlavičky"
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "In-Reply-To"
 
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
 msgid ""
 "<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
 "supported."
 msgstr ""
+"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
+"nejsou podporovány."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
 msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr ""
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky Evolution."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
 msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
 msgid ""
 "To make sure that your local email folders are updated, go to "
 "<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
@@ -9749,95 +10467,130 @@ msgid ""
 "computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
 "with the mail server."
 msgstr ""
+"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
+"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
+"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
+"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
+"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
 
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
 msgid ""
 "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
 "<key>F5</key>."
 msgstr ""
+"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
+"key>."
 
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Converting mail to a task or meeting."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
 msgid "Converting emails into PDF files."
-msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku."
+msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
 
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
 msgid "Save messages as PDF"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu"
+msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
 
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
 msgid ""
 "In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general "
-"information on printing."
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
+"on printing."
 msgstr ""
+"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
+"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
+"ohledně obecných informací o tisku."
 
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
 msgid ""
 "You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
 "file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
 msgstr ""
+"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
+"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
 
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
 "save-file-format 'pdf'</cmd>"
 msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-add.page:5
 msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Nastavení složky hledání."
+msgstr "Nastavení vyhledávací složky."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-add.page:23
 msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Vytvoření složky hledání"
+msgstr "Vytvoření vyhledávací složky"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:26
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
 "<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
 "criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyhledávací složky</gui></"
+"guiseq> nebo na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></"
+"guiseq> a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. "
+"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na "
+"<guiseq><gui>Hledat</gui> <gui>Vytvořit vyhledávací složku z hledávání</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:29
 msgid ""
 "For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
 "search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
 msgstr ""
 "Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref="
-"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro složky hledání</"
+"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro vyhledávací složky</"
 "link>."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:31
 msgid ""
 "Select which folders will be used for the search folder in the section "
 "<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
 msgstr ""
-"Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání v sekci <gui>Zdroje "
-"složek hledání</gui>. Možnosti jsou:"
+"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části "
+"<gui>Zdroje vyhledávacích složek</gui>. Možnosti jsou:"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:33
 msgid "All local folders:"
 msgstr "Všechny místní složky:"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:34
 msgid ""
 "Uses all local folders for the search folder source in addition to "
 "individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, "
+"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, "
 "které jste jednotlivě vybrali."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:36
 msgid "All active remote folders:"
 msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:37
 msgid ""
 "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
 "must be connected to your mail server for the search folder to include any "
@@ -9845,58 +10598,94 @@ msgid ""
 "selected."
 msgstr ""
 "Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; "
-"pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-"
-"li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali "
-"jednotlivě."
+"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, "
+"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste "
+"vybrali jednotlivě."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:39
 msgid "All local and active remote folders:"
 msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:40
 msgid ""
 "Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
 "addition to individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které "
-"jste vybrali jednotlivě."
+"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací "
+"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:42
 msgid "Specific folders only:"
 msgstr "Pouze konkrétní složky:"
 
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:43
 msgid ""
 "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
 "the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
 msgstr ""
-"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro složky hledání. V tomto případě "
+"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě "
 "klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat "
 "složky."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
 msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
 msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky pro složky hledání"
+msgstr "Dostupné podmínky pro vyhledávací složky"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
 msgid "Message Location:"
 msgstr "Umístění zprávy:"
 
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid ""
+"Note that by default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link> so they "
+"cannot be selected here."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou "
+"standardně <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>, "
+"takže je zde není možné vybrat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
 msgid "Activate search folders."
-msgstr "složka hledání"
+msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
 
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
 msgid "Enable the Search Folders Functionality"
-msgstr "Povolit složky hledání"
+msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
 
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
 msgid ""
 "In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
 "node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
@@ -9904,25 +10693,39 @@ msgid ""
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
+"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders.page:5
 msgid ""
 "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
 "their original folders."
 msgstr ""
+"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco "
+"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách."
 
-#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders.page:22
 msgid "Using Search folders"
-msgstr "Používaní složek hledání"
+msgstr "Používaní vyhledávacích složek"
 
-#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:24
 msgid ""
 "If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
 "you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
 "link> again and again, consider a search folder."
 msgstr ""
+"Pokud neshledáte <link xref=\"mail-filters\">filtry</link> dostatečně "
+"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé <link xref=\"mail-searching"
+"\">hledání</link> znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky."
 
-#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:26
 msgid ""
 "A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
 "acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
@@ -9932,28 +10735,34 @@ msgid ""
 "determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
 "setting up the search folder."
 msgstr ""
-"Složka hledání vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, chová "
-"se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
+"Vyhledávací složka vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, "
+"chová se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
 "nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná "
-"složka skutečně obsahuje zprávy, složka hledání je zobrazení zpráv, které "
-"mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu "
-"vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
+"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, "
+"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za "
+"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
 
-#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:28
 msgid ""
 "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
 "are received or message are deleted."
 msgstr ""
+"Evolution automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek kdykoliv jsou "
+"přijaty nebo smazány zprávy."
 
-#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:30
 msgid ""
 "The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
 "folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
 msgstr ""
-"Složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních složek hledání: "
-"zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. "
+"Vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních vyhledávacích "
+"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních "
+"vyhledávacích složkách. "
 
-#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:32
 msgid ""
 "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
 "to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
@@ -9961,204 +10770,288 @@ msgid ""
 "remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
 "in them either."
 msgstr ""
-"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si složky "
-"hledání, aby ho prohledávaly, složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> bude "
-"prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku "
-"hledání, která prohledává vzdálená úložiště, složka hledání "
-"<gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
+"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si "
+"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka "
+"<gui>Nepřiřazené</gui> prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste "
+"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, "
+"vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
 msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Způsoby aktualizace složek hledání."
+msgstr "Způsoby aktualizace vyhledávacích složek."
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
 msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Aktualizace/obnovování složek hledání"
+msgstr "Aktualizace/obnovování vyhledávacích složek"
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
 msgid ""
 "It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
 "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
 "that the list of emails in the folder is not up-to-date."
 msgstr ""
+"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
+"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
+"seznam pošty ve složce není aktuální."
 
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
 msgid ""
 "You can get an updated view of the search folder either by switching to "
 "another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
 "folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
 msgstr ""
+"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
+"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
+"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
 msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "To bohužel není možné."
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
 msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
 
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
 msgid ""
 "There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
 "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
 msgstr ""
+"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
+"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
 
-#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching.page:5
 msgid "Searching messages."
 msgstr "Vyhledávání zpráv."
 
-#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching.page:28
 msgid "Searching Mail"
 msgstr "Prohledávání pošty"
 
-#: C/mail-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching messages."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:31
 msgid "Searching in a Single Message"
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+msgstr "Hledání v jedné zprávě"
 
-#: C/mail-searching.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:32
 msgid ""
 "To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
+"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
+"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
 
-#: C/mail-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching messages."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:36
 msgid "Searching Across Messages"
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+msgstr "Hledání ve všech zprávách"
 
-#: C/mail-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:40
 msgid ""
 "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
 msgstr ""
 "V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
 
-#: C/mail-searching.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:44
 msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+"expression</gui> syntax</link>."
 msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste otevřeli rozbalovací seznam."
+"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
+"ve volném tvaru</gui></link>."
 
-#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:46
 msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
 msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
 
-#: C/mail-searching.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:47
 msgid ""
 "For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
 "level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
 "list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
 msgstr ""
+"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
+"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46
+#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46
+#: C/tasks-searching.page:52
+msgid "Evolution displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
 
-#: C/mail-searching.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:52
 msgid ""
 "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
 "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
 msgstr ""
+"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
+"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
 
-#: C/mail-searching.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:53
 msgid ""
 "If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
 "might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
 "folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
 msgstr ""
 "Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
-"vytvořte složku hledání; více informací naleznete v <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Používání složek hledání.</link>."
-
-#: C/mail-searching.page:56(section/title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Pokročilé hledání:"
+"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
 msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
 msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automaticky kontrolovat novou poštu"
+msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
 
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
 msgid ""
 "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
 "<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
 "via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
 "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
 "and select the frequency in minutes."
 msgstr ""
+"Pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval příchod nových zpráv, "
+"zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých … minut</gui> "
+"na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu (najdete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></guiseq> a "
+"nastavte četnost kontroly v minutách."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+msgid ""
+"Evolution supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IMAP_IDLE";
+"\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially supports "
+"the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</link> "
+"extension."
+msgstr ""
+"Evolution podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IMAP_IDLE";
+"\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje rozšíření "
+"<link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</link>."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
 msgid "Force sending and receiving emails."
 msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
 msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Ručně posílat a přijímat zprávy"
+msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
 msgid ""
 "To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
 "written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
+"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
+"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
 msgid ""
 "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
 "only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
 "\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
 msgstr ""
+"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
+"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
 
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
 msgid ""
 "If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
 "click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
 msgstr ""
+"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
+"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
 
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
 msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
 
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
 msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Posílání a přijem pošty"
 
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
 msgid ""
 "This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
 "writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
 "\">Composing mail</link> section."
 msgstr ""
+"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
+"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Psaní pošty</link>."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
 msgid "Sending options for SMTP."
 msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
 msgid ""
 "Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
 "gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
 "username and a password)."
 msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
+"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
+"uživatelského jména a hesla)."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
 msgid ""
 "If the server requires authentication, you need to provide the following "
 "information:"
 msgstr ""
 "Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
 msgid ""
 "Select the authentication type in the Authentication list, or click "
 "<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
@@ -10170,80 +11063,106 @@ msgstr ""
 "funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné "
 "mechanismy opravdu fungují."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
 msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
 msgstr ""
+"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
 msgid "Separating POP mail for more than one account"
 msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
 msgid ""
 "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
 "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
 msgstr ""
+"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. Evolution má jen "
+"jedinou schránku pro příchozí poštu."
 
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
 msgid ""
 "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
 "different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
 "<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
 "create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
+"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
 "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
 "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
 "sender's address."
 msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
+"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
+"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
+"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
+"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
+"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
+"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
+"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
+"podle adresy odesilatele."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5
 msgid "Sorting the message list of a mail folder."
 msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28
 msgid "Sorting the message list"
 msgstr "Řazení seznamu zpráv"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30
 msgid ""
 "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
 "<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého "
+"řazení zpráv v <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu zpráv</link>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33
 msgid "Sorting Mail in Email Threads"
 msgstr "Řazení pošty do vláken"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34
 msgid ""
 "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
 "click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete "
+"kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Seskupit podle vláken</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35
 msgid ""
 "This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
 "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
 "next."
 msgstr ""
+"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže "
+"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36
 msgid ""
 "When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
 "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
 "message received."
 msgstr ""
+"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako "
+"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37
 msgid ""
 "For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
 "between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
@@ -10251,18 +11170,28 @@ msgid ""
 "<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
 "org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
 msgstr ""
+"Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají "
+"být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou "
+"sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"spuštěním příkazu <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+"true</cmd>"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
 "accels true</cmd>"
 msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46
 msgid "Sorting Mail with Column Headers"
 msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47
 msgid ""
 "The message list displays columns that indicate whether a message has been "
 "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
@@ -10270,187 +11199,236 @@ msgid ""
 "can do one of the following:"
 msgstr ""
 "Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má "
-"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li změnit "
-"sloupce v seznamu, můžete udělat jedno z následujících: "
+"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v "
+"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
 msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr ""
+msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50
 msgid "Right-click on the header."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51
 msgid ""
 "Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
 msgstr ""
+"Vyberte možnost <gui>Odstranit tento sloupec</gui> nebo <gui>Přidat sloupec</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54
 msgid ""
 "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
 "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
 "the label indicates the direction of the sort."
 msgstr ""
+"Evolution vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. Stačí kliknout "
+"na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle popisu sloupce "
+"ukazuje směr řazení."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
 msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Používání dalších voleb řazení"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59
 msgid ""
 "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
 "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
 msgstr ""
+"Evolution poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. Můžete použít "
+"Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
 msgid "Sort By"
 msgstr "Řadit podle"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
 msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
 msgstr ""
+"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu <gui>Řadit podle</"
+"gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
 msgid "Right-click on the message list column headers."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
 msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
 msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
 msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Předmět - oříznutý"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69
 msgid "Recipients"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
 msgid "Due By"
 msgstr "Termín dokončení"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
 msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Příznak K vyřízení</link>"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74
 msgid "Flag Status"
-msgstr "Stav značek"
+msgstr "Příznak Stav"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77
 msgid "Received"
 msgstr "Přijato"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označeno"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
 msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
 msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Řadit vzestupně"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
 msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
 msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
 msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Řadit sestupně"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104
 msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
 msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
 msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
 msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110
 msgid "Unsort"
 msgstr "Neřadit"
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113
 msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
 msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
 
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
 msgid ""
 "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
 "they were added to the folder."
 msgstr ""
-"Toto odstraňuje ze sloupce řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly "
+"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly "
 "přidány do složky."
 
-#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-marking.page:5
 msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
 
-#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-marking.page:30
 msgid "Marking Mail as Junk"
 msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
 msgid ""
 "While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
 "be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
@@ -10461,12 +11439,23 @@ msgid ""
 "gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
 "flagged as junk mail."
 msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
+"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
+"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
+"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
+"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
+"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
+"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
+"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
+"legitimní pošta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
 msgid "Manually Marking Junk Mail"
 msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
 
-#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
 msgid ""
 "If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
 "as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
@@ -10475,12 +11464,13 @@ msgid ""
 "becomes more accurate as time goes on."
 msgstr ""
 "Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a "
-"potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo stiskněte "
+"potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na tlačítko "
 "<gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr "
 "bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat."
 
-#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
 msgid ""
 "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
 "gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
@@ -10489,57 +11479,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
 "<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
-"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo stisknete <keyseq><key>Shift</"
+"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
 "tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
 
-#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
 msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
 
-#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam.page:20
 msgid "Junk and Spam Mail Handling"
 msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
 msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
 msgid "Junk Mail Settings"
 msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
+"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
+"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
 "management tool of your distribution."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
+"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
+"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
+"správu softwaru své distribuce."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:43
 msgid ""
 "You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
 "to perform these steps."
 msgstr ""
+"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
+"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:46
 msgid ""
 "<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
 "\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
 msgid ""
 "<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
 "\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:52
 msgid ""
 "SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
 "spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
@@ -10547,78 +11557,105 @@ msgid ""
 "You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
 "work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
 msgstr ""
+"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
+"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
+"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
+"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
+"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
+"trénování."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:56
 msgid "Junk Mail Folder"
 msgstr "Složka nevyžádané pošty"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:57
 msgid ""
 "Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
 "automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
 "<gui>Junk</gui> mail folder."
 msgstr ""
+"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
+"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
+"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:61
 msgid "Junk Mail Preferences"
 msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:62
 msgid ""
 "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
+"Evolution settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
+"Options</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen "
+"účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se "
+"podívejte na nastavení <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
+"gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button\">Upravit</gui><gui>Volby "
+"příjmu</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:63
 msgid ""
 "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
 "Preferences:"
 msgstr ""
+"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má Evolution s "
+"nevyžádanou poštou zacházet:"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
 msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:67
 msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
 msgstr ""
+"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující věci:"
 
-#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:69
+msgid "Checking incoming messages for junk."
+msgstr "Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:70
 msgid ""
 "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
 "deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Kontrolování nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček."
+msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
 msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
 msgstr ""
-"Označování zpráv jako nevyžádaných, pokud je odesílatel v mém adresáři."
+"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Výchozí filtr pro nevyžádanou poštu."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Možnosti Bogofilter a SpamAssassin."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:72
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+msgstr ""
+"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
+"poštovním serverem)."
 
-#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:77
 msgid ""
 "For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
 "questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
@@ -10626,37 +11663,59 @@ msgid ""
 "resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
 "FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 msgstr ""
+"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
+"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
 msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
 msgstr ""
+"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
+"poštou."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
 msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account"
-msgstr ""
+msgstr "Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát Koš nebo Nevyžádané"
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
 msgid ""
 "If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on "
 "the server you might face duplicated folders in Evolution."
 msgstr ""
+"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
+"koš a/nebo nevyžádané, můžete v klientu Evolution vidět tyto složky zdvojené."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
 msgid ""
 "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
 "The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
 "physical Trash folder looks like any other folder."
 msgstr ""
+"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
+"Evolution má speciální ikonu připomínající opravdový koš, zatímco ostatní "
+"složky Koš mají stejnou ikonu jako běžné složky."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
 msgid ""
 "By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
 "<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really "
 "exist but simply display all the messages that are marked as junk or for "
 "deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
+"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
+"Evolution <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi složkami</link>. "
+"Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují správy, které jsou označené k "
+"odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
 msgid ""
 "In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
 "select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
@@ -10664,16 +11723,24 @@ msgid ""
 "style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
 "Evolution's local virtual folders will not be used."
 msgstr ""
+"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
+"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
+"nebud Evolution místní virtuální složky používat."
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
 msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
 msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
 msgid "Newsgroups Subscriptions"
 msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
 msgid ""
 "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
 "To subscribe to a newsgroup:"
@@ -10681,24 +11748,29 @@ msgstr ""
 "Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
 "Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
 msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
 msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
 msgstr ""
 "Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-vertical-view.page:5
 msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
 msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-vertical-view.page:22
 msgid "Vertical view"
 msgstr "Svislé zobrazení"
 
-#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:24
 msgid ""
 "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
 "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
@@ -10707,11 +11779,12 @@ msgid ""
 "extra width of wide screen monitors."
 msgstr ""
 "Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém "
-"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v "
+"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, zatímco v "
 "klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. "
 "Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:26
 msgid ""
 "To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
 "gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
@@ -10719,7 +11792,8 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
 "gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:28
 msgid ""
 "In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
 "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
@@ -10731,7 +11805,8 @@ msgstr ""
 "sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
 "na druhém řádku."
 
-#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:30
 msgid ""
 "To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
 "gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
@@ -10740,15 +11815,18 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-word-wrap.page:5
 msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích."
+msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-word-wrap.page:20
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
+msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
 
-#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:22
 msgid ""
 "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
 "hardcoded and cannot be changed."
@@ -10756,32 +11834,29 @@ msgstr ""
 "Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
 "je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
 
-#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:23
 msgid ""
 "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
 "<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
 "guiseq> in the mail composer."
 msgstr ""
 "Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
-"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui><gui>Styl odstavce</"
-"gui><gui>Předformátované</gui></guiseq>."
+"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
+"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
 msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Práce s poštou zatímco jste odpojeni od sítě."
+msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
 
-#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
 msgid "Working Offline"
 msgstr "Práce při odpojení"
 
-#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-#| "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-#| "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-#| "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to "
-#| "be sent the next time you connect."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:25
 msgid ""
 "Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
 "like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
@@ -10789,67 +11864,63 @@ msgid ""
 "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
 "sent the next time you connect."
 msgstr ""
-"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení "
-"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste pořád "
-"připojení do sítě. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, "
+"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
+"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
+"připojeni k síti. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, "
 "aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té "
 "doby, než budete připojeni. "
 
-#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
 msgid ""
 "Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
 "contacts and calendars."
 msgstr ""
+"Režím odpojení se v aplikaci Evolution týká jen pošty, na kontakty a "
+"kalendáře nemá vliv."
 
-#: C/mail-working-offline.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other "
-#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when "
-#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads "
-#| "the unread messages from the folders you have chosen to store."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
 msgid ""
 "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
 "usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
 "read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution "
 "downloads the unread messages from the folders you have chosen to store."
 msgstr ""
-"POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení "
+"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení "
 "stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, "
-"než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, "
-"které jste vybrali pro ukládání."
+"než přejdete do režimu odpojení, stáhne Evolution nepřečtené zprávy ze "
+"složek, které jste vybrali pro uchování zpráv."
 
-#: C/mail-working-offline.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:32
 msgid "Marking folders for offline usage"
 msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
 
-#: C/mail-working-offline.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
 msgid "To mark a mail folder for offline use,"
 msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
 
-#: C/mail-working-offline.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:35
 msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:36
 msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
 msgstr ""
 "Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
 "gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:41
 msgid "Syncing messages for offline usage"
 msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
 
-#: C/mail-working-offline.page:42(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your connection status is shown by the small icon in the lower left "
-#| "corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two "
-#| "connected cables. When you go offline via clicking the icon or via "
-#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
-#| "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
-#| "synchronize folders locally before you go offline."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:42
 msgid ""
 "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
 "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
@@ -10858,111 +11929,110 @@ msgid ""
 "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
 "synchronize folders locally before you go offline."
 msgstr ""
-"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevém dolním rohu hlavního okna "
-"Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se "
+"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního "
+"okna Evolution. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se "
 "odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se oddělí. Budete "
+"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Budete "
 "dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně "
 "synchronizovat složky."
 
-#: C/mail-working-offline.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
 msgid ""
 "To download Messages for Offline Operations without immediately going "
 "offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
 "Usage</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě "
-"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro využití "
-"při odpojení</gui></guiseq>."
+"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro "
+"používání při odpojení</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:47
 msgid "Automatic Network State Handling"
 msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
 
-#: C/mail-working-offline.page:48(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
-#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
-#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
-#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed to enable "
-#| "this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:48
 msgid ""
 "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
 "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
 "and automatically switches on when the network is up again."
 msgstr ""
-"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. "
-"přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, "
-"když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, "
-"aby tato funkce mohla fungovat."
+"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Například "
+"se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, "
+"když síť opět funguje."
 
-#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-searching.page:5
 msgid "Searching memos."
-msgstr "Hledání poznámek."
+msgstr "Jak vyhledat poznámku."
 
-#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-searching.page:28
 msgid "Searching Memos"
 msgstr "Hledání poznámek"
 
-#: C/memos-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Memos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:31
 msgid "Searching in a Single Memo"
-msgstr "Hledání poznámek"
+msgstr "Hledání v jedné poznámce"
 
-#: C/memos-searching.page:32(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:32
 msgid ""
 "To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
+"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce &gt; Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
 
-#: C/memos-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Memos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
 msgid "Searching Across Memos"
-msgstr "Hledání poznámek"
+msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
 
-#: C/memos-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:40
 msgid ""
 "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
 "category."
 msgstr ""
-"V náhledu Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat pomocí shrnutí nebo "
+"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
 "kategorie."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
 msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Přidání poznámky do seznamu poznámek."
+msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
 msgid "Adding a Memo"
 msgstr "Přidání poznámky"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
 "press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Poznámka</gui></"
-"guiseq>, nebo stikněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
 msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte poznámku v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
 msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Vyplňte informace o poznámce."
+msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
 msgid ""
 "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
 "directly enter it in the list of memos."
@@ -10970,21 +12040,24 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
 "vyplnit přímo v seznamu poznámek."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
 msgid ""
 "You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
 "<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
 "or add an attachment."
 msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky, nebo přidat "
-"přílohu."
+"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
+"přidat přílohu."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
 msgid "Shared Memos"
 msgstr "Sdílené poznámky"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
 msgid ""
 "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
 "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
@@ -10992,70 +12065,76 @@ msgid ""
 "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
 "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
 msgstr ""
-"Sdílené poznámky jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány "
-"na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky "
-"použít, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané "
-"sdílené poznámky jsou umístěny v kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou "
-"umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
+"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
+"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
+"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
+"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
+"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
+"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
 msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Chcete-li podeslat sdílenou poznámku,"
+msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
 "or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Sdílená poznámka</"
-"gui></guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
 msgid ""
 "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"the <gui>Organizer</gui> field."
 msgstr ""
-"Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle "
-"Organizátor."
+"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
+"<gui>Organizátor</gui>."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
 msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
+"Repeat this for additional users."
 msgstr ""
-"Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a stikněte Enter. Opakujte, pokud "
-"chcete přidat další uživatele."
+"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
+"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
 msgid ""
 "Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
 "create the entry."
 msgstr ""
-"Vyberte seznam úkolů (v <gui>Seznamu</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
+"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
 "vytvořit."
 
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
 msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
+"appear in the recipients' calendars."
 msgstr ""
-"Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato upomínka objevit v "
-"kalendářích příjemců."
+"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
+"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
 msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Odstranění poznámky ze seznamu poznámek."
+msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
 msgid "Deleting a Memo"
 msgstr "Odstranění poznámky "
 
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
 msgid ""
 "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
 "select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
@@ -11063,47 +12142,52 @@ msgid ""
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
-"vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Odstranit</"
-"gui> v nástrojové liště, nebo klikněte na <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Odstranit poznámku</gui></guiseq>."
+"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
+"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
 msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Úprava poznámek v seznamu poznámek."
+msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
 msgid "Editing a Memo"
 msgstr "Úprava poznámky"
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
 msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek,"
+msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, "
-#| "or right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
 msgid ""
 "Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
 "right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
 msgstr ""
-"V seznamu poznámek poklikejte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo na "
-"poznámku klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Otevřít poznámku</gui>."
+"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
+"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
+"gui>."
 
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
 msgid "Edit the memo information."
 msgstr "Upravte informace o poznámce."
 
-#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage.page:5
 msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "O přidávání, upravování a mazání poznámek."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
 
-#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage.page:20
 msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Přidat, upravit a smazat poznámky"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek"
 
-#: C/memos-usage.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/memos-usage.page:22
 msgid ""
 "Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
 "or <app>Gnote</app> applications."
@@ -11111,80 +12195,25 @@ msgstr ""
 "Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi "
 "<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."
 
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "O minimalizaci Evolutionu do oznamovací oblasti."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Minimalizace Evolutionu do systémové oblasti"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
-msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
-msgstr ""
-"GNOME má ve výchozím stavu <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">oznamovací oblast</link>, která obsahuje applet, který informuje "
-"uživatele o nových aktualizacích, změnách, nebo událostech. Zahrnuje to i "
-"poštovní zprávy v Evolutionu. Veškerá upozornění na poštu se zobrazí v této "
-"oblasti."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-#| "become a system tray by using external software such as <link href="
-#| "\"http://alltray.trausch.us/\";>Alltray</link> that might be available for "
-#| "installation in the software management tool of your distribution. This "
-#| "is no longer possible in GNOME 3."
-msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external applications which might be available "
-"for installation in the software management tool of your distribution. "
-"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/";
-"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\";>Tint2</"
-"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
-msgstr ""
-"V GNOME verze 2 můžete oznamovací oblast měnit a nastavit ji tak, aby se "
-"chovala jako panel systému, pomocí externího softwaru, např. <link href="
-"\"http://alltray.trausch.us/\";>Alltray</link>, který může být dostupný v "
-"nástroji pro správu softwaru vaší distribuce. Toto není již v GNOME 3 možné."
-
-#: C/offline.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Make Evolution be online again."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
 msgid "Make Evolution mail be online again."
-msgstr "Připojit Evolution opět k Internetu."
+msgstr "Jak přimět Evolution, aby byl opět on-line."
 
-#: C/offline.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
-msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
-msgstr "Proč je Evolution odpojený, když moje síťové připojení funguje?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:27
+msgid "Why is Evolution's mail component offline?"
+msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci Evolution odpojená?"
 
-#: C/offline.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-#| "option."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
 msgid ""
 "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
 "option to enforce offline mode."
-msgstr "Mohli jste spustit Evolution s parametrem <cmd>--offline</cmd>."
-
-#: C/offline.page:26(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-#| "stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the "
-#| "connection icon in the lower left corner. When connected, the icon "
-#| "resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, "
-#| "there is no connection (and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> "
-#| "button is grayed out). Click on the icon to change its state."
+msgstr "Možná jste spustili Evolution s parametrem <cmd>--offline</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:30
 msgid ""
 "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
 "stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
@@ -11195,97 +12224,132 @@ msgid ""
 "state."
 msgstr ""
 "Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se "
-"přestal připojovat, mohli jste omylem kliknout na tlačítko připojení v levém "
-"dolním rohu. Pokud je připojený, ikona zobrazuje dva spojené sockety. Pokud "
-"jsou sockety oddělené, připojený není (a tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Odeslat/přijmout</gui> je zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte "
-"na onu ikonu."
+"přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem kliknout na "
+"tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona zobrazuje "
+"dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v režimu "
+"odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
+"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
 
-#: C/offline.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:32
 msgid ""
 "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
 "you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
 "FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
-"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your "
-"distribution support forums, mailing lists etc."
-msgstr ""
-
-#: C/organizing.page:5(info/desc)
+"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
+"support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
+"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
+"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
+"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
+"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
+"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:35
+msgid ""
+"If you want to force Evolution to be in online mode, make sure that "
+"Evolution is not running and open a <app>Terminal</app> window and type the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Když chcete Evolution přinutit, aby byl v režimu připojení, ujistěte se, že "
+"Evolution neběží, otevřete okno <app>Terminálu</app> a napiště následující "
+"příkaz:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organizing.page:5
 msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
 msgstr "O organizování a hledání dat v Evolutionu."
 
-#: C/organizing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organizing.page:18
 msgid "Sorting and organizing"
 msgstr "Řazení a organizování"
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
 msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Jak poskytnout dobrou informaci při hledání problému."
+msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
 msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Jak najít problém"
+msgstr "Hledání problému"
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
 msgid ""
 "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
 "between the tool bar and the search bar."
 msgstr ""
-"Jako první nápověda se zobrazí chybové hlášení buďto ve stavovém řádku nebo "
-"mezi nástrojovou lištou a lištou hledání."
+"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
+"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
 msgid ""
 "To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\";>Evolution project "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>Evolution project "
 "website</link>."
 msgstr ""
 "Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\";>stránce projektu "
-"Evolution</link>."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>webových stránkách "
+"projektu Evolution</link>."
 
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
 msgid ""
 "To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
 "\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
 msgstr ""
-"Chcete-li získat pomoc od komunity, podívejte se do <link xref=\"problems-"
+"Pomoc je možné získat od komunity okolo Evolution, viz <link xref=\"problems-"
 "getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
 
-#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-getting-help.page:5
 msgid "How to get help for problems."
 msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
 
-#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-getting-help.page:22
 msgid "How to get help"
-msgstr "Jak získat pomoc"
+msgstr "Získání pomoci"
 
-#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-getting-help.page:24
 msgid ""
 "To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
 "link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
 "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
-"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+"for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger application "
+"<app>Empathy</app></link>."
 msgstr ""
 "Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>poštovní "
-"konference Evolutionu</link>, nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů "
-"na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru "
-"IRC <link href=\"help:empathy/irc-manage\">můžete použít např. aplikaci pro "
-"IM <app>Empathy</app></link>."
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+"konference Evolution</link> nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů na "
+"kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru IRC "
+"<link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"empathy/stable/irc-manage\">můžete použít např. aplikaci pro rychlou "
+"komunikaci <app>Empathy</app></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
 msgid "How to report mistakes in the application."
 msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
 msgid "How to report bugs"
-msgstr "Jak hlásit chyby"
+msgstr "Hlášení chyb"
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
 "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
 "found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
@@ -11296,30 +12360,32 @@ msgid ""
 "\">bug writing guidelines</link> first."
 msgstr ""
 "Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
-"chybu nebo chybné chování v software Evolutionu, nebo pokud chcete požadovat "
-"novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
-"\">systému na sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, že to nejdříve "
-"vyžaduje registraci. Zkuste se prosím vyhnout hlášení duplikátů a projděte "
-"si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
+"chybu nebo nesprávné chování v softwaru Evolution, nebo pokud chcete požádat "
+"o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://bugzilla.gnome.org";
+"\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, že nejdříve se "
+"musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu hlášení a "
+"projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
 "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
 "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
 "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
 "NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
 "distribution</link> instead."
 msgstr ""
-"Také si povšimněte, že distribuce GNOME někdy zanášejí vlastní změny do "
-"Evolutionu, které nejsou obsaženy v GNOME Evolutionu. Pro uživatele to je "
-"velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu "
-"do <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému pro sledování chyb ve vaší "
-"distribuci</link>."
+"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
+"aplikace Evolution vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME Evolution. "
+"Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte "
+"prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/";
+"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému pro sledování "
+"chyb ve vaší distribuci</link>."
 
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
 msgid ""
 "When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
 "others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
@@ -11329,70 +12395,72 @@ msgid ""
 "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
 "more information."
 msgstr ""
-"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním "
-"usnadňuje reprodukování a opravení problému. Je-li to možné, přidejte "
-"informace jako verzi Evolutionu (pod under <guiseq><gui>Nápověda</gui><gui>O "
-"aplikaci</gui></guiseq>), vaši distribuci, přesné kroky, kterými lze problém "
-"reprodukovat, kliknutí za kliknutím. Více informací naleznete v <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Pokynech pro "
-"hlášení chyb</link>."
+"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
+"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
+"verze aplikace Evolution (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</gui><gui>O "
+"aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí za "
+"kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
 
-#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/searching-items.page:5
 msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
 msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
 
-#: C/searching-items.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/searching-items.page:18
 msgid "Searching items"
 msgstr "Hledání položek"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sync-with-other-devices.page:5
 msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
 msgstr ""
-"Synchronizace dat z Evolutionu s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. "
+"Jak synchronizovat data z aplikace Evolution s přenosnými zařízeními a "
+"mobilními telefony. "
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:20
 msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "Synchronizace <em>Evolutionu</em> s dalšími zařízeními"
+msgstr "Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními"
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:22
 msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
 msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:24
 msgid ""
 "Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
 "syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia.";
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
-msgstr ""
-"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <link href=\"http://syncevolution.org/";
-"\">SyncEvolution</link>, která může být použita se zařízeními, které "
-"podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/SyncML";
-"\">SyncML</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another option might be to use applications and devices that both support "
-#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync";
-#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.";
-#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of "
-#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <app><link href=\"http://syncevolution.";
+"org/\">SyncEvolution</link></app>, která může být použita se zařízeními, "
+"která podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/";
+"SyncML\">SyncML</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:26
 msgid ""
 "In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
-"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
-"available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
 msgstr ""
-"Další možností může být použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
-"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\";>protokol "
-"ActiveSync</link>. <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/";
-"wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
-"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii."
+"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
+"href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>protokol ActiveSync</link> "
+"(stejně jako <app>SyncEvolution</app>). <link href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
+"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v "
+"angličtině)."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:28
 msgid ""
 "If you can provide good practices or more information on this topic feel "
 "free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -11402,209 +12470,59 @@ msgstr ""
 "Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto "
 "téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
-"%20Documentation\">v systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
-msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
-msgstr ""
-"Chcete-li synchronizovat zařízení s Palm OS jako PalmPilot(TM) nebo "
-"Handspring Visor, musíte provést několik kroků. Za prvé musíte synchronizaci "
-"povolit. Za druhé váš počítač musí PDA rozeznat a připojit se k němu. Za "
-"třetí musíte rozhodnout, jak se má synchronizace chovat."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Povolení synchronizace"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
-msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
-msgstr ""
-"Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte jej nastavit pomocí "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Synchronizace GNOME Pilot...</gui></guiseq>. "
-"Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v <file>/dev/pilot</"
-"file>, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v <file>/"
-"dev/ttyS0</file>, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v <file>/dev/"
-"ttyUSB1</file> přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a "
-"přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro "
-"USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, <file>ttyUSB0</"
-"file> a <file>ttyUSB1</file>. Druhý uzel je ten, který se používá pro "
-"nastavení zařízení."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Výběr modulů"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
-msgstr ""
-"Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte, které moduly "
-"chcete, v sekci <gui>Pilot Conduits</gui>. Můžete použít moduly pro "
-"synchronizaci dat s několika aplikacemi, moduly Evolution jsou označeny "
-"EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam "
-"úkolů."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Povolit</gui>, potom klikněte na <gui>Nastavení</gui>, "
-"chcete-li změnit, co moduly dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se "
-"mohou lišit v závislosti na modulu, ale většinou jsou následující:"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>Zakázáno</gui>: Nedělá nic."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
-msgstr ""
-"<gui>Synchronizovat</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA a z PDA do "
-"počítače. Odstraňuje položky, které byly v obou systémech, ale byly "
-"odstraněny v jednom z nich."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
-msgstr ""
-"<gui>Kopírovat z Pilota</gui>: Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopíruje "
-"z něj na počítač."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
-msgstr "<gui>Kopírovat do Pilota</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
-msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte chování modulů, které chcete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte "
-"<gui>Synchronizovat</gui>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Synchronizace informací"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
-msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
-msgstr ""
-"Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s "
-"Palm OS s daty uloženými v Evolution."
+"%20Documentation\">systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
 
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
-msgstr ""
-"Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, udělejte si kopii adresáře "
-"<file>.local/share/evolution</file> v domovském adresáři."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
-msgstr ""
-"Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko <gui style=\"button\">HotSync</"
-"gui>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
-msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
-msgstr ""
-"Používáte-li Palm OS verze 4.0 a máte-li zapnutou ochranu heslem na vašem "
-"zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste "
-"vypnout ochranu heslem na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom "
-"ochranu heslem znovu zapnout."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr "Nyní bude zařízení s Palm OS synchronizovat data s Evolution."
-
-#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-caldav.page:5
 msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes CalDAV."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
 
-#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-caldav.page:20
 msgid "Using a CalDAV task or memo list"
 msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
 
-#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
 msgid ""
 "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
 "steps:"
 msgstr ""
-"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte "
-"následující kroky:"
+"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace Evolution, "
+"proveďte následující kroky:"
 
-#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam úkolů</gui></"
-"guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam poznámek</"
-"gui></guiseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
+"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
+"poznámek</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
 msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
 msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
 
-#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Zadejte adresu seznamu do pole <gui>URL</gui>."
-
-#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
 msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu."
+msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolution."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-display-settings.page:5
 msgid "Options for displaying task completion and due dates."
 msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-display-settings.page:23
 msgid "Displaying of tasks"
 msgstr "Zobrazení úkolů"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-display-settings.page:27
 msgid ""
 "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
@@ -11614,27 +12532,33 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
 "gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:31
 msgid "Tasks due today:"
 msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:32
 msgid "Select the color for tasks due today."
 msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:33
 msgid "Overdue tasks:"
 msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:34
 msgid "Select the color for overdue tasks."
 msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
 
-#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:35
 msgid "Hide completed tasks after:"
 msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
 
-#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:36
 msgid ""
 "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
 "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -11644,62 +12568,65 @@ msgstr ""
 "měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
 "dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
 
-#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-local.page:5
 msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Přidávání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek."
+msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
 
-#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-local.page:20
 msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek"
+msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
 
-#: C/tasks-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
 msgid ""
 "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Chcete-li do Evolutionu přidat místní seznam poznámek, proveďte následující "
-"kroky: "
+"Chcete-li do aplikace Evolution přidat další místní seznam poznámek nebo "
+"úkolů, proveďte následující kroky: "
 
-#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-organizing.page:5
 msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
 msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
 
-#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-organizing.page:21
 msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Řazení a organizování úkolů a poznámek"
+msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
 
-#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
 msgid "Searching tasks."
-msgstr "Hledání úkolů."
+msgstr "Jak vyhledat úkol."
 
-#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
 msgid "Searching Tasks"
 msgstr "Hledání úkolů"
 
-#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Tasks"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
 msgid "Searching in a Single Task"
-msgstr "Hledání úkolů"
+msgstr "Hledání v jednom úkolu"
 
-#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
 msgid ""
 "To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
+"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
+"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
 
-#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Tasks"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
 msgid "Searching Across Tasks"
-msgstr "Hledání úkolů"
+msgstr "Hledání ve všech úkolech"
 
-#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:40
 msgid ""
 "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
 "category."
@@ -11707,32 +12634,38 @@ msgstr ""
 "V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
 "kategorie."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
 msgid "Adding a task to your task list."
 msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
 msgid "Adding a Task"
 msgstr "Přidání úkolu"
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
 "press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
-"guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
+"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
 msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
 msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
 msgid "Enter the task information."
 msgstr "Zadejte informace o úkolu."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
 msgid ""
 "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
 "directly enter it in the list of tasks."
@@ -11740,7 +12673,8 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
 "seznamu úkolů."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
 msgid ""
 "You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
 "<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
@@ -11750,15 +12684,18 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
 "classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
 msgid "Assigned Tasks"
 msgstr "Přidělené úkoly"
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
 msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
 msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
 msgid ""
 "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
 "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
@@ -11770,7 +12707,8 @@ msgstr ""
 "účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
 "možnost odpovědět."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
 msgid ""
 "This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
 "\">meetings</link>."
@@ -11778,7 +12716,8 @@ msgstr ""
 "Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
 "\">schůzkám</link>."
 
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
 msgid ""
 "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
 "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
@@ -11786,15 +12725,18 @@ msgstr ""
 "Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
 "gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
 msgid "Deleting a task from your task list."
 msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
 msgid "Deleting a Task"
 msgstr "Odstranění úkolu"
 
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
 msgid ""
 "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
 "select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
@@ -11802,52 +12744,62 @@ msgid ""
 "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na "
-"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo kliknete na úkol a poté klikněte na "
-"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo stiskněte "
+"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na "
+"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na "
 "<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
 msgid "Editing a task in your task list."
 msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
 msgid "Editing a Task"
 msgstr "Úprava úkolu"
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
 msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
 msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
 msgid ""
 "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
 msgstr ""
-"V seznamu úkolů poklikejte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte "
-"pravým tlačítkem na úkol a vyberte <key>Otevřít úkol</key>."
+"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
+"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
 
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
 msgid "Edit the task information."
 msgstr "Upravte informace o úkolu."
 
-#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage.page:5
 msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "O přidávání, upravách a odstraňování úkolů."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
 
-#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage.page:20
 msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Přidat, upravit a odstranit úkoly"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
 msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Přidání a používání více než jednoho seznamu úkolů nebo poznámek."
+msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
 msgid "Using several task lists or memo lists"
 msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
 msgid ""
 "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
 "displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
@@ -11857,15 +12809,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
 "bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
-"nebo úkoly pro pěvecký spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
-"seznamy zobrazuje a vy můžete označit či odznačit políčka vedle nich, pokud "
-"chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v náhledu."
+"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
+"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
+"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
 msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
 msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
 
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
 msgid ""
 "You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
 "internet."
@@ -11873,32 +12827,39 @@ msgstr ""
 "Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
 "internetu."
 
-#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-webdav.page:5
 msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes WebDAV."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
 
-#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-webdav.page:20
 msgid "Using a WebDAV task or memo list"
 msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
 
-#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:22
 msgid "Lists of this type are read-only."
 msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
 
-#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:37
 msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "Seznam bude přidán do Evolution."
+msgstr "Seznam bude přidán do aplikace Evolution."
 
-#: C/using-categories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/using-categories.page:5
 msgid ""
 "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
 msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů."
 
-#: C/using-categories.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/using-categories.page:25
 msgid "Using Categories"
 msgstr "Používání kategorií"
 
-#: C/using-categories.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/using-categories.page:27
 msgid ""
 "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
 "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
@@ -11908,12103 +12869,617 @@ msgid ""
 "category because he is a friend."
 msgstr ""
 "Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v "
-"textu souhrnně označené jako \"objekty\"), může být označení, že patří do "
-"různých skupin. Můžete objekt označit jako patřící do několika kategorií "
-"nebo do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do "
-"kategorie \"Práce\", protože s vámi pracuje, a do kategorie \"Přátelé\", "
-"protože je váš přítel."
+"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do "
+"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika "
+"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého "
+"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do "
+"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel."
 
-#: C/using-categories.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/using-categories.page:29
 msgid ""
 "To display only the objects in a particular category, select the "
 "corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
 "link> bar."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit objekty v dané kategorii, klikněte na odpovídající "
+"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou "
 "kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>."
 
-#: C/using-categories.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:32
 msgid "Setting categories for an object"
 msgstr "Nastavení kategorií pro objekt"
 
-#: C/using-categories.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:34
 msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie,"
+msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:"
 
-#: C/using-categories.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:36
 msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
 
-#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
 "available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie...</gui>. (Pokud není tlačítko k "
-"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie…</gui> (Pokud není tlačítko k "
+"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
 
-#: C/using-categories.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:38
 msgid ""
 "Select the category from the list. You can select as many or as few "
 "categories as you like."
 msgstr ""
 "Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."
 
-#: C/using-categories.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:44
 msgid "Adding and managing categories"
 msgstr "Přidávání a správa kategorií"
 
-#: C/using-categories.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:46
 msgid ""
 "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
 "own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
 "Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
 msgstr ""
-"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vaším potřebám, můžete přidat "
-"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Dostupné "
+"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat "
+"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Dostupné "
 "kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: "
 
-#: C/using-categories.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:48
 msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
 
-#: C/using-categories.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:50
 msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
 msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."
 
-#: C/using-categories.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:52
 msgid ""
 "You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
 "editor."
 msgstr ""
-"Jméno kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
+"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
 "gui>. "
 
-#: C/using-categories.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:56
 msgid ""
 "In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
 "for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
 "the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
 "\">Delete</gui> to delete categories from the list."
 msgstr ""
-"V editoru <gui>Kategorie</gui> můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu "
+"V <gui>Editoru kategorií</gui> můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu "
 "pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Stiskněte <gui style=\"button"
-"\">Smazat</gui>, chcete-li odstranit kategorie ze seznamu."
-
-#~ msgid "Andre Klapper"
-#~ msgstr "Andre Klapper"
-
-#~ msgid "ak-47 gmx net"
-#~ msgstr "ak-47 gmx net"
-
-#~ msgid "Novell, Inc"
-#~ msgstr "Novell, Inc"
-
-#~ msgid "Max Vorobuov"
-#~ msgstr "Max Vorobuov"
-
-#~ msgid "vmax0770 gmail com"
-#~ msgstr "vmax0770 gmail com"
-
-#~ msgid "Brian Grohe"
-#~ msgstr "Brian Grohe"
-
-#~ msgid "grohe43 gmail com"
-#~ msgstr "grohe43 gmail com"
-
-#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
-#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, "
-#~ "but you can still reach the network from other apps on your system "
-#~ "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not "
-#~ "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their "
-#~ "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if "
-#~ "the network is up. However NM can be installed but not properly "
-#~ "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. "
-#~ "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same "
-#~ "reason.) The solution is to configure NM to manage your network "
-#~ "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this "
-#~ "document. For more information seek help from your distribution support "
-#~ "forums, mailing lists etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud problém přetrvává a jste si jistí, že jste na tu ikonu nekliknuli, "
-#~ "ale pořád se můžete dostat na síť z ostatních aplikací ve vašem systému "
-#~ "(prohlížeče, FTP, SSH, ping atd.), může to být tím, že NetworkManager "
-#~ "(NM) není správně nastaven. Mnoho linuxových distribucí dnes používá NM "
-#~ "pro správu připojení a pokud je nainstalován, Evolution jej používá pro "
-#~ "to, aby detekoval, jestli je připojení k síti zapnuté. Nicméně NM může "
-#~ "být nainstalován, ale špatně nastaven tak, že připojení je zapnuté, ale "
-#~ "Evolution to nemůže detekovat. (Ostatní aplikace GNOME můžou selhávat ze "
-#~ "stejného důvodu). Řešením je nastavit NM tak, aby spravoval síťová "
-#~ "rozhraní. Většinou je to velmi jednoduché, ale překračuje to rámec tohoto "
-#~ "dokumentu. Více informací můžete najít ve fórech vaší distribuce, "
-#~ "poštovních konferencích atd."
-
-#~ msgid "April Gonzales"
-#~ msgstr "April Gonzales"
-
-#~ msgid "loonycookie gmail com"
-#~ msgstr "loonycookie gmail com"
-
-#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
-#~ msgstr "Rozdíly specifické pro Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Barbara Tobias"
-#~ msgstr "Barbara Tobias"
-
-#~ msgid "barbtobias09 gmail com"
-#~ msgstr "barbtobias09 gmail com"
-
-#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-#~ msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná"
-
-#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není "
-#~ "nevyžádaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-#~ "your junk list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je "
-#~ "odstraněno ze seznamu nevyžádané pošty."
-
-#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-#~ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte <gui>Nastavení nevyžádané "
-#~ "pošty</gui>."
-
-#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na "
-#~ "<gui>Odstranit</gui>."
-
-#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-#~ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button "
-#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na "
-#~ "ikonu <gui>Nevyžádaná pošta</gui> nebo stiskněte <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>J</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to "
-#~ "your junk list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na "
-#~ "váš seznam nevyžádané pošty."
-
-#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-#~ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte volbu <gui>Junk Mail "
-#~ "Settings</gui>."
-
-#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou."
-
-#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-#~ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište e-mailovou adresu, kterou chcete blokovat, do pole <gui>Email</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added "
-#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise "
-#~ "system are applied from computer to computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamatujte. Když v GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je "
-#~ "přidána do seznamu nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato "
-#~ "nastavení v systému GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi "
-#~ "cestuje z počítače na počítač."
-
-#~ msgid "Follow Up Flag"
-#~ msgstr "Značka K vyřízení"
-
-#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-#~ msgstr "Možnosti příjmu u účtů Novell Groupwise."
-
-#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
-#~ msgstr "Možnosti přijmu pro Groupwise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, "
-#~ "kontaktujte svého administrátora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-#~ msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
-#~ msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
-#~ "email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
-#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
-#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
-#~ "are as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste "
-#~ "mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak "
-#~ "chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a "
-#~ "proto šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetch All Headers:"
-#~ msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
-#~ msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
-#~ msgstr "Základní hlavičky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
-#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
-#~ "faster and is generally recommended for common users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-"
-#~ "To, Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a "
-#~ "prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, "
-#~ "zvolte tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně "
-#~ "doporučováno pro běžné uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-#~ msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#~| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#~| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#~| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing "
-#~| "list, and so on with which you can create mailing list filters."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
-#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních "
-#~ "hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou "
-#~ "hlavičky, odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční "
-#~ "hlavičky mají informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference "
-#~ "atd., s kterými můžete vytvářet filtry konferencí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
-#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
-#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
-#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato "
-#~ "možnost zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno "
-#~ "výše) a sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry "
-#~ "postavených na poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné "
-#~ "filtry, je lepší přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"."
-
-#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:"
-
-#~ msgid "Select the IMAP account."
-#~ msgstr "Vyberte účet IMAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account settings were modified."
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-#~| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-#~ "gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-#~ msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-#~ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy"
-
-#~ msgid "Color Selection:"
-#~ msgstr "Výběr barev:"
-
-#~ msgid "philbull gmail com"
-#~ msgstr "philbull gmail com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-#~ msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
-#~ msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Zastoupení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-#~ msgstr "Umožní vám změnit jméno složky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-#~ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP mail account settings"
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In Evolution:"
-#~ msgid "Install evolution-ews"
-#~ msgstr "V Evolutionu:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "evolution -c mail"
-#~ msgid "Install evolution-mapi"
-#~ msgstr "evolution -c mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise:"
-
-#~ msgid "Connecting to GroupWise"
-#~ msgstr "Spojení s GroupWise"
-
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Poštovní konference"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgid "Changing keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-#~ msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."
-
-#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-#~ msgstr "Písma zprávy nejsou stejná písma jako v jiných aplikacích"
-
-#~ msgid "To enable the plugins:"
-#~ msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
-#~ "or SpamAssassin, or both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zásuvné moduly, které chcete povolit. Můžete vybrat buď "
-#~ "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
-#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
-#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
-#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
-#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu "
-#~ "Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, "
-#~ "který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako "
-#~ "nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou "
-#~ "jsou označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce "
-#~ "Nevyžádaná pošta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character Encodings and Sets"
-#~ msgstr "Kódování znaků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-#~ msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
-#~ msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
-
-#~ msgid ".ev-summary"
-#~ msgstr ".ev-summary"
-
-#~ msgid ".ibex.index"
-#~ msgstr ".ibex.index"
-
-#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Click the Security tab."
-#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
-
-#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
-#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
-#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
-#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
-#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit "
-#~ "nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně "
-#~ "zprávy. Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. "
-#~ "Poté můžete vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
-#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
-#~ "accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji "
-#~ "akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories..."
-#~ msgstr "Ka_tegorie…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobrazit:"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Categories"
-#~ msgstr "Dostupná pole"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Budiž"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories Editor"
-#~ msgstr "Seznam kategorií"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Soubor:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#~ msgid "Task List"
-#~ msgstr "Seznam úkolů"
-
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Seznam poznámek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Web"
-#~ msgstr "v budoucnu"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adresa URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure connection"
-#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Task"
-#~ msgstr "_Otevřít úkol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Delete Task"
-#~ msgstr "Odstranit úkol"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Úkol"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time zone"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "category"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "classification"
-#~ msgstr "Klasifikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "meetings"
-#~ msgstr "Meeting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigned Task"
-#~ msgstr "Přidělené úkoly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Zobrazovat animace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Condition"
-#~ msgstr "Při_dat podmínku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vy_mazat"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgid "Save Search"
-#~ msgstr "Uložit vyhledávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Saved Searches"
-#~ msgstr "Úprava uložených hledání:"
-
-#~ msgid "Edit Rule"
-#~ msgstr "Upravit pravidlo"
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "V tomto počítači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení pošty"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Kalendář a úkoly"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Zobrazení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncEvolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncML"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-#~ msgstr "Synchronizace s Palmem:"
-
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#~ msgid "ttyUSB0"
-#~ msgstr "ttyUSB0"
-
-#~ msgid "ttyUSB1"
-#~ msgstr "ttyUSB1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pilot Conduits"
-#~ msgstr "Výběr conduitů"
-
-#~ msgid "EAddress"
-#~ msgstr "EAddress"
-
-#~ msgid "ECalendar"
-#~ msgstr "ECalendar"
-
-#~ msgid "ETodo"
-#~ msgstr "ETodo"
+"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
+"odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Zakázáno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Synchronizovat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Kopírovat z Pilota:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Kopírovat do Pilota:"
-
-#~ msgid ".local/share/evolution"
-#~ msgstr ".local/share/evolution"
-
-#~ msgid "HotSync"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution mailing list"
-#~ msgstr "%s konferencí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution project website"
-#~ msgstr "Webová stránka Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "notification area"
-#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Memo"
-#~ msgstr "Ot_evřít poznámku"
-
-#~ msgid "Delete Memo"
-#~ msgstr "Odstranit poznámku"
-
-#~ msgid "Memo"
-#~ msgstr "Poznámka"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Memo"
-#~ msgstr "_Sdílená poznámka"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Mail Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení pošty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Písma zpráv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
-#~ msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "_Pracovat při odpojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
-#~ msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formát:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformatted"
-#~ msgstr "Zobrazit _nezformátované"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical View"
-#~ msgstr "Svislé zobrazení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classical View"
-#~ msgstr "Klasické zobrazení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscriptions"
-#~ msgstr "_Přihlášení…"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Koš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search folder"
-#~ msgstr "složka hledání"
-
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "Nevyžádané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "_Zásuvné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "_Zavřít"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Mail Accounts"
-#~ msgstr "Účty e-mailu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Not Junk"
-#~ msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "_Není nevyžádaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Odstranit"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Přidat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Message Headers"
-#~ msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group By Threads"
-#~ msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove This Column"
-#~ msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-
-#~ msgid "Add a Column"
-#~ msgstr "Přidat sloupec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating folders"
-#~ msgstr "Převádění složek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Filters..."
-#~ msgstr "Filtry zpráv"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Supported Types"
-#~ msgstr "Zjistit podporované _typy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "Kde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing mail"
-#~ msgstr "Probíhá import mailbox"
-
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
-#~ msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut"
-
-#~ msgid "Using Search Folders"
-#~ msgstr "Používaní složek hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filters"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#~ msgid "filter"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "Nepřiřazené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom ones"
-#~ msgstr "Používat vlastní písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "labels"
-#~ msgstr "Štítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flagged for follow-up"
-#~ msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení."
-
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Složky hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "zpráva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Rule"
-#~ msgstr "Vytvořit _pravidlo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
-#~ msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Ná_zev pravidla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find items"
-#~ msgstr "_Najít položky:"
-
-#~ msgid "Search Folder Sources"
-#~ msgstr "Zdroje složek hledání"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread-*"
-#~ msgstr "následující _vlákno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscriptions window"
-#~ msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "_Cesta:"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Jiné…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribed folders"
-#~ msgstr "Přihlášení k veřejné složce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Ověření identity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
-#~ msgstr "Globální seznam adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact lists"
-#~ msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#~ msgid "switcher"
-#~ msgstr "přepínač"
-
-#~ msgid "Mail Notification"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Read Receipt"
-#~ msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Příjemci zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "_Zálohovat"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid "&gt;"
-#~ msgstr "&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;"
-#~ msgstr "&lt;"
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Stránka %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send and Receive"
-#~ msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work online"
-#~ msgstr "Pracovat _on-line"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "deleting emails"
-#~ msgstr "Mazání pošty"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Štítek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Label"
-#~ msgstr "_Nový štítek"
-
-#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-#~ msgstr "Správce příhlášených IMAP."
-
-#~ msgid "IMAP Features"
-#~ msgstr "Vlastnosti IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers"
-#~ msgstr "Základní hlavičky:"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Vlastní hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark for Follow Up..."
-#~ msgstr "Označit k _vyřízení…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow Up..."
-#~ msgstr "_K vyřízení…"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag Completed"
-#~ msgstr "Označit jako _dokončeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Flag"
-#~ msgstr "Zrušit _značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a Flag Status column"
-#~ msgstr "Stav značek"
-
-#~ msgid "search folder"
-#~ msgstr "složka hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Important"
-#~ msgstr "Označit jako _důležité"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Důležité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nová složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořeno"
-
-#~ msgid "Move to Folder"
-#~ msgstr "Přesunout do složky"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Filters"
-#~ msgstr "Použít _filtry"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Message Filters"
-#~ msgstr "Filtry zpráv"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Dále"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Action"
-#~ msgstr "Přidat _akci"
-
-#~ msgid "Stop Processing"
-#~ msgstr "Zastavit zpracování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "_Akce"
-
-#~ msgid "filters.xml"
-#~ msgstr "filters.xml"
-
-#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "evolution --force-shutdown"
-#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location..."
-#~ msgstr "Místo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder for sent messages"
-#~ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "added your certificate"
-#~ msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Po_dpis S/MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "Šif_rování S/MIME"
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signing Certificate"
-#~ msgstr "_Podpisový certifikát:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Certificate"
-#~ msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
-
-#~ msgid "Certificates"
-#~ msgstr "Certifikáty"
-
-#~ msgid "Your Certificates"
-#~ msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "I_mportovat"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otevřít"
-
-#~ msgid "Contact Certificates"
-#~ msgstr "Certifikáty kontaktů"
-
-#~ msgid "Authorities"
-#~ msgstr "Autority"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "Pod_pis PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Ši_frování PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
-#~ msgstr "ID PGP/GPG _klíče:"
-
-#~ msgid "gpg --list-keys"
-#~ msgstr "gpg --list-keys"
-
-#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-
-#~ msgid "keyid"
-#~ msgstr "keyid"
-
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Informace o zabezpečení"
-
-#~ msgid "gpg --gen-key"
-#~ msgstr "gpg --gen-key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-#~ msgstr ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you example com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-
-#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
-
-#~ msgid "1024D"
-#~ msgstr "1024D"
-
-#~ msgid "pub"
-#~ msgstr "pub"
-
-#~ msgid "32j38dk2"
-#~ msgstr "32j38dk2"
-
-#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
-#~ msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-
-#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Images"
-#~ msgstr "Načíst _obrázky"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "HTML Messages"
-#~ msgstr "HTML zprávy"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
-#~ msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-#~ msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "_Komu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "Ko_pie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Zobrazení zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default character encoding"
-#~ msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Deleted Messages"
-#~ msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "_Vyčistit"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undelete message"
-#~ msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Message"
-#~ msgstr "_Zpráva"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Odeslat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "vrací"
-
-#~ msgid "Composer Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Hledání překlepů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "_Jazyky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking spelling while I type"
-#~ msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc Field"
-#~ msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/>:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Nahradit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "regulární výraz"
-
-#~ msgid "Reply"
-#~ msgstr "Odpovědět"
-
-#~ msgid "Reply to List"
-#~ msgstr "Odpovědět do konference"
-
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Odpovědi a přeposlané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward style"
-#~ msgstr "_Styl přeposílání:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "_Vložit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prioritize Message"
-#~ msgstr "Důležitost zprávy:"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Šablony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to folder"
-#~ msgstr "Přesunout do složky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to folder"
-#~ msgstr "Kopírovat do složky"
-
-#~ msgid "Save as Template"
-#~ msgstr "Uložit jako šablonu"
-
-#~ msgid "signature"
-#~ msgstr "podpis"
-
-#~ msgid "Optional Information"
-#~ msgstr "Nepovinné informace"
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption"
-#~ msgstr "Šifrování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composer preferences"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid "Signatures"
-#~ msgstr "Podpisy"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normální"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 1"
-#~ msgstr "Záhlaví"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 6"
-#~ msgstr "Záhlaví"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformat"
-#~ msgstr "Formát času:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulleted List"
-#~ msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Style"
-#~ msgstr "Styly textu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table..."
-#~ msgstr "Tabulka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule..."
-#~ msgstr "Celé _jméno…"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Výchozí chování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format messages in HTML"
-#~ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "Vložení odkazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image..."
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Přeposlat"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as"
-#~ msgstr "Př_eposlat jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as..."
-#~ msgstr "_Přeposlat kontakt…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Style"
-#~ msgstr "_Styl přeposílání:"
-
-#~ msgid "Custom Header"
-#~ msgstr "Vlastní hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date/Time format"
-#~ msgstr "Formát data a času"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Column..."
-#~ msgstr "Přidat s_loupec…"
-
-#~ msgid "Read Messages"
-#~ msgstr "Přečtené zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Message Preview"
-#~ msgstr "_Náhled zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidden Messages"
-#~ msgstr "Odeslané zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Účty e-mailu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as iCalendar"
-#~ msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Attachment..."
-#~ msgstr "_Přidat přílohu…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save All"
-#~ msgstr "Uložit _vše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Uložit _jako…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Soubory obrázků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First-Run Assistant"
-#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
-#~ msgstr "Přeposílání zprávy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration instructions"
-#~ msgstr "Verze nastavení"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Další"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Instructions"
-#~ msgstr "_Standardní písmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Help"
-#~ msgstr "Poštovní doručenka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Styl rozložení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Side Bar"
-#~ msgstr "Zobrazovat _boční panel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Type"
-#~ msgstr "_Typ serveru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
-#~ msgstr "Standardní unixový soubor mbox:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "configure a Maildir account"
-#~ msgstr "Nastavit poštovní účty"
-
-#~ msgid "Importer Type"
-#~ msgstr "Typ importéru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a single file"
-#~ msgstr "Importovat _jeden soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import single file"
-#~ msgstr "Importovat _jeden soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "_Typ souboru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "old Evolution manual"
-#~ msgstr "Kalendář v Evolutionu"
-
-#~ msgid "evolution --express"
-#~ msgstr "evolution --express"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as mbox..."
-#~ msgstr "Uložit jako _mbox…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Address Book As vCard"
-#~ msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Kontakty a karty"
-
-#~ msgid "Save as vCard"
-#~ msgstr "Uložit jako Vcard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Uložit jako…"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Uložit jako iCalendar…"
-
-#~ msgid "expunge"
-#~ msgstr "vyčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit _koš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Attachments"
-#~ msgstr "O_dstranit přílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Purge"
-#~ msgstr "V_yčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Autority"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Výchozí nastavení"
-
-#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Kde:"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Vybrat…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message to List"
-#~ msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Contact"
-#~ msgstr "Odstranit _kontakt"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Celé jméno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Full"
-#~ msgstr "_Upravit celé"
-
-#~ msgid "Contact Editor"
-#~ msgstr "Editor kontaktů"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "Na serverech LDAP"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "ObjectClass=*"
-#~ msgstr "ObjectClass=*"
-
-#~ msgid "ObjectClass=User"
-#~ msgstr "ObjectClass=User"
-
-#~ msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-#~ msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Automatic Contacts"
-#~ msgstr "Automatické kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
-#~ msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switcher Appearance"
-#~ msgstr "_Vzhled přepínače"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Počasí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Appointment"
-#~ msgstr "_Odstranit událost"
-
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Appointment"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Přehled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
-#~ msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Celodenní událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "nebo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Until"
-#~ msgstr "_Do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Time as Busy"
-#~ msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reminder"
-#~ msgstr "Připomínky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "recurrence"
-#~ msgstr "Opakování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second zone"
-#~ msgstr "Dr_uhé pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
-#~ msgstr "Převádí schůzku na událost"
-
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "Opakování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appointment Editor"
-#~ msgstr "Seznam událostí:"
-
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Výjimky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Calendar Information"
-#~ msgstr "_Zveřejnit kalendář"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
 
-#~ msgid "Meeting"
-#~ msgstr "Meeting"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Příjemci:"
 
-#~ msgid "Organizer"
-#~ msgstr "Organizátor"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Příjemci zprávy."
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
 
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Funkce"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
 
-#~ msgid "RSVP"
-#~ msgstr "RSVP"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "free/busy"
-#~ msgstr "Volno/obsazeno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
+msgid ""
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
+msgstr ""
+"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
+"logicky použita pouze v obchozích filtrech."
 
-#~ msgid "Free/Busy"
-#~ msgstr "Volno/obsazeno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akceptovat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
+msgid ""
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
+msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
 
-#~ msgid "Tentatively Accept"
-#~ msgstr "Předběžně akceptovat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odmítnout"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "Předmět zprávy."
 
-#~ msgid "Conflict Search"
-#~ msgstr "Hledání konfliktů"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Určitá hlavička:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Meeting"
-#~ msgstr "_Delegovat schůzku…"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
+msgid "custom ones"
+msgstr "vlastních"
 
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
+msgid "Any header including <_:link-1/>."
+msgstr "Jakákoliv hlavička včetně <_:link-1/>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Akt_uální zobrazení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá "
+"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
+"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
+"\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing example com"
+"\", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
+"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
+"výrazy. "
 
-#~ msgid "Select today"
-#~ msgstr "Vybrat dnešek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Tělo zprávy:"
 
-#~ msgid "Select a specific date"
-#~ msgstr "Vybrat konkrétní datum"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Prohledává text zprávy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
+msgid "Expression:"
+msgstr "Výraz:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "meeting invitations"
-#~ msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+msgid "filters"
+msgstr "filtrů"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autopick"
-#~ msgstr "_Automatický výběr"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution."
+msgstr ""
+"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
+"jazyce Scheme, používaného v aplikaci Evolution k definování <_:link-1/>."
 
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobní informace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
+msgid "Free Form Expression:"
+msgstr "Výraz ve volné tvaru:"
 
-#~ msgid "Web Addresses"
-#~ msgstr "Webové adresy"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+msgid "special syntax"
+msgstr "speciální syntaxe"
 
-#~ msgid "Classifications"
-#~ msgstr "Klasifikace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+msgid ""
+"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+"(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí <_:link-1/>."
 
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Veřejné"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Soukromé"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Datum odeslání:"
 
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Důvěrné"
-
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Připomínky"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Přizpůsobit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "first-run assistant"
-#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/e