[vino] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 15 Mar 2015 21:36:06 +0000 (UTC)
commit 9d731102115eb2d68ade2242816521894bb5c393
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sun Mar 15 21:36:01 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 147 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c7b9157..0fd2caf 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-17 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -21,23 +21,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-msgid "Enable remote access to the desktop"
-msgstr "Aktivera fjärråtkomst till skrivbordet"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
-msgstr ""
-"Om detta är sant tillåts fjärråtkomst till skrivbordet via RFB-protokollet. "
-"Användare på fjärrdatorer kan då ansluta till skrivbordet genom att använda "
-"en VNC-klient."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Fråga användaren innan en anslutning färdigställs"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -47,11 +34,11 @@ msgstr ""
"användaren på värddatorn godkänner anslutningen. Rekommenderas särskilt om "
"åtkomsten inte skyddas av ett lösenord."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Tillåt endast fjärranvändare att se skrivbordet"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -59,16 +46,11 @@ msgstr ""
"Om detta är sant tillåts fjärranvändare endast att se skrivbordet. "
"Fjärranvändare kommer inte att kunna använda musen eller tangentbordet."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Nätverksgränssnitt att lyssna på"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
-#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
@@ -80,14 +62,11 @@ msgstr ""
"Ställ in detta om du endast vill acceptera anslutningar på specifika "
"nätverksgränssnitt, t.ex: eth0, wifi0, lo och så vidare."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Lyssna på en alternativ port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -95,14 +74,11 @@ msgstr ""
"Om sant kommer servern att lyssna på en annan port istället för "
"standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln \"alternative-port\"."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Alternative port number"
msgstr "Alternativt portnummer"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
-#| msgid ""
-#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
-#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -110,11 +86,11 @@ msgstr ""
"Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln \"use-alternative-port\" "
"är inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Require encryption"
msgstr "Kräv kryptering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -125,11 +101,11 @@ msgstr ""
"som har stöd för kryptering såvida du inte litar på det mellanliggande "
"nätverket."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Tillåtna autentiseringsmetoder"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
@@ -147,11 +123,11 @@ msgstr ""
"anslutning, och \"none\" som tillåter vilken fjärranvändare som helst att "
"ansluta."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Lösenord krävs för \"vnc\"-autentisering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -167,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Det speciella värdet \"keyring\" (som inte är giltig base64) betyder att "
"lösenordet är lagrat i GNOME-nyckelringen."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "E-postadress till vilken fjärrskrivbords-URL:en ska skickas"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -181,29 +157,22 @@ msgstr ""
"ska skickas om användaren klickar på URL:en i inställningsdialogen för "
"skrivbordsdelning."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Lås skärmen när sista användaren kopplar från"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
msgid ""
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"Om sant kommer skärmen att låsas efter att den sista fjärrklienten kopplar "
"från."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "När statusikonen ska visas"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
-#| msgid ""
-#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
-#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
-#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
-#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
@@ -215,13 +184,12 @@ msgstr ""
"endast när någon är ansluten (detta är standardbeteendet); \"never\" - "
"Ikonen visas aldrig."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr ""
"Huruvida skrivbordsbakgrunden ska inaktiveras när en användare är ansluten"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
"of color when a user successfully connects."
@@ -229,13 +197,12 @@ msgstr ""
"Då detta är sant inaktiveras skrivbordsbakgrunden och ersätts med en "
"enfärgad bakgrund då en användare ansluter."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
"Huruvida en UPnP-router ska användas för att vidarebefordra och öppna portar"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
"used by Vino."
@@ -243,16 +210,11 @@ msgstr ""
"Om sant begärs att en UPnP-kapabel router ska vidarebefordra och öppna "
"porten som används av Vino."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Huruvida vi ska inaktivera X.org-utökningen XDamage"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
-#| msgid ""
-#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
-#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
-#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
-#| "rendering as side effect."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
msgid ""
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
@@ -263,14 +225,13 @@ msgstr ""
"den kommer att göra att Vino fungerar i dessa miljöer med långsammare "
"rendering som en sidoeffekt."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Notify on connect"
-msgstr "Notifiera vid anslutning"
+msgstr "Avisera vid anslutning"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
-#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
-msgstr "Om sant visas en notifiering när en användare ansluter till systemet."
+msgstr "Om sant visas en avisering när en användare ansluter till systemet."
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -340,7 +301,7 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-#: ../server/vino-main.c:202
+#: ../server/vino-main.c:153
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
@@ -351,22 +312,22 @@ msgstr ""
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
-#: ../server/vino-main.c:301
+#: ../server/vino-main.c:249
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "Starta i tubläge, för funktionen ”Dela mitt skrivbord”"
-#: ../server/vino-main.c:307
+#: ../server/vino-main.c:260
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC-server för GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:315
+#: ../server/vino-main.c:268
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Kör ”vino-server --help” för en komplett lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor"
-#: ../server/vino-main.c:336
+#: ../server/vino-main.c:280
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME-skrivbordsdelning"
@@ -403,13 +364,13 @@ msgstr "Skärm"
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Skärmen på vilken frågan ska visas"
-#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Fel vid initiering av libnotify\n"
-#: ../server/vino-prompt.c:282
+#: ../server/vino-prompt.c:289
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -418,20 +379,19 @@ msgstr ""
"En användare på datorn ”%s” försöker att se eller fjärrstyra ditt skrivbord "
"över nätverket."
-#: ../server/vino-prompt.c:285
+#: ../server/vino-prompt.c:292
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "En annan användare försöker att se ditt skrivbord."
-#: ../server/vino-prompt.c:291
-#| msgid "_Refuse"
+#: ../server/vino-prompt.c:298
msgid "Refuse"
msgstr "Neka"
-#: ../server/vino-prompt.c:297
+#: ../server/vino-prompt.c:304
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna anslutning mot bussen: %s\n"
@@ -585,7 +545,7 @@ msgstr "En användare på datorn ”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av notifieringsbubbla: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av aviseringsbubbla: %s\n"
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
@@ -620,18 +580,29 @@ msgstr "”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Väntar på att ”%s” ska ansluta till skärmen."
-#: ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-util.c:88
msgid "_Allow"
msgstr "_Tillåt"
-#: ../server/vino-util.c:90
+#: ../server/vino-util.c:89
msgid "_Refuse"
msgstr "_Neka"
-#: ../server/vino-util.c:140
+#: ../server/vino-util.c:139
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ett fel har inträffat:"
+#~ msgid "Enable remote access to the desktop"
+#~ msgstr "Aktivera fjärråtkomst till skrivbordet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om detta är sant tillåts fjärråtkomst till skrivbordet via RFB-"
+#~ "protokollet. Användare på fjärrdatorer kan då ansluta till skrivbordet "
+#~ "genom att använda en VNC-klient."
+
#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av URL:en \"%s\""
@@ -708,7 +679,7 @@ msgstr "Ett fel har inträffat:"
#~ msgstr "Routern måste ha UPnP-funktionen aktiverad"
#~ msgid "Show Notification Area Icon"
-#~ msgstr "Visa ikon i notifieringsytan"
+#~ msgstr "Visa ikon i aviseringsytan"
#~ msgid "Al_ways"
#~ msgstr "A_lltid"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]