[gnumeric] Updated Bosnian translation



commit 1799a787acbc8dd117393fc241202180b9519d2a
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 13:19:10 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po-functions/bs.po |25663 +++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 9536 insertions(+), 16127 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/bs.po b/po-functions/bs.po
index 0c59dab..d9a8cd2 100644
--- a/po-functions/bs.po
+++ b/po-functions/bs.po
@@ -1,18058 +1,11467 @@
-# #-#-#-#-#  g1.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
-# Bosnian translation for gnumeric
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# Courtesy of Prijevod.org team (http://www.prijevod.org/) -- 2003.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
-#
+# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <bs linux org ba>\n"
-"Language: bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&c";
+"omponent=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Selma Glavić <sglavic1 etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs linux org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: bs\n"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140
+msgid ""
+"EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman "
+"rite of the Christian Church"
+msgstr ""
+"EASTERSUNDAY:Nedjelja Vaskrsa po gregorijanskom kalendaru prema rimskom "
+"obredu hrišćanske crkve"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142
+msgid ""
+"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter "
+"Sunday"
+msgstr ""
+"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumijeva se godina sljedeće Nedjelje "
+"uskrsa"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224
+msgid ""
+"Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may "
+"also be prohibited."
+msgstr ""
+"Godine sa dvije cifre se ispravljaju kao i drugdje u programu Gnumeric. "
+"Datumi prije 1904 mogu biti zabranjeni."
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabelarni proračun"
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146
+msgid ""
+"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for "
+"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula."
+msgstr ""
+"Izdanje 1-argumenta „EASTERSUNDAY“ je saglasno sa OpenOffice za godine nakon "
+"1904. Ova funkcija nije navedena u ODF-u/Otvorenoj formuli."
 
-#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
-msgid "Gnumeric Spreadsheet"
-msgstr "Gnumeric tabelarni proračun"
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163
+msgid ""
+"ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman "
+"rite of the Christian Church"
+msgstr ""
+"ASHWEDNESDAY:Zadušnice po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
+"hrišćanske crkve"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Proračuni, analiza, prikazivanje podataka"
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165
+msgid ""
+"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash "
+"Wednesday"
+msgstr ""
+"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumijeva se godina sljedećih Zadušnica"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
-msgid "Spreadsheet;"
-msgstr "Tablica"
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183
+msgid ""
+"PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the "
+"Roman rite of the Christian Church"
+msgstr ""
+"PENTECOSTSUNDAY:Nedjelja duhova po gregorijanskom kalendaru prema rimskom "
+"obredu hrišćanske crkve"
 
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185
 msgid ""
-"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
-msgstr "Gnumeric je tablična aplikacija za interaktivnu manipulaciju podacima"
+"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost "
+"Sunday"
+msgstr ""
+"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumijeva se godina sljedeće Nedjelje "
+"duhova"
 
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202
 msgid ""
-"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
-"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
-"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+"GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite "
+"of the Christian Church"
 msgstr ""
-"Gnumeric ima za cilj da pruži račun visoke preciznosti, izražajne grafove i "
-"širok izbor statističkih alata. Gnumeric može dijeliti datoteke s MS Excel i "
-"programima koji podržavaju ODS standard."
+"GOODFRIDAY:Veliki petak po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
+"hrišćanske crkve"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204
+msgid ""
+"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday"
+msgstr ""
+"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumijeva se godina sljedećeg Velikog "
+"petka"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221
+msgid ""
+"ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to "
+"the Roman rite of the Christian Church"
+msgstr ""
+"ASCENSIONTHURSDAY:Uznesenje po gregorijanskom kalendaru prema rimskom obredu "
+"hrišćanske crkve"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223
+msgid ""
+"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension "
+"Thursday"
+msgstr ""
+"godina:godina između 1582 i 9956, podrazumijeva se godina sljedećeg Uznesenja"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:81
+msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y} {i}"
+msgstr "COMPLEX:kompleksni broj u obliku @{x} + @{y} {i}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:82
+msgid "x:real part"
+msgstr "x:realni dio"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83
+msgid "y:imaginary part"
+msgstr "y:imaginarni dio"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84
+msgid ""
+"i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\""
+msgstr "i:sufiks kompleksnog broja, bilo „i“ ili „j“; podrazumijeva se „i“"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85
+msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!"
+msgstr "Ako @{i} nije ni „i“ ni „j“, „COMPLEX“ ispisuje #VREDNOST!"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86 ../plugins/fn-complex/functions.c:114
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:141 ../plugins/fn-complex/functions.c:165
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:192 ../plugins/fn-complex/functions.c:263
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:289 ../plugins/fn-complex/functions.c:395
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:423 ../plugins/fn-complex/functions.c:449
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:474 ../plugins/fn-complex/functions.c:501
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:528 ../plugins/fn-complex/functions.c:563
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:595
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1078
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1105
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1135
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1204 ../plugins/fn-date/functions.c:84
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:389
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:406 ../plugins/fn-date/functions.c:431
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:492 ../plugins/fn-date/functions.c:511
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:534 ../plugins/fn-date/functions.c:557
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:579 ../plugins/fn-date/functions.c:603
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:627 ../plugins/fn-date/functions.c:655
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:696 ../plugins/fn-date/functions.c:734
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:238 ../plugins/fn-eng/functions.c:263
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:287 ../plugins/fn-eng/functions.c:316
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:342 ../plugins/fn-eng/functions.c:365
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:409 ../plugins/fn-eng/functions.c:436
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:459 ../plugins/fn-eng/functions.c:482
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:505 ../plugins/fn-eng/functions.c:525
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:614 ../plugins/fn-eng/functions.c:643
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1133 ../plugins/fn-eng/functions.c:1156
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:64
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:127 ../plugins/fn-math/functions.c:228
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:246 ../plugins/fn-math/functions.c:268
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:328 ../plugins/fn-math/functions.c:354
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:378 ../plugins/fn-math/functions.c:397
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:432 ../plugins/fn-math/functions.c:478
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:557 ../plugins/fn-math/functions.c:669
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:737 ../plugins/fn-math/functions.c:766
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:786 ../plugins/fn-math/functions.c:840
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:859 ../plugins/fn-math/functions.c:893
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:954 ../plugins/fn-math/functions.c:1032
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1089 ../plugins/fn-math/functions.c:1122
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144 ../plugins/fn-math/functions.c:1172
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1196 ../plugins/fn-math/functions.c:1307
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1350 ../plugins/fn-math/functions.c:1368
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1465 ../plugins/fn-math/functions.c:1483
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1530 ../plugins/fn-math/functions.c:1554
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1600 ../plugins/fn-math/functions.c:1617
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1654 ../plugins/fn-math/functions.c:1689
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1724 ../plugins/fn-math/functions.c:1761
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1840 ../plugins/fn-math/functions.c:1865
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1892 ../plugins/fn-math/functions.c:1918
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1942 ../plugins/fn-math/functions.c:1983
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2028 ../plugins/fn-math/functions.c:2155
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2403 ../plugins/fn-math/functions.c:2447
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2490 ../plugins/fn-math/functions.c:2533
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2590 ../plugins/fn-math/functions.c:2742
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2840 ../plugins/fn-math/functions.c:2885
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:83 ../plugins/fn-stat/functions.c:111
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:138 ../plugins/fn-stat/functions.c:166
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:276 ../plugins/fn-stat/functions.c:324
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:354 ../plugins/fn-stat/functions.c:384
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:417 ../plugins/fn-stat/functions.c:441
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:466 ../plugins/fn-stat/functions.c:497
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:526 ../plugins/fn-stat/functions.c:555
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:575 ../plugins/fn-stat/functions.c:602
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:629 ../plugins/fn-stat/functions.c:655
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:680 ../plugins/fn-stat/functions.c:705
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:731 ../plugins/fn-stat/functions.c:766
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:806 ../plugins/fn-stat/functions.c:860
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:928 ../plugins/fn-stat/functions.c:960
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:990 ../plugins/fn-stat/functions.c:1017
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1047 ../plugins/fn-stat/functions.c:1135
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1172 ../plugins/fn-stat/functions.c:1255
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1292 ../plugins/fn-stat/functions.c:1458
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1490 ../plugins/fn-stat/functions.c:1586
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1613 ../plugins/fn-stat/functions.c:1643
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1678 ../plugins/fn-stat/functions.c:1705
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1737 ../plugins/fn-stat/functions.c:1769
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1801 ../plugins/fn-stat/functions.c:1834
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1884 ../plugins/fn-stat/functions.c:1909
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1934 ../plugins/fn-stat/functions.c:1966
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1995 ../plugins/fn-stat/functions.c:2014
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2040 ../plugins/fn-stat/functions.c:2172
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2215 ../plugins/fn-stat/functions.c:2264
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2344 ../plugins/fn-stat/functions.c:2402
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2461 ../plugins/fn-stat/functions.c:2486
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2513 ../plugins/fn-stat/functions.c:2545
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2572 ../plugins/fn-stat/functions.c:2602
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2629 ../plugins/fn-stat/functions.c:2753
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2796 ../plugins/fn-stat/functions.c:2837
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2903 ../plugins/fn-stat/functions.c:3072
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3993 ../plugins/fn-stat/functions.c:4050
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4098 ../plugins/fn-stat/functions.c:4163
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:68 ../plugins/fn-string/functions.c:140
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:247 ../plugins/fn-string/functions.c:266
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:283 ../plugins/fn-string/functions.c:303
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:367 ../plugins/fn-string/functions.c:387
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:514 ../plugins/fn-string/functions.c:583
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:603 ../plugins/fn-string/functions.c:625
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:669 ../plugins/fn-string/functions.c:700
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:738 ../plugins/fn-string/functions.c:795
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:841 ../plugins/fn-string/functions.c:942
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:966 ../plugins/fn-string/functions.c:1019
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1066 ../plugins/fn-string/functions.c:1162
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1233 ../plugins/fn-string/functions.c:1316
+msgid "This function is Excel compatible."
+msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
-msgid "Parse error while reading Applix file."
-msgstr "Greška u raščlanjivanju pri čitanju Apliks datoteke."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111
+msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}"
+msgstr "IMAGINARY:imaginarni dio kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:215 ../plugins/fn-complex/functions.c:238
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:261 ../plugins/fn-complex/functions.c:287
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:393
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:444
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593 ../plugins/fn-complex/functions.c:618
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:642 ../plugins/fn-complex/functions.c:667
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:692 ../plugins/fn-complex/functions.c:716
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:741 ../plugins/fn-complex/functions.c:765
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:792 ../plugins/fn-complex/functions.c:819
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:846 ../plugins/fn-complex/functions.c:870
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:895 ../plugins/fn-complex/functions.c:919
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:946 ../plugins/fn-complex/functions.c:974
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1002
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1026
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1051
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076
+msgid "z:a complex number"
+msgstr "z:kompleksni broj"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:113 ../plugins/fn-complex/functions.c:140
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:164 ../plugins/fn-complex/functions.c:191
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:216 ../plugins/fn-complex/functions.c:239
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:262 ../plugins/fn-complex/functions.c:288
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:315 ../plugins/fn-complex/functions.c:342
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:368 ../plugins/fn-complex/functions.c:394
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:422 ../plugins/fn-complex/functions.c:448
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:473 ../plugins/fn-complex/functions.c:500
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594 ../plugins/fn-complex/functions.c:619
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:643 ../plugins/fn-complex/functions.c:668
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:693 ../plugins/fn-complex/functions.c:717
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:742 ../plugins/fn-complex/functions.c:768
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:795 ../plugins/fn-complex/functions.c:822
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:847 ../plugins/fn-complex/functions.c:871
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:896 ../plugins/fn-complex/functions.c:922
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:950 ../plugins/fn-complex/functions.c:978
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1003
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1027
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1052
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1077
+msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
+msgstr "Ako @{z} nije ispravan kompleksni broj, #VREDNOST! je rezultat."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:138
+msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}"
+msgstr "IMABS:apsolutna vrijednost kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162
+msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}"
+msgstr "IMREAL:realni dio kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:189
+msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCONJUGATE:konjugovano kompleksni broj @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214
+msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}"
+msgstr "IMINV:recipročni, ili obratni, kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:237
+msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}"
+msgstr "IMNEG:negativ kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:260
+msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCOS:kosinus kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:286
+msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}"
+msgstr "IMTAN:tangens kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:312
+msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMSEC:sekans kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:314
+msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
+msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:339
+msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCSC:kosekans kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:341
+msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
+msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:365
+msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCOT:kotangens kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:367
+msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
+msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:392
+msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}"
+msgstr "IMEXP:izložilac kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:419
+msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} "
+msgstr "IMARGUMENT:teta argument kompleksnog broja @{z} "
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:421
+msgid ""
+"The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real "
+"axis."
+msgstr ""
+"Teta argument kompleksnog broja je njegov ugao u radijanima u odnosu na "
+"realnu osu."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:443
+msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}"
+msgstr "IMLN:prirodni logaritam kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:445
+msgid ""
+"The result will have an imaginary part between -π and +π.\n"
+"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may "
+"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part."
+msgstr ""
+"Rezultat će sadržati imaginarni dio između -π i +π.\n"
+"Prirodni logaritam nije jedinstveno određen za kompleksne brojeve. Moraćete "
+"da dodate ili da oduzmite paran umnožak broja π na imaginarni dio."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
-msgid "Missing characters for character encoding"
-msgstr "Nedostaju znaci za način zapisa znakova"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:471
+msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}"
+msgstr "IMLOG2:logaritam osnove-2 kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
-#, c-format
-msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
-msgstr "Neispravan slovni dio za način zapisa '%c%c'"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:498
+msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}"
+msgstr "IMLOG10:logaritam osnove-10 kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
-#, c-format
-msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
-msgstr "Izraz nije bio započet sa '=' ? '%s'"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:524
+msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power"
+msgstr "IMPOWER:kompleksni broj @{z1} na @{z2}° stepen"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
-"     %s"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1102
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1132
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1201
+msgid "z1:a complex number"
+msgstr "z1:kompleksni broj"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1103
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1133
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1202
+msgid "z2:a complex number"
+msgstr "z2:kompleksni broj"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:527 ../plugins/fn-complex/functions.c:562
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1104
+msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned."
 msgstr ""
-"%s!%s : ne mogu da raščlanim '%s'\n"
-"     %s"
+"Ako @{z1} ili @{z2} nije ispravan kompleksni broj, #VREDNOST! je rezultat."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:559
+msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}"
+msgstr "IMDIV:koeficijent kompleksnog broja @{z1}/@{z2}"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Applix"
-msgstr "Apliks (Applix)"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:592
+msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMSIN:sinus kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
-msgstr "Uvozi verziju 4.[234] tabela"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617
+msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMSINH:hiperbolički sinus kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Apliks (Applix) (*.as)"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641
+msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCOSH:hiperbolički kosinus kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13452 ../src/xml-sax-read.c:3353
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Učitava datoteku..."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666
+msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}"
+msgstr "IMTANH:hiperbolički tangens kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
-#, c-format
-msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
-msgstr "Sintaksna greška u liniji %d. Zanemarujem."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:691
+msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMSECH:hiperbolički sekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
-#, c-format
-msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "Nepoznata vrsta vrijednosti „%s“ u %d. redu. Zanemarujem."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:715
+msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCSCH:hiperbolički kosekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
-#, c-format
-msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
-msgstr "Nepoznata vrijednost „%s“ u liniji %d. Zanemarujem."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:740
+msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}"
+msgstr "IMCOTH:hiperbolički kotangens kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
-#, c-format
-msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
-msgstr "Nepoznat tip vrijednosti %d u liniji %d. Zanemarujem."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764
+msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMARCSIN:kompleksni arkus-sinus kompleksnog broja @{z}"
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:766
 msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
-"rows."
+"IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch "
+"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
 msgstr ""
-"DIF datoteka ima više od maksimalnog broja vrsta %d. Zanemarujem preostale "
-"vrste."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
-"columns."
-msgstr ""
-"DIF datoteka ima više od maksimalnog broja kolona %d. Zanemarujem preostale "
-"kolone."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
-msgstr "Neočekivani kraj datoteke u liniji %d za vrijeme čitanja zaglavlja."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
-msgstr "Neočekivani kraj datoteke u liniji %d za vrijeme čitanja podataka."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
-msgid "Error while reading DIF file."
-msgstr "Greška prilikom čitanja DIF datoteke."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
-msgid "Cannot get default sheet."
-msgstr "Ne može da dobije podrazumijevanu tabelu."
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
-msgid "Error while saving DIF file."
-msgstr "Greška prilikom snimanja DIF datoteke."
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
-msgstr "Moduo za format razmjene podataka (DIF)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
+"„IMARCSIN“ ispisuje kompleksni arkus-sinus kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
+"grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:791
+msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number "
+msgstr "IMARCCOS:kompleksni arkus-kosinus kompleksnog broja "
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:793
 msgid ""
-"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Čita i piše informacije sačuvane u *.diff formatu"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Format razmjene podataka (*.dif)"
+"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The "
+"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+msgstr ""
+"„IMARCCOS“ ispisuje kompleksni arkus-kosinus kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
+"grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:188
-msgid "No Workbook or Book streams found."
-msgstr "Nije pronađen tok za radnu svesku ili tabelu."
-
-#: ../plugins/excel/boot.c:287
-msgid "Preparing to save..."
-msgstr "Priprema za snimanje..."
-
-#: ../plugins/excel/boot.c:299
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Čuva datoteku..."
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
-msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == '%s'."
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
-#, c-format
-msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
-msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, očekivah broj, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
-#, c-format
-msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
-msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615 ../src/xml-sax-read.c:3370
-msgid "XML document not well formed!"
-msgstr "XML dokument nije dobro oformljen!"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1369 ../src/value.c:67
-msgid "#UNKNOWN!"
-msgstr "#NEPOZNAT!"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1469 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
-#, c-format
-msgid "Sheet%d"
-msgstr "Tabela%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484
-#, c-format
-msgid "Macro%d"
-msgstr "Makro%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1488
-#, c-format
-msgid "Chart%d"
-msgstr "Grafikon%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
-#, c-format
-msgid "Module%d"
-msgstr "Modul%d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3665
-#, c-format
-msgid "Failure parsing name '%s'"
-msgstr "Greška pri obradi imena '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3810
-#, c-format
-msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3815
-#, c-format
-msgid ""
-"DDE links are not supported yet.\n"
-"Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"DDE veze još uvijek nisu podržane.\n"
-"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3819
-#, c-format
-msgid ""
-"OLE links are not supported yet.\n"
-"Name '%s' will be lost.\n"
-msgstr ""
-"OLE veze još uvijek nisu podržane.\n"
-"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6254
-msgid "external references"
-msgstr "spoljnje upućivanje."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6293
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Lozinka nije unijeta"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107 ../src/print-info.c:670
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6153 ../src/print-info.c:671
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6160 ../src/print-info.c:672
-msgid "PAGES"
-msgstr "PAGES"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:673
-msgid "DATE"
-msgstr "DATE"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:674
-msgid "TIME"
-msgstr "TIME"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6187
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6194 ../src/main-application.c:79
-#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
-#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6190 ../src/print-info.c:676
-msgid "PATH"
-msgstr "PATH"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
-msgid "CELL"
-msgstr "CELL"
-
-#. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6238 ../src/print-info.c:678
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
-"and this workbook has %d"
-msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
-"columns, and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u kolonu, a ova radna sveska ima %d"
-msgstr[1] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u kolone, a ova radna sveska ima %d"
-msgstr[2] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u kolona, a ova radna sveska ima %d"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
-"and this workbook has %d"
-msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
-"and this workbook has %d"
-msgstr[0] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u red, a ova radna sveska ima %d"
-msgstr[1] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u reda, a ova radna sveska ima %d"
-msgstr[2] ""
-"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %"
-"u redova, a ova radna sveska ima %d"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6551
-msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
-msgstr "Nisam uspio da otvorim tok 'Book' za upisivanje\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6573
-msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
-msgstr "Nisam uspio da otvorim tok 'Workbook' za upisivanje\n"
-
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
-msgid "Broken function"
-msgstr "Neispravna funkcija"
-
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
-msgstr ""
-"Previše argumenata za funkciju „%s“. MS Eksel može da radi samo sa %d a ne "
-"sa %d"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "MS Excel (tm)"
-msgstr "MS Eksel (tm)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Uvozi/izvozi MS Excel(tm) datoteke"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
-msgstr "MS Eksel&#8482; (*.xls)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
-msgstr "MS Eksel&#8482; 97/2000/XP"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
-msgstr "MS Eksel&#8482; 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Eksel&#8482; 97/2000/XP i 5.0/95"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Eksel&#8482; 2003 Tablica ML"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
-msgstr ""
-"ECMA 376 / Kancelarijski otvoreni IksML [MS Eksel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
-msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
-msgstr "ECMA 376 1° izdanje (2006); [MS Eksel&#8482; 2007]"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
-msgid ""
-"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
-msgstr ""
-"ISO/IEC 29500:2008 i ECMA 376 2° izdanje (2008); [MS Eksel&#8482; 2010]"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
-msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
-msgstr "MS Eksel&#8482; (*.xls) zahtjeva osobenost kodiranja"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
-msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
-msgstr ""
-"Oštećena datoteka: Naišao sam na element drugog poroda u proizvoljnom "
-"svojstvu."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
-msgid "Reading core properties..."
-msgstr "Čitam ključna svojstva..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
-msgid "Reading extended properties..."
-msgstr "Čitam proširena svojstva..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
-msgid "Reading custom properties..."
-msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:368
-#, c-format
-msgid "Invalid number '%s' for node %s"
-msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1966
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Nepoznata boja „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2880
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2883
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:949
-msgid ""
-"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
-"attributes!"
-msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1277
-#, c-format
-msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:359
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "„%s“ je oštećen!"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
-#, c-format
-msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr "Nepoznata vrijednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:494 ../plugins/excel/xlsx-read.c:523
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:614
-#, c-format
-msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "Cio broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:498 ../plugins/excel/xlsx-read.c:527
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
-#, c-format
-msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neispravan cio broj „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:553
-#, c-format
-msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:584
-#, c-format
-msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:648
-#, c-format
-msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:671
-#, c-format
-msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:745
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1284
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1362
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:750 ../plugins/excel/xlsx-read.c:757
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1289
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:930
-#, c-format
-msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "Nepoznata boja teme %d"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1076
-#, c-format
-msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1261 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3279
-#, c-format
-msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
-msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1291 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
-#, c-format
-msgid "Undefined style record '%d'"
-msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1309
-#, c-format
-msgid "Undefined partial style record '%d'"
-msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1338
-#, c-format
-msgid "Invalid sst ref '%s'"
-msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1505
-#, c-format
-msgid "Invalid cell %s"
-msgstr "Neispravna ćelija %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1623
-msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili posljednje."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1756
-#, c-format
-msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
-msgstr "Papir iz XLSX datoteke: %ipt⨉%ipt"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1760
-#, c-format
-msgid "Paper from XLSX file, #%i"
-msgstr "Papir iz XLSX datoteke, #%i"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2205
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
-#, c-format
-msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr "Zanemarujem provjeru neispravnih podataka zato što : %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2690
-#, c-format
-msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
-msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3084
-msgid "Unknown type of hyperlink"
-msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3126
-#, c-format
-msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
-msgstr ""
-"Pojavila se neinterpretirajuća \"lokal\" ekstenzija u prostoru imena \"%s\""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3133
-msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
-msgstr ""
-"Pojavila se neinterpretirajuća \"lokal\" ekstenzija sa nedostajućim "
-"prostorom imena"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3605
-msgid "Ignoring a sheet without a name"
-msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3675
-#, c-format
-msgid "Failed to define name: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3737
-msgid "Unable to resolve external relationship"
-msgstr "Nemoguće riješiti vanjske odnose"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3927
-#, c-format
-msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
-msgstr "Nedostaje ib djela za list „%s“"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3952
-#, c-format
-msgid "Reading sheet '%s'..."
-msgstr "Čitam list „%s“..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3960
-msgid "Reading comments..."
-msgstr "Čitam napomene..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5070
-msgid "Reading shared strings..."
-msgstr "Čitam dijeljene niske..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5079
-msgid "Reading theme..."
-msgstr "Čitam temu..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5088
-msgid "Reading styles..."
-msgstr "Čitam stilove..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5093
-msgid "Reading workbook..."
-msgstr "Čitam radnu svesku..."
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5103
-msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
-
-#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
-msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
-msgstr "Ne mogu da pretvorim opseg 3D ćelije u IksLOPER."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
-#, c-format
-msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
-msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrijednosti (%d)"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
-"name from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr ""
-"Zamenjujem funkciju %s iz IksLL/DLL/SO datoteke %s funkcijom istog naziva iz "
-"Iks/DLL/SO datoteke %s."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
-#, c-format
-msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr "Nisam uspeo da pronađem funkciju „%s“ u IksLL/DLL/SO %s .\n"
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
-msgstr ""
-"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: barem tri IksLOPER argumenta "
-"mora biti obezbeđeno (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
-"vrsta[obavezno]). Dostavili ste „%d“ u nekim funkcijama učitanim iz IksLL/"
-"DLL/SO datoteke %s."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
-msgid ""
-"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
-"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
-msgstr ""
-"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: drugi i treći argument mora "
-"biti niska (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska vrsta"
-"[obavezno])."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
-msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
-msgstr "Ovaj sistem ne podržava dinamičko učitavanje modula."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku modula „%s“."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
-msgstr "Modul „%s“ ne sadrži („register_actual_excel4v“ simbol)."
-
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
-#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr "Nema učitanih radnih funkcija nađenih u XLL/DLL/SO datoteci %s."
-
-#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, c-format
-msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
-msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Učitao sam %lu funkciju iz Iks/DLL/SO %s."
-msgstr[1] "Učitao sam %lu funkcije iz Iks/DLL/SO %s."
-msgstr[2] "Učitao sam %lu funkcija iz Iks/DLL/SO %s."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:818
+msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number "
+msgstr "IMARCTAN:kompleksni arkus-tangens kompleksnog broja "
 
-#. *************************************************************************
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Priključci Eksela"
-
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:820
 msgid ""
-"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
-"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
-"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
+"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The "
+"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
 msgstr ""
-"Sučelje prilagođivača za učitavanje priključaka Eksela (takođe poznatih kao "
-"IksLL-si). Djelotvorno samo za funkcije radnih listova koje očekuju samo "
-"argumente LPIksLOPER vrste (vrsta „P“ ili „R“) i vraćaju LPIksLOPER (vrsta "
-"„P“ ili „R“)."
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Christian Date Functions"
-msgstr "Funkcije hrišćanskih datuma"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
-msgstr "Funkcije koje upravljaju datumima Hrišćanskog liturgijskog kalendara"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Vreme"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex Functions"
-msgstr "Kompleksne funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for complex numbers"
-msgstr "Funkcije za rad sa kompleksnim brojevima"
-
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Complex"
-msgstr "Kompleksni brojevi"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Database Functions"
-msgstr "Funkcije za rad sa bazama podataka"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions looking up values in databases"
-msgstr "Funkcije koje pretražuju vrijednosti u bazama podataka"
-
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Baza podataka"
-
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date and Time Functions"
-msgstr "Funkcije za rad sa datumom i vremenom"
-
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating dates and time"
-msgstr "Funkcije za rad sa datumima i vremenom"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Finansijski izvodi"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Funkcije u vezi sa finansijskim izvodima"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Finance"
-msgstr "Finansijski"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering Functions"
-msgstr "Inženjerske funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
-msgstr ""
-"Funkcije koje rade sa kompleksnim brojevima, osnovnim pretvaranjima i više "
-"od toga"
-
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženjerstvo"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang Functions"
-msgstr "Erlang funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions to help Erlang Analysis"
-msgstr "Funkcije za ispomoć Erlang analize"
-
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
-
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "Finansijske funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Interest rate calculations"
-msgstr "Izračunavanja interesne stope"
-
-#. We are using the spellings as included in the
-#. Merriam-Webster dictionary
-#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
-#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Tishri"
-msgstr "Tišri"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Heshwan"
-msgstr "Hešvan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Tebet"
-msgstr "Tebet"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Shebat"
-msgstr "Šebat"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-msgid "Iyar"
-msgstr "Ijar"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-msgid "Sivan"
-msgstr "Šivan"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
-msgid "Tammuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
-msgid "Ab"
-msgstr "Ab"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar 1"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar 2"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Funkcije za Hebrejske datume"
-
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
-msgstr "Funkcije za rad sa Hebrejskim datumima"
-
-#. Path of the current directory or folder.
-#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
-#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
-#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
-#. * window, based on the current scrolling position.
-#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "Unimplemented"
-msgstr "Neimplementirano"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
-msgid "Unknown version"
-msgstr "Nepoznata verzija"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
-#, c-format
-msgid "%s version %s"
-msgstr "%s verzija %s"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3391
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatsko"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručno"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
-msgid "Unknown system"
-msgstr "Nepoznat sistem"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
-msgid "Unknown info_type"
-msgstr "Nepoznata info_vrsta"
-
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
-msgid "Invalid number of arguments"
-msgstr "Pogrešan broj argumenata"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Informacione funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
-msgstr "Funkcije za nadgledanje vrijednosti, polja i više od toga"
-
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
-msgid "Type Mismatch"
-msgstr "Nepodudaranje tipova"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logičke funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for manipulating truth values"
-msgstr "Funkcije za obradu istinitosnih vrijednosti"
-
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
-msgid "Logic"
-msgstr "Logičke"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Funkcije za pretragu"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for looking up values in ranges"
-msgstr "Funkcije koje pretražuju vrijednosti u opsezima"
-
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup"
-msgstr "Pretraga,pronalaženje"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Math Functions"
-msgstr "Matematičke funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Matematičke funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematika"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Teorija brojeva"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Nekoliko osnovnih alatki za proste brojeve, π, φ, σ. Takođe sadrži neke "
-"jednostavne operacije na nivou bita."
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Operacije na nivou bita"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Statistical Functions"
-msgstr "Statističke funkcije"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
-msgstr "Statističke funkcije sa imenovanjem i pozivom odredaba iz R projekta"
-
-#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Random Number Functions"
-msgstr "Funkcije za slučajne brojeve"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funkcije za generisanje slučajnih brojeva"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
-msgid "Random Numbers"
-msgstr "Slučajni brojevi"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
-msgid "String Functions"
-msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Functions for manipulating strings"
-msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
-
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
-msgid "String"
-msgstr "Niz znakova"
+"„IMARCTAN“ ispisuje kompleksni arkus-tangens kompleksnog broja @{z}. Podeoci "
+"grane se nalaze na imaginarnoj osi, ispod -i a iznad i."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:845
+msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMARCSEC:kompleksni arkus-sekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:869
+msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}"
+msgstr "IMARCCSC:kompleksni arkus-kosekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Analiza vremenskog niza"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:894
+msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}"
+msgstr "IMARCCOT:kompleksni arkus-kotangens kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
-msgid "Too much data returned"
-msgstr "Vraćeno je previše podataka"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:918
+msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}"
+msgstr "IMARCSINH:kompleksni hiperbolički arkus-sinus kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
-msgid "Can't obtain data"
-msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:920
+msgid ""
+"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}. "
+" The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i."
+msgstr ""
+"„IMARCSINH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-sinus kompleksnog broja "
+"@{z}.  Podeoci grane se nalaze na imaginarnoj osi, ispod -i a iznad i."
+
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:945
+msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}"
+msgstr ""
+"IMARCCOSH:kompleksni hiperbolički arkus-kosinus kompleksnog broja @{z}"
 
-#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Veza sa bazom podataka"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
-#, c-format
-msgid "Error: could not open connection to %s"
-msgstr "Greška: ne mogu otvoriti vezu prema %s"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
-msgid "More than one statement in SQL string"
-msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:947
+msgid ""
+"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number "
+"@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1."
+msgstr ""
+"„IMARCCOSH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-kosinus kompleksnog broja "
+"@{z}. Podeoci grane se nalaze na realnoj osi, manji od 1."
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
-msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
-msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:973
+msgid ""
+"IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}"
+msgstr ""
+"IMARCTANH:kompleksni hiperbolički arkus-tangens kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
-#, c-format
-msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:975
+msgid ""
+"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number "
+"@{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1."
+msgstr ""
+"„IMARCTANH“ ispisuje kompleksni hiperbolički arkus-tangens kompleksnog broja "
+"@{z}. Podeoci grane se nalaze na realnoj osi, manji od -1 a veći od 1."
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr "Funkcije za dobavljanje podataka iz baze podataka."
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Baze podataka..."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
-#, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "Ciljno polje nije ocenjeno na broj."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:187 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:189
-#, c-format
-msgid "Only linear programs are handled."
-msgstr "Samo linearni programi su podržani"
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:362
-msgid "Writing glpk file..."
-msgstr "Zapisujem glpk datoteku..."
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
-#, c-format
-msgid "The GLPK exporter is not available."
-msgstr "GLPK izvoznik nije dostupan."
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
-#, c-format
-msgid "Failed to create file for solution"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za rešenje"
-
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
-"solver. For more information see %s"
-msgstr ""
-"Program „%s“ nije pronađen.  Možete da ga instalirate ili da koristite neki "
-"drugi rešavač. Za više podataka pogledajte „%s“"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Sučelje rešavača GLPK linearnog programa"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr "Sučelje rešavača za GLPK"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr "Rešavač GLPK linearnog programa"
-
-#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "GLPK"
-msgstr "GLPK"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001
+msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}"
+msgstr ""
+"IMARCSECH:kompleksni hiperbolički arkus-sekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "Gnomova BP"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025
+msgid ""
+"IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}"
+msgstr ""
+"IMARCCSCH:kompleksni hiperbolički arkus-kosekans kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database UI services plugin"
-msgstr "Priključak baze podataka KS usluga"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050
+msgid ""
+"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}"
+msgstr ""
+"IMARCCOTH:kompleksni hiperbolički arkus-kotangens kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Glossary"
-msgstr "Gnom rječnik"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075
+msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}"
+msgstr "IMSQRT:kvadratni korijen kompleksnog broja @{z}"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
-msgstr "Obezbeđuje podršku za čuvanje Gnom rječnika u .po datotekama."
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101
+msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers"
+msgstr "IMSUB:razlika dva kompleksna broja"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "Gnom Rječnik PO oblik datoteke"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1131
+msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers"
+msgstr "IMPRODUCT:proizvod datih kompleksnih brojeva"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
-msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
-msgstr "[Upozorenje: Nevažeći tekst string je uklonjen.]"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1134
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1203
+msgid ""
+"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Ako nijedan od @{z1}, @{z2},... nije ispravan kompleksni broj, #VREDNOST! je "
+"rezultat."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
-#, c-format
-msgid "[see sheet %s]"
-msgstr "[pogledaj list %s]"
+#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1200
+msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers"
+msgstr "IMSUM:zbir datih kompleksnih brojeva"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:45
 msgid ""
-"The original html file is\n"
-"using nested tables."
+"database:a range in which rows of related information are records and "
+"columns of data are fields"
 msgstr ""
-"Izvorna html datoteka\n"
-"koristi ugnežđene tabele."
+"baza_podataka:opseg u kome redovi odnosnog podatka jesu zapisi a kolone "
+"podataka jesu polja"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
-msgid "Unable to parse the html."
-msgstr "Ne mogu raščlaniti html."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:48
+msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used"
+msgstr "polje:niska cijelog broja koja određuje koje polje će biti korišćeno"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
-msgid "HTML &amp; TeX"
-msgstr "HTML i TeKs"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:50
+msgid "criteria:a range containing conditions"
+msgstr "mjerilo:opseg koji sadrži uslove"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Uvoz/Izvoz HTML, TeX, DVI, roff"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:52
+msgid ""
+"@{database} is a range in which rows of related information are records and "
+"columns of data are fields. The first row of a database contains labels for "
+"each column."
+msgstr ""
+"@{baza_podataka} je opseg u kome redovi odnosnog podatka jesu zapisi a "
+"kolone podataka jesu polja. Prvi red baze podataka sadrži natpise za svaku "
+"kolonu."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
-msgid "HTML (*.html, *.htm)"
-msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:57
+msgid ""
+"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If "
+"@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a "
+"string, then the column with the matching label will be used."
+msgstr ""
+"@{polje} je niska ili cio broj koji navodi koje polje će biti korišćeno. Ako "
+"je @{polje} cio broj n tada će n-ta kolona biti korišćena. Ako je @{polje} "
+"niska, tada će biti korišćena kolona sa odgovarajućim natpisom."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
-msgid "HTML 3.2 (*.html)"
-msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:62
+msgid ""
+"@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} "
+"should contain labels. Each label specifies to which field the conditions "
+"given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition "
+"such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply "
+"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered "
+"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}."
+msgstr ""
+"@{merilo} je opseg koji sadrži uslove. Prvi red @{merila} treba da sadrži "
+"natpise. Svaki natpis određuje u kom polju se primjenjuje uslov dat u toj "
+"koloni. Svako polje ispod natpisa određuje uslov kao što je „>3“ ili „<9“. "
+"Uslov jednakosti može biti dat jednostavnim navođenjem vrijednosti, tj. „3“ "
+"ili „Jody“. Da bi zapis bio razmatran mora da zadovolji sve uslove u barem "
+"jednom od redova @{merila}."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
-msgid "HTML 4.0 (*.html)"
-msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:73
+msgid ""
+"Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n"
+"\n"
+"Name    \tAge     \tSalary\n"
+"John    \t34      \t54342\n"
+"Bill    \t35      \t22343\n"
+"Clark   \t29      \t34323\n"
+"Bob     \t43      \t47242\n"
+"Susan   \t37      \t42932\n"
+"Jill    \t\t45      \t45324\n"
+"\n"
+"In addition, the cells A9:B11 contain the following values:\n"
+"Age     \tSalary\n"
+"<30\n"
+">40     \t>46000\n"
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da opseg A1:C7 sadrži sljedeće vrijednosti:\n"
+"\n"
+"Ime             Godine          Primanje\n"
+"Jovan           34              54342\n"
+"Bojan           35              22343\n"
+"Zoran           29              34323\n"
+"Boban           43              47242\n"
+"Suzana          37              42932\n"
+"Ljiljana          45              45324\n"
+"\n"
+"Kao dodatak, polje A9:B11 sadrži sljedeće vrijednosti:\n"
+"Godine          Primanja\n"
+"<30\n"
+">40             >46000\n"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML (*.html) dio"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:323
+msgid ""
+"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to "
+"records that match @{criteria}"
+msgstr ""
+"DAVERAGE:prosjek vrijednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
+"zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "IksHTML (*.html)"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:332
+msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333."
+msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 42296.3333."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML opseg — za izvoz u spisak isječaka"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:333
+msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39."
+msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Godine“, A9:A11) iznosi 39."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "Lateks 2e (*.tex)"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:334
+msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5."
+msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 40782.5."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) dio tabele"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:335
+msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36."
+msgstr "DAVERAGE(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 36."
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
-msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) dio tabele vidljivih redova"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
-
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
-msgid "Error while reading lotus workbook."
-msgstr "Greška pri čitanju lotus radne sveske."
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Lotus 123"
-msgstr "Lotus 123"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Uvozi Lotus 123 datoteke"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
-msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
-
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
-#, c-format
-msgid "The LPSolve exporter is not available."
-msgstr "LP riješi izvoznik nije dostupan."
-
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:345
-msgid "Writing lpsolve file..."
-msgstr "Zapisujem lp riješi datoteku..."
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Sučelje rešavača LP riješi linearnog programa"
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr "Sučelje rešavača za LP riješi"
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr "Rešavač LP riješi linearnog programa"
-
-#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LP riješi"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
-msgid "Program Name"
-msgstr "Ime programa"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
-msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Neispravna linija u odjeljku REDOVA"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
-#, c-format
-msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr "Dvostruki naziv redova „%s“"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
-msgid "Duplicate objective row"
-msgstr "Dvostruki objektni red"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "Neispravna vrsta reda „%s“"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
-msgid "Missing objective row"
-msgstr "Nedostaje objektni red"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
-msgid "Invalid marker"
-msgstr "Neispravan označavač"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in columns"
-msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u kolonama"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
-#, c-format
-msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "Neispravna vrsta granica „%s“"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
-#, c-format
-msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr "Neispravan naziv kolone, %s, u granicama"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
-#, c-format
-msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
-msgstr "Neispravan naziv reda, %s, u odjeljku rhs/opsega"
-
-#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
-msgid "Constraint"
-msgstr "Ograničenje (početni uslovi)"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
-msgid "Value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1457
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
-msgid "Limit"
-msgstr "Ograničenje"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
-msgid "Variable"
-msgstr "Promjenljiva"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
-msgid "Objective function"
-msgstr "Objektna funkcija"
-
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
-msgid "Error while reading MPS file."
-msgstr "Greška prilikom čitanja MPS datoteke."
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
-msgstr "Modul zapisa izraza programa linearnog i cijelog broja (MPS)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
-msgstr "Čita linearne programe sačuvane u MPS obliku (*.mps)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Linearni i celobrojni program (*.mps) oblik datoteke"
-
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:105
-#, c-format
-msgid "This solver does not handle discrete variables."
-msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa zasebnim promjenljivima."
-
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:211
-#, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Početne vrijednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Non-Linear Program Solver"
-msgstr "Rešavač ne-linearnog programa"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nl riješi"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GNU Oleo"
-msgstr "GNU Oleo"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports GNU Oleo documents"
-msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:616
-msgid "General ODF error"
-msgstr "Opšta ODF greška"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
-#, c-format
-msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Neispravan cio broj „%s“, za „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:685
-#, c-format
-msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
-msgstr "Moguć oštećen cio broj „%s“ za „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:729
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:753
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1049
-msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv priliva „%s“!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1070
-msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr "Naiđoh na popunu priliva bez naziva priliva!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
-#, c-format
-msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1088
-#, c-format
-msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1101
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1129
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8368
-#, c-format
-msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1137
-msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1367
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrijednost procjene „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1628
-#, c-format
-msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
-msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1850
-#, c-format
-msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
-msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2238
-#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2336
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
-#, c-format
-msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
-msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2342
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3873
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Izraz „%s“ ne počinje sa prepoznatim znakom"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5152
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5164 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "polje"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2755
-#, c-format
-msgid ""
-"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
-msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmijenjen je u „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2804
-#, c-format
-msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2830
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
-"\""
-msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3512
-#, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3591
-#, c-format
-msgid "Ignoring column information beyond column %i"
-msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3712
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4112
-#, c-format
-msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
-msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3858
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6221
-msgid "Missing expression"
-msgstr "Nedostaje izraz"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4085
-msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
-msgstr "Netačan izraz za niz ne navodi broj kolona."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
-msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
-msgstr "Netačan izraz za niz ne navodi broj vrsta."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4104
-#, c-format
-msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
-msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4286
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Jedan klik lijevim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
-"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4419
-msgid "Unnamed dash style encountered."
-msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4437
-msgid "Unnamed image fill style encountered."
-msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4439
-#, c-format
-msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4476
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
-#, c-format
-msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Ne mogu da obradim boju priliva: %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4502
-msgid "Unnamed gradient style encountered."
-msgstr "Naiđoh na neimenovani stil priliva."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4523
-#, c-format
-msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4597
-msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4692
-msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4708
-msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4743
-msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
-msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5230
-msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5626
-#, c-format
-msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
-msgstr "Pokvarena datoteka: neispravan broj oblika stanja [%s]."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5644
-msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5666
-msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5735
-#, c-format
-msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
-msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5918
-msgid "Missing page layout identifier"
-msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945
-msgid ""
-"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
-"style is ignored."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:359
+msgid ""
+"DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that "
+"match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Gnumerik ne podržava postojanje drugačijeg stila za ostale stranice. Ovaj "
-"stil se zanemaruje."
+"DCOUNT:iznos brojeva u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisima "
+"koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#. For OOO_VER_1 this may bje acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5970
-msgid "Master page style without page layout encountered!"
-msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:368
+msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
+msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 3."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
-msgid "Master page style without name encountered!"
-msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:369
+msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
+msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 2."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6269
-#, c-format
-msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
-msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnomovog brojevnika „%s“."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:370
+msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0."
+msgstr "DCOUNT(A1:C7, „Ime“, A9:B11) iznosi 0."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6608
-#, c-format
-msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:394
+msgid ""
+"DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to "
+"records that match @{criteria}"
+msgstr ""
+"DCOUNTA:iznos polja sa podacima u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
+"zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
-#, c-format
-msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:403
+msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3."
+msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 3."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6704
-#, c-format
-msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:404
+msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2."
+msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 2."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7208
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:405
+msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2."
+msgstr "DCOUNTA(A1:C7, „Ime“, A9:B11) iznosi 0."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:426
 msgid ""
-"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
-"instead."
+"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match "
+"@{criteria}"
 msgstr ""
-"Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umjesto toga koristim Bezjerovu "
-"krivu kocke."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7217
-#, c-format
-msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
+"DGET:vrijednost iz @{polja} u @{bazi_podataka} koja pripada zapisima koji "
+"zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7712
-#, c-format
-msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:435
+msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako nijedan od zapisa ne odgovara uslovima, „DGET“ ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7728
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
-msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:436
+msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!"
+msgstr "Ako više od jednog zapisa odgovara uslovima, „DGET“ ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7791
-#, c-format
-msgid "Invalid DB range '%s'"
-msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:437
+msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323."
+msgstr "DGET(A1:C7, „Primanja“, A9:A10) iznosi 34323."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7825
-msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
-msgstr "Gnumeric ne podržava  'or'-ed automatsko filtriranje uslova."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:438
+msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"."
+msgstr "DGET(A1:C7, „Ime“, A9:A10) iznosi „Zoran“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:467
 msgid ""
-"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
-"has been dropped."
+"DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
+"match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Linije objekta lista Gnomovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. "
-"Tekst „%s“ je odbačen."
+"DMAX:najveći broj u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisu koji "
+"zadovoljava @{merilo}"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:476
+msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242."
+msgstr "DMAX(A1:C7, „Primanja“, A9:A11) iznosi 47242."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8102
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8141
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:477
+msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45."
+msgstr "DMAX(A1:C7, „Godine“, A9:A11) iznosi 45."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8107
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:478
+msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43."
+msgstr "DMAX(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 43."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:503
 msgid ""
-"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
-"range' element."
+"DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that "
+"match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Primijećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
-"elementu „form:value-range“."
+"DMIN:najmanji broj u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisu koji "
+"zadovoljava @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8553
-msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
-msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:512
+msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323."
+msgstr "DMIN(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 34323."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8784
-#, c-format
-msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
-msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahtjeve"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:513
+msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29."
+msgstr "DMIN(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 29."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9417
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:536
 msgid ""
-"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
-"automatic equation instead."
+"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to "
+"records that match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Gnomov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umjesto toga "
-"koristim samostalnu jednačinu."
+"DPRODUCT:proizvod svih vrijednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji "
+"pripada zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:545
+msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247."
+msgstr "DPRODUCT(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 1247."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9601
-msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
-msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:569
+msgid ""
+"DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} "
+"belonging to records that match @{criteria}"
+msgstr ""
+"DSTDEV:uzorak standardnog odstupanja vrijednosti u @{polju} u "
+"@{bazi_podataka} koji pripada zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9729
-msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
-msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:578
+msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949."
+msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 9.89949."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9784
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9855
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9887
-#, c-format
-msgid "Chart style with name '%s' is missing."
-msgstr "Stil grafika sa imenom '%s' nedostaje."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:579
+msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506."
+msgstr "DSTDEV(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 9135.112506."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10003
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:602
 msgid ""
-"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in "
+"@{database} belonging to records that match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
+"DSTDEV:standardno odstupanje populacije vrijednosti u @{polju} u "
+"@{bazi_podataka} koji pripada zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:612
+msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7."
+msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 7."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10076
-#, c-format
-msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:613
+msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5."
+msgstr "DSTDEVP(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 6459.5."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:636
+msgid ""
+"DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that "
+"match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
+"DSUM:zbir vrijednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada zapisima "
+"koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10279
-#, c-format
-msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Ne mogu da procjenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:645
+msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72."
+msgstr "DSUM(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 72."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10284
-#, c-format
-msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:646
+msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565."
+msgstr "DSUM(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 81565."
 
-#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10368
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10371
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:670
 msgid ""
-"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
-"rectangle."
+"DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to "
+"records that match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
-"pravougaonik."
+"DVAR:uzorak varijanse vrijednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji pripada "
+"zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10374
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:679
+msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98."
+msgstr "DVAR(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 98."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:680
+msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5."
+msgstr "DVAR(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 83450280.5."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:703
 msgid ""
-"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+"DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} "
+"belonging to records that match @{criteria}"
 msgstr ""
-"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
+"DVARP:varijansa populacije vrijednosti u @{polju} u @{bazi_podataka} koji "
+"pripada zapisima koji zadovoljavaju @{merilo}"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:713
+msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49."
+msgstr "DVARP(A1:C7, „Godine“, A9:B11) iznosi 49."
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:714
+msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25."
+msgstr "DVARP(A1:C7, „Primanja“, A9:B11) iznosi 41725140.25."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10696
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrijednost „%s“."
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:737
+msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table"
+msgstr "GETPIVOTDATA:podaci zbira iz stožer tabele"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11316
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:738
+msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table"
+msgstr "stožer_tabela:opseg polja koji sadrži stožer tabelu"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:739
+msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested"
+msgstr "naziv_polja:naziv polja za koje se traže podaci zbira"
+
+#: ../plugins/fn-database/functions.c:740
+msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!"
+msgstr "Ako podaci zbira nisu dostupni, „GETPIVOTDATA“ ispisuje #REF!"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:74
+msgid "DATE:create a date serial value"
+msgstr "DATE:stvara rednu vrijednost datuma"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:75
+msgid "year:year of date"
+msgstr "godina:godina datuma"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:76
+msgid "month:month of year"
+msgstr "mjesec:mjesec u godini"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:77
+msgid "day:day of month"
+msgstr "dan:dan u mjesecu"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:78
 msgid ""
-"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
-"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+"The DATE function creates date serial values.  1-Jan-1900 is serial value 1, "
+"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on.  For compatibility reasons, a "
+"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900."
 msgstr ""
-"Veličina lista %i kolona i %i redova korištena u ovoj datoteci premašuje "
-"Gnumerik maksimalnu podržanu veličinu lista"
+"Funkcija „DATE“ stvara redne vrijednosti datuma.  „1-jan-1900“ je redna "
+"vrijednost 1, „2-jan-1900“ je redna vrijednost 2, i tako redom.  Zbog "
+"saglasnosti, redna vrijednost je obezbeđena za ne-postojeći datum „29-feb-"
+"1900“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11348
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11353
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:79
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month "
+"will be adjusted."
 msgstr ""
-"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
-"u „%s“."
+"Ako je @{mesec} ili @{dan} manji od 1 ili prevelik, tada će godina i/ili "
+"mjesec biti ispravljeni."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11363
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:80
+msgid ""
+"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-Jan-"
+"1904."
+msgstr ""
+"Za tabele napravljene Mekovim izdanjem Eksela, redni 1 je „1-jan-1904“."
 
-#. We are missing the table nami. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11369
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:137
+msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}"
+msgstr ""
+"UNIX2DATE:vrijednost datuma koja odgovara Juniksovoj vremenskoj oznaci @{t}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13301
-msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
-msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:138
+msgid "t:Unix time stamp"
+msgstr "t:Juniksova vremenska oznaka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13311
-msgid "No stream named content.xml found."
-msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:139
+msgid ""
+"The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding "
+"date.  A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of "
+"January 1st, 1970 GMT."
+msgstr ""
+"Funkcija „UNIX2DATE“ prevodi Juniksove vremenske oznake u odgovarajući "
+"datum.  Juniksova vremenska oznaka je broj sekundi od ponoći (0:00) 1. "
+"januara, 1970. godine."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13319
-msgid "No stream named styles.xml found."
-msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:167
+msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}"
+msgstr "DATE2UNIX:Juniksova vremenska oznaka koja odgovara datumu @{d}"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13462
-#, c-format
-msgid "Invalid metadata '%s'"
-msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:168
+msgid "d:date"
+msgstr "d:datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13525
-msgid "settings.xml stream is malformed!"
-msgstr "tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:169
+msgid ""
+"The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix "
+"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, "
+"1970 GMT."
+msgstr ""
+"Funkcija „DATE2UNIX“ prevodi datum u Juniksovu vremensku oznaku. Juniksova "
+"vremenska oznaka je broj sekundi od ponoći (0:00) 1. januara, 1970. godine."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5145
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5157
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:193
+msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value"
+msgstr "DATEVALUE:datumski dio redne vrijednosti datuma i vremena"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5146
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5158
-msgid "page"
-msgstr "stranica"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:489
+msgid "serial:date and time serial value"
+msgstr "redno:redna vrijednost datuma i vremena"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5147
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5159
-msgid "pages"
-msgstr "stranice"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:195
+msgid ""
+"DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value."
+msgstr ""
+"„DATEVALUE“ ispisuje dio datumske redne vrijednosti redne vrijednosti datuma "
+"i vremena."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5148
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5160
-msgid "date"
-msgstr "datum"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:211
+msgid "DATEDIF:difference between dates"
+msgstr "DATEDIF:razlika između datuma"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5149
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5161
-msgid "time"
-msgstr "vrijeme"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:689
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:994 ../plugins/fn-date/functions.c:1260
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1289
+msgid "start_date:starting date serial value"
+msgstr "početni_datum:redna vrijednost početnog datuma"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5150
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5162 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "datoteka"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:690
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:995 ../plugins/fn-date/functions.c:1261
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1290
+msgid "end_date:ending date serial value"
+msgstr "krajnji_datum:redna vrijednost krajnjeg datuma"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5151
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5163
-msgid "path"
-msgstr "putanja"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:214
+msgid "interval:counting unit"
+msgstr "period:jedinica brojanja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8869
-msgid "Writing Sheets..."
-msgstr "Pišem listove..."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8910
-msgid "Writing Sheet Objects..."
-msgstr "Pišem objekte lista..."
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Zapis otvorenog dokumenta"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr ""
-"Zapis otvorenog dokumenta koji koriste Opijen ofis, Lotus Simfonija, itd."
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
-msgstr "Zapis otvorenog dokumenta (*.sxc, *.ods)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
-msgstr "Izričita saobraznost ODF-a 1.2 (*.ods)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
-msgstr "Proširena saobraznost ODF-a 1.2 (*.ods)"
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
-msgid "Error while opening Paradox file."
-msgstr "Greška prilikom otvaranja Paradoks datoteke."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
-msgid "Could not allocate memory for record."
-msgstr "Ne mogu da dodijelim memoriju za zapis."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
-#, c-format
-msgid "Field type %d is not supported."
-msgstr "Vrsta polja „%d“ nije podržana."
-
-#. Read the field specification and build the field array for
-#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
-#. * the memory for the field nami.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
-msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr "Dodeljujem memoriju za odrednice polja."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
-msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
-msgstr "Ne mogu da dodijelim memoriju za odrednice polja."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
-msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr "Prva linija lista mora da sadrži osobenosti baze podataka."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
-msgid ""
-"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
-msgstr ""
-"Osobenost polja mora da bude vrijednost odvojena zarezom (Naziv,Vrsta,"
-"Veličina)."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Dodeljujem memoriju za naziv kolone."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Ne mogu da dodijelim memoriju za naziv %d. polja."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
-#, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
-msgstr "%d. field specification ended unexpectedly."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
-#, c-format
-msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr "Nedostaje vrsta osobenosti %d. polja."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
-#, c-format
-msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr "%d. polja vrsta „%c“ nije poznata."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
-msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr "Nedostaje veličina kolone osobenosti polja."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr "Potsetnik „%s“ osobenosti za polje %d je nerazmatran."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
-msgid "Could not create output file."
-msgstr "Ne mogu da napravim izlaznu datoteku."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Dodeljujem memoriju za podatke zapisa."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
-msgid "Could not allocate memory for record data."
-msgstr "Ne mogu da dodijelim memoriju za zapis podataka."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
-#, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
-msgid_plural ""
-"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
-msgstr[0] "%d. polje u redu %d je vjerovatno odsječeno. Podaci sadrže %d znak."
-msgstr[1] ""
-"%d. polje u redu %d je vjerovatno odsječeno. Podaci sadrže %d znaka."
-msgstr[2] ""
-"%d. polje u redu %d je vjerovatno odsječeno. Podaci sadrže %d znakova."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
-#, c-format
-msgid "Field %d in row %d could not be written."
-msgstr "Polje %d u redu %d ne može biti zapisano."
-
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
-#, c-format
-msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Ne mogu da zapišem broj zapisa %d."
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Paradox"
-msgstr "Paradoks"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Uvozi Paradoks datoteke"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
-msgstr "Baza podataka Paradoksa ili datoteka prvog popisa (*.db, *.px)"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "Baza podataka Paradoksa (*.db)"
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl functions"
-msgstr "Funkcije Perla"
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
-msgstr "Primjerak priključka Perla koji obezbeđuje neke (beskorisne) funkcije."
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
-msgid "Perl error: "
-msgstr "Greška Perla: "
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
-#, c-format
-msgid "Perl error: %s\n"
-msgstr "Greška Perla: %s\n"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
-msgid "Module name not given."
-msgstr "Nije dat naziv modula."
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
-msgid "perl_func.pl doesn't exist."
-msgstr "ne postoji „perl_func.pl“."
-
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl plugin loader"
-msgstr "Učitavač priključka Perla"
-
-#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
-msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
-msgstr "Ovaj priključak obezbeđuje podršku za priključke Perla"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
-msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
-msgstr "PLN : Tabele su šifrovane i zaštićene lozinkom"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
-#, c-format
-msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
-msgstr ""
-"Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u vrsti %u što je veće od najveće vrste "
-"%u"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
-#, c-format
-msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
-msgstr ""
-"Zanemarujem podatak koji tvrdi da je u koloni %u što je veće od najveće "
-"kolone %u"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Plan Perfect"
-msgstr "Plan Perfekt"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Uvozi Plan Perfekt oblikovane dokumente"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
-msgstr "Uvoz Plan Perfekt oblika (PLN)"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Psiconv"
-msgstr "Psikonv"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Uvozi Psion 5 seriju tabela"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Psion (*.psisheet)"
-msgstr "Psion (*.psisheet)"
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
-msgid "Error while reading psiconv file."
-msgstr "Greška prilikom čitanja psikonv datoteke."
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
-msgid "Error while parsing Psion file."
-msgstr "Greška prilikom obrade datoteke Psion."
-
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
-msgid "This Psion file is not a Sheet file."
-msgstr "Ova Psion datoteka nije datoteka lista."
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python functions"
-msgstr "Pajton funkcije"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
-msgstr "Primjerak Pajton dodatka koji obezbeđuje neke (beskorisne) funkcije."
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Python"
-msgstr "Pajton"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
-msgid "Default interpreter"
-msgstr "Podrazumijevani interpretator"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python plugin loader"
-msgstr "Sistem za učitavanje Pajton dodataka"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
-msgid "This plugin provides support for Python plugins"
-msgstr "Ovaj dodatak obezbeđuje podršku za Pajton dodatke"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Python console"
-msgstr "Konzola Pitona"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
-#, c-format
-msgid "*** Interpreter: %s\n"
-msgstr "*** Interpreter: %s\n"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
-msgid "Gnumeric Python console"
-msgstr "Gnumerik Pajton terminal"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
-msgid "E_xecute in:"
-msgstr "_Izvrši u:"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
-msgid "Python list is not an array"
-msgstr "Pajton spisak nije niz"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
-#, c-format
-msgid "Unsupported Python type: %s"
-msgstr "Nepodržani Pajton tip: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
-#, c-format
-msgid "Python exception (%s: %s)"
-msgstr "Pajton izuzetak (%s: %s)"
-
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
-#, c-format
-msgid "Python exception (%s)"
-msgstr "Pajton izuzetak (%s)"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
-msgid "Python module name not given."
-msgstr "Nije dato ime Pajton modula."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
-#, c-format
-msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
-msgstr "Greška prilikom otvaranje datoteke „%s“ za upis."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
-#, c-format
-msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
-msgstr "Greška prilikom otvaranje datoteke „%s“ za čitanje."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
-msgid "Cannot create new Python interpreter."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem novi Piton interpreter."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
-#, c-format
-msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Modul „%s“ ne postoji."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
-#, c-format
-msgid "Execution of module \"%s\" failed."
-msgstr "Neuspelo izvršenje modula „%s“."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
-msgid "Some name"
-msgstr "Neko ime"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
-#, c-format
-msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Pajton datoteka „%s“ ima netačan format."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ funkciju."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
-msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ rječnik."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
-#, c-format
-msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
-msgstr "Objekat „%s“ nije rešnik."
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
-#, c-format
-msgid "Unknown action: %s"
-msgstr "Nepoznata radnja: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
-#, c-format
-msgid "Not a valid function for action: %s"
-msgstr "Nije ispravna funkcija za radnju: %s"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Kvatro Pro (tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
-msgstr "Uvozi Kvatro Pro (tm) datoteke"
-
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-msgstr "Kvatro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
-#, c-format
-msgid "File is most likely corrupted.\n"
-msgstr "Datoteka je najverovatnije oštećena.\n"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
-#, c-format
-msgid "Invalid zoom %hd %%"
-msgstr "Netačno uvećanje %hd %%"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
-#, c-format
-msgid "Invalid record %d of length %hd"
-msgstr "Netačan zapis %d dužine %hd"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
-msgid ""
-"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
-"file?"
-msgstr ""
-"Ne mogu pronaći PerfectOffice_MAIN tok. Da li je ovo stvarno Kvatro Pro "
-"datoteka?"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Sample DataSource"
-msgstr "Primjer izvora podataka"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "Spoljašnji izvor podataka kao pokazatelj mogućnosti"
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "SC/XSpread"
-msgstr "SC/Iks sprid"
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Uvozi SC/XSpread datoteke"
-
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
-msgid "SC/xspread"
-msgstr "SC/XSpread"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:111
-#, c-format
-msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Na radnom listu %s:"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
-msgid "General SC import error"
-msgstr "Opšta greška uvoza SC-a"
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
-msgstr ""
-"Polje u %i. redu i %i. koloni je izvan najveće veličine lista Gnomovog "
-"brojevnika."
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:387
-msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "List je preširok za Gnomovog brojevnika."
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:450
-msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr "Naiđoh na zapis zavistan od tačnosti bez tačnosti skupa."
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
-#, c-format
-msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr "Zapis kolone %i nije određen."
-
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
-#, c-format
-msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr "Ne mogu da obradim naredbu=„%s“, nisku=„%s“, kolonu=%d, red=%d."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:215
+msgid ""
+"DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to "
+"the unit specified by @{interval}."
+msgstr ""
+"„DATEDIF“ ispisuje rastojanje od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma} "
+"skladno jedinici navedenoj @{periodom}."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
-msgid "Error parsing line"
-msgstr "Greška pri obradi linije"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:216
+msgid ""
+"If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in "
+"complete years, months, or days respectively."
+msgstr ""
+"Ako je @{period} „y“, „m“, ili „d“ onda se rastojanje mjeri čitavim "
+"godinama, mjesecima, ili danima."
 
-#.
-#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
-#. * format B 20 2
-#. *
-#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
-#. * format A 15 2 0
-#. * goto C7
-#. *
-#.
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "MultiPlan (SYLK)"
-msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:217
+msgid ""
+"If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete "
+"months or days, respectively, but excluding any difference in years."
+msgstr ""
+"Ako je @{period} „ym“ ili „yd“ onda se rastojanje mjeri čitavim mjesecima "
+"ili danima, ali isključujući bilo kakvu razliku u godinama."
 
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Uvoz/izvoz Multi plan (SYLK) datoteka"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:218
+msgid ""
+"If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but "
+"excluding any difference in months."
+msgstr ""
+"Ako je @{period} „md“ onda se rastojanje mjeri čitavim danima, ali "
+"isključujući bilo kakvu razliku u mjesecima."
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
-msgid "Multiple values in the same cell"
-msgstr "Nekoliko vrijednosti u istom polju"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:350
+msgid "EDATE:adjust a date by a number of months"
+msgstr "EDATE:ispravlja datum brojem mjeseci"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
-msgid "Multiple expressions in the same cell"
-msgstr "Nekoliko izraza u istom polju"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:351 ../plugins/fn-date/functions.c:577
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:601 ../plugins/fn-date/functions.c:625
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 ../plugins/fn-date/functions.c:731
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:771 ../plugins/fn-date/functions.c:1161
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185 ../plugins/fn-date/functions.c:1221
+msgid "date:date serial value"
+msgstr "datum:redna vrijednost datuma"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
-msgid "Missing closing 'E'"
-msgstr "Nedostaje završno „E“"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:732
+msgid "months:signed number of months"
+msgstr "mjeseci:upisani broj mjeseci"
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "UI Hello"
-msgstr "UI pozdrav"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:353
+msgid ""
+"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months "
+"specified by @{months}."
+msgstr ""
+"„EDATE“ ispisuje @{datum} pomjeren unaprijed ili unazad za broj mjeseci "
+"navedenih u @{meseci}."
 
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Priključak pozdravne poruke koji koristi ui uslugu"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:387
+msgid "TODAY:the date serial value of today"
+msgstr "TODAY:redna vrijednost datuma za danas"
 
-#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
-#, c-format
-msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
-msgstr "Ovo je poruka iz „%s“ dodatka."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:388
+msgid ""
+"The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed.  "
+"Recomputing on a later date will produce a different value."
+msgstr ""
+"Funkcija „TODAY“ ispisuje rednu vrijednost datuma dana njegovog "
+"izračunavanja. Ponovno izračunavanje prema kasnijem datumu će proizvesti "
+"drugačiju vrijednost."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:161
-msgid "Error while opening xbase file."
-msgstr "Greška prilikom otvaranja xbase datoteke."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:404
+msgid "NOW:the date and time serial value of the current time"
+msgstr "NOW:redna vrijednost datuma i vremena trenutnog vremena"
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "XBase"
-msgstr "Iks baza"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:405
+msgid ""
+"The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is "
+"computed.  Recomputing later will produce a different value."
+msgstr ""
+"Funkcija „NOW“ ispisuje rednu vrijednost datuma i vremena trenutka njegovog "
+"izračunavanja. Kasnije ponovno izračunavanje će proizvesti drugačiju "
+"vrijednost."
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Uvozi XBase datoteke"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:421
+msgid "TIME:create a time serial value"
+msgstr "TIME:stvara rednu vrijednost vremena"
 
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Xbase (*.dbf) file format"
-msgstr "Xbase (*.dbf) oblik datoteke"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:422
+msgid "hour:hour of the day"
+msgstr "sat:sat u toku dana"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
-msgid "Failed to read DBF header."
-msgstr "Nisam uspeo da pročitam zaglavlje DBP."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:423
+msgid "minute:minute within the hour"
+msgstr "minut:minut u toku sata"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Spisak skoro korišćenih funkcija."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:424
+msgid "second:second within the minute"
+msgstr "sekunda:sekunda u toku minuta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:425
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
+"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time "
+"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}."
 msgstr ""
-"Izbornik funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je taj spisak."
+"Funkcija „TIME“ izračunava podijeljeni dan posle ponoći za vrijeme koje daju "
+"@{sat}, @{minut}, i @{sekunda}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "Najveća dužina spiska skoro korišćenih funkcija"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:426
+msgid ""
+"While the return value is automatically formatted to look like a time "
+"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between "
+"0 and 1."
+msgstr ""
+"Dok je ispisana vrijednost samostalno oblikovana da izgleda kao vrijeme "
+"između 0:00 i 24:00, osnovna redna vrijednost vremena je broj između 0 i 1."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:428
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+"If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned"
 msgstr ""
-"Izbornik funkcija čuva spisak skoro korišćenih funkcija. Ovo je maksimalna "
-"dužina tog spiska."
+"Ako je @{sat}, @{minut}, ili @{sekunda} negativna vrijednost, biće ispisan "
+"#BROJ!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr "Automatski ispravi početna slova"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:458
+msgid "ODF.TIME:create a time serial value"
+msgstr "ODF.TIME:stvara rednu vrijednost vremena"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
-msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li će početna velika slova biti sama ispravljena"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:459
+msgid "hour:hour"
+msgstr "sat:sat"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of initial caps exceptions"
-msgstr "Spisak izuzetaka početnih velikih slova"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:460
+msgid "minute:minute"
+msgstr "minut:minut"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:461
+msgid "second:second"
+msgstr "sekunda:sekunda"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:462
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and "
+"@{second} as a fraction of a day."
 msgstr ""
-"Sistem za samostalno ispravljanje ne ispravlja početna velika slova za "
-"riječi sa ovog spiska."
+"Funkcija „ODF.TIME“ izračunava vrijeme koje daju @{sat}, @{minut}, i "
+"@{sekunda} kao razlomak dana."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Autocorrect first letter"
-msgstr "Automatski ispravi prvo slovo"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:463
+msgid ""
+"While the return value is automatically formatted to look like a time "
+"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number."
+msgstr ""
+"Dok je ispisana vrijednost samostalno oblikovana da izgleda kao vrijeme "
+"između 0:00 i 24:00, osnovna redna vrijednost vremena može biti bilo koji "
+"broj."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
-msgstr "Ova promjenljiva određuje da li će prva slova biti sama ispravljena"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:467 ../plugins/fn-date/functions.c:780
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1002 ../plugins/fn-date/functions.c:1292
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:213 ../plugins/fn-eng/functions.c:317
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:386 ../plugins/fn-eng/functions.c:754
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:433
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1033 ../plugins/fn-math/functions.c:1060
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1388 ../plugins/fn-math/functions.c:1408
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2076 ../plugins/fn-math/functions.c:2703
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2902 ../plugins/fn-stat/functions.c:1525
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2403 ../plugins/fn-stat/functions.c:4582
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:304 ../plugins/fn-string/functions.c:388
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:1103
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1445 ../plugins/fn-string/functions.c:1575
+msgid "This function is OpenFormula compatible."
+msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Otvorenom formulom."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Spisak izuzetaka prvih slova"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:488
+msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value"
+msgstr "TIMEVALUE:vremenski dio redne vrijednosti datuma i vremena"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:490
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
-"following strings in this list."
+"TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value."
 msgstr ""
-"Sistem za samostalno ispravljanje neće napisati veliko prvo slovo za riječi "
-"prateći niske sa ovog spiska."
+"„TIMEVALUE“ ispisuje dio vreme-u-toku-dana redne vrijednosti datuma i "
+"vremena."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "Automatski ispravi imena dana"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:507
+msgid "HOUR:compute hour part of fractional day"
+msgstr "HOUR:izračunava dio sata razlomačkog dana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
-msgstr "Ova promjenljiva određuje da li će nazivi dana biti sami ispravljeni"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:508 ../plugins/fn-date/functions.c:531
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:554
+msgid "time:time of day as fractional day"
+msgstr "vrijeme:vrijeme u toku dana kao razlomački dan"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Automatskim ispravljanjem se zamjenjuje"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:509
+msgid ""
+"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by "
+"@{time}."
+msgstr ""
+"Funkcija „HOUR“ izračunava dio sata razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Pokreni nove dodatke"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:530
+msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day"
+msgstr "MINUTE:izračunava dio minuta razlomačkog dana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:532
 msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by "
+"@{time}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li da pokrenem svaki novi dodatak koji pronađem."
+"Funkcija „MINUTE“ izračunava dio minuta razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Spisak pokrenutih dodataka."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:553
+msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day"
+msgstr "SECOND:izračunava dio sekundi razlomačkog dana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:555
 msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
-msgstr "Ovaj spisak sadrži sve dodatke koji se automatski pokreću."
+"The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by "
+"@{time}."
+msgstr ""
+"Funkcija „SECOND“ izračunava dio sekundi razlomačkog dana koji daje @{vreme}."
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:576
+msgid "YEAR:the year part of a date serial value"
+msgstr "YEAR:dio godine redne vrijednosti datuma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "Spisak poznatih dodataka."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:578
+msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}."
+msgstr "Funkcija „YEAR“ ispisuje dio godine za @{datum}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Ovaj spisak sadrži sve poznate dodatke."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:600
+msgid "MONTH:the month part of a date serial value"
+msgstr "MONTH:dio mjeseca redne vrijednosti datuma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "Spisak stanja datoteka sa dodacima."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:602
+msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}."
+msgstr "Funkcija „MONTH“ ispisuje dio mjeseca za @{datum}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Ovaj spisak sadrži stanja svih datoteka sa dodacima."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:624
+msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value"
+msgstr "DAY:dio dan-u-mesecu redne vrijednosti datuma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "Spisak dodatnih direktorijuma sa dodacima."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:626
+msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}."
+msgstr "Funkcija „DAY“ ispisuje dio dan-u-mesecu za @{datum}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže dodatke."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:648
+msgid "WEEKDAY:day-of-week"
+msgstr "WEEKDAY:dan-u-sedmici"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Spisak dodatnih autoformat direktorijuma."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 ../plugins/fn-date/functions.c:1222
+msgid "method:numbering system, defaults to 1"
+msgstr "način:sistem numerisanja, osnovno je 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:651
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}.  The value of "
+"@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. "
 msgstr ""
-"Ovaj spisak sadrži sve dodatne direktorijume koji sadrže autoformat šablone."
+"Funkcija „WEEKDAY“ ispisuje dan-u-sedmici za @{datum}.  Vrijednost @{načina} "
+"određuje kako se numerišu dani; osnovno je 1. "
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Sistemski direktorijum za autoformat šablone"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:652
+msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc."
+msgstr "Ako je @{način} 1, nedjelja je tada 1, ponedjeljak je 2, itd."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Ovaj direktorijum sadrži preinstalirane autoformat šablone."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:653
+msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc."
+msgstr "Ako je @{način} 2, ponedjeljak je tada 1, utorak je 2, itd."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Korisnički direktorijum za automatsko formatiranje"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:654
+msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc."
+msgstr "Ako je @{način} 3, ponedjeljak je tada 0, utorak je 1, itd."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "Glavni direktorijum za posebne korisničke autoformat šablone."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:688
+msgid "DAYS360:days between dates"
+msgstr "DAYS360:dani između datuma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Primjeni podešavanje-štampača na sve tabele"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:691
+msgid "method:counting method"
+msgstr "način:način brojanja"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:692
+msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}."
+msgstr ""
+"„DAYS360“ ispisuje broj dana od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:693
 msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. "
+"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day "
+"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for "
+"@{start_date}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li se promjene u prozorčetu za podešavanje "
-"štampača podrazumevano primjenjuju na sve tabele istovremeno."
+"Ako je @{način} 0, biće korišćen osnovni, MS Ekselov (tm) američki način. "
+"Ovo je pomalo složen industrijski standardni način u kome se posljednji dan "
+"februara smatra za 30. dan u mjesecu, ali samo za @{početni_datum}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "GTK podešavanje štampe"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:694
+msgid ""
+"If @{method} is 1, the European method will be used.  In this case, if the "
+"day of the month is 31 it will be considered as 30"
+msgstr ""
+"Ako je @{način} 1, biće korišćen evropski način.  U tom slučaju, ako je dan "
+"u mjesecu 31. biće smatran kao 30."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "Podešavanje za GTK štampu. Ne menjajte ovu promjenljivu."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:695
+msgid ""
+"If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both "
+"dates get the same February treatment."
+msgstr ""
+"Ako je @{način} 2, koristi se zdravije izdanje američkog načina u kome oba "
+"datuma dobijaju isti tretman februara."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Page Header"
-msgstr "Zaglavlje strane"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:730
+msgid "EOMONTH:end of month"
+msgstr "EOMONTH:kraj mjeseca"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:733
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by "
+"@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by "
+"@{months}."
 msgstr ""
-"Osnovno zaglavlje stranice za nove dokumente koji mogu biti izmijenjeni "
-"korišćenjem prozorčeta za podešavanje stranice."
+"„EOMONTH“ ispisuje rednu vrijednost datuma kraja mjeseca koji navodi "
+"@{datum} ispravljen unaprijed ili unazad za broj mjeseci koje navode "
+"@{meseci}."
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:770
+msgid "WORKDAY:add working days"
+msgstr "WORKDAY:dodaje radne dane"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Podnožje strane"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:772
+msgid "days:number of days to add"
+msgstr "dani:broj dana za dodavanje"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:773 ../plugins/fn-date/functions.c:996
+msgid "holidays:array of holidays"
+msgstr "praznici:niz praznika"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:774 ../plugins/fn-date/functions.c:997
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, "
+"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}"
 msgstr ""
-"Osnovno podnožje stranice za nove dokumente koji mogu biti izmijenjeni "
-"korišćenjem prozorčeta za podešavanje stranice."
+"slobodni_dani:niz 0 i 1, koje ukazuju da li su dani u sedmici (N, P, U, S, "
+"Č, P, S) slobodni dani, osnovno je {1,0,0,0,0,0,1}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Podrazumijevana veličina fonta u zaglavlju/podnožju"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:776
+msgid ""
+"WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in "
+"the process."
+msgstr ""
+"„WORKDAY“ ispravlja @{datum} prema @{danima} preskačući slobodne dane i "
+"@{praznike} u postupku."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Podrazumijevana veličina fonta za zaglavlja i podnožja."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:777
+msgid "@{days} may be negative."
+msgstr "@{dani} mogu biti negativni."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Podrazumevan font u zaglavlju/podnožju"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:778 ../plugins/fn-date/functions.c:1000
+msgid ""
+"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a "
+"work day."
+msgstr ""
+"Ako neki unos @{slobodnog_dana} jeste ne-nulti, odgovarajući slobodni dan "
+"nije radni dan."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "Podrazumevano ime fonta za zaglavlja i podnožja."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:779 ../plugins/fn-date/functions.c:1001
+msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je saglasna sa Ekselom ako je izostavljen posljednji argument."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Podrazumijevani font za zaglavlje/podnožje je podebljan."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:993
+msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range"
+msgstr "NETWORKDAYS:broj radnih dana u opsegu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:999
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
+"NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
+"skipping weekends and @{holidays} in the process."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost govori da li je podebljani font podrazumevan za zaglavlja i "
-"podnožja."
+"„NETWORKDAYS“ izračunava broj dana od @{početnog_datuma} do "
+"@{krajnjeg_datuma} preskačući slobodne dane i @{praznike} u postupku."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Podrazumijevani font za zaglavlje/podnožje je u kurzivu."
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1160
+msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number"
+msgstr "ISOWEEKNUM:broj ISO sedmice"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1162
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+"ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard.  "
+"Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost govori da li je kurzivni font podrazumevan za zaglavlja i "
-"podnožja."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Osnovno vodoravno usredištavanje"
+"„ISOWEEKNUM“ izračunava broj sedmice prema standardu ISO 8601.  Nedjelje "
+"počinju ponedjeljkom a 1. sedmica sadrži prvi utorak u godini."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1163 ../plugins/fn-date/functions.c:1187
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
+"January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year.  "
+"Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li je osnovno podešavanje u prozorčetu za "
-"podešavanje štampe vodoravno usredištavanje stranice."
+"1. januar u godini je ponekad u 52. ili 53. nedjelji u prethodnoj godini.  "
+"Slično tome, 31. decembar je ponekad u 1. nedjelji sljedeće godine."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Osnovno uspravno usredištavanje"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1184
+msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number"
+msgstr "ISOYEAR:godina koja odgovara broju ISO sedmica"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1186
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li je osnovno podešavanje u prozorčetu za "
-"podešavanje štampe uspravno usredištavanje stranice."
+"„ISOYEAR“ računa da godina ide sa brojem sedmice prema standardu ISO 8601."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Osnovno štampanje linije mreže"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1220
+msgid "WEEKNUM:week number"
+msgstr "WEEKNUM:broj sedmice"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1223
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da štampa linije mreže. Da izmijenite ovu vrijednost "
-"koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to "
+"1."
+msgstr "„WEEKNUM“ računa broj sedmice prema @{načinu} koji podrazumijeva 1."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Osnovna polja štampe sa jednim stilom"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224
+msgid ""
+"If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1."
+msgstr ""
+"Ako je @{način} 1, tada sedmice počinju nedjeljom a 1. januar je u 1. "
+"sedmici."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da štampa prazna ali oblikovana polja. Da izmijenite ovu "
-"vrijednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"Ako je @{način} 2, tada nedjelje počinju ponedjeljkom a 1. januar je u 1. "
+"nedjelji."
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1226
+msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used."
+msgstr "Ako je @{način} 150, tada se koristi ISO 8601 nabrajanje."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Osnovno štampanje crnog i bijelog"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1259
+msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates"
+msgstr "YEARFRAC:razlomački broj godina između datuma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1262 ../plugins/fn-financial/functions.c:454
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:492
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:530
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:571
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:608
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:652
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243
+msgid "basis:calendar basis"
+msgstr "osnove:osnova kalendara"
+
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1263
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} "
+"according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and "
+"expresses the result as a fractional number of years."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da štampa samo crno-belo. Da izmijenite ovu vrijednost "
-"koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"„YEARFRAC“ izračunava broj dana od @{početnog_datuma} do @{krajnjeg_datuma} "
+"prema kalendaru koji je naveden u @{osnovi}, koja podrazumijeva 0, i "
+"izražava rezultat kao razlomački broj godina."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Osnovno štampanje naslova"
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1288
+msgid "DAYS:difference between dates in days"
+msgstr "DAYS:razlika između datuma u danima"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../plugins/fn-date/functions.c:1291
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to "
+"@{end_date}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da štampa zaglavlja redova i kolona. Da izmijenite ovu "
-"vrijednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"„DAYS“ ispisuje pozitivni ili negativni broj dana od @{početnog_datuma} do "
+"@{krajnjeg_datuma}."
+
+#. Some common decriptors
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46
+msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put"
+msgstr "pozvati_stavljanje_zastave:'c' za poziv i 'p' za staviti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Osnovni pravac štampe"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47
+msgid "spot:spot price"
+msgstr "mjesto:mjesto cijene"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48
+msgid "strike:strike price"
+msgstr "napad:napad cijene"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49
+msgid "time:time to maturity in years"
+msgstr "vrijeme:vrijeme do dospjeća u godinama"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50
+msgid "time:time to maturity in days"
+msgstr "vrijeme:vrijeme do dospjeća u danima"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51
+msgid "time_payout:time to dividend payout"
+msgstr "vrijeme_isplate:vrijeme za isplatu dividende"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52
+msgid "time_exp:time to expiration"
+msgstr "vrijeme_ist:vrijeme do isticanja"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53
+msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent"
+msgstr "stopa:rizik-besplatna kamatna stopa na dan realizacije u postocima"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54
+msgid "rate:annualized interest rate"
+msgstr "stopa:kamatna stopa na godišnjoj razini"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55
+msgid "rate:annualized risk-free interest rate"
+msgstr "stopa:na godišnjoj razini rizika-besplatna kamatna stopa"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period "
+"through to the exercise date"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da štampa prvo desno zatim dole. Da izmijenite ovu "
-"vrijednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"volatilnost:godišnja volatilnost imovine u postotku za period do datuma "
+"isteka"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57
+msgid "volatility:annualized volatility of the asset"
+msgstr "volatilnost;godišnja volatilnost imovine"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Osnovna vrsta srazmere"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58
+msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency"
+msgstr "d:iznos dividende će biti plaćen isključivo u valuti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, "
+"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje da li će osnovno podešavanje u prozorčetu "
-"podešavanja štampe da promjeni veličinu stranica za dati procenat. Da "
-"izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče za podešavanje štampe."
+"trošak_držanja:neto trošak držanja predmetnog sredstva(za obične donice, "
+"nerizična stopa manja od prinosa dividende), defaultno 0"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Osnovni procenat srazmere"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60
+msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset"
+msgstr "trošak_držanja:neto trošak držanja predmetnog sredstva"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62
 msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and "
+"@{spot}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost daje procenat za koji će biti promijenjena veličina svake "
-"štampane stranice. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče za "
-"podešavanje štampe."
+"Vraćena vrijednost će biti izražena u istim jedinicama kao @{napad} i "
+"@{mjesto}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Osnovna širina srazmere"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192
+msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution"
+msgstr "KUM_DVO_NORM_DIST:kumulativna dvovarijantna normalna distribucija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193
+msgid "a:limit for first random variable"
+msgstr "a:ograničenje za prvu nasumičnu promjenljivu"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194
+msgid "b:limit for second random variable"
+msgstr "b:ograničenje za drugu nasumičnu promjenljivu"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195
+msgid "rho:correlation of the two random variables"
+msgstr "rho:korelacija dvije slučajne varijable"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal "
+"distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each "
+"less than @{a} and @{b}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje najveći broj stranica koje sačinjavaju širinu izlaza "
-"štampe tekućeg lista. List će biti umanjen da bi satao na ovu širinu. Ova "
-"vrijednost može biti izmijenjena u prozorčetu podešavanja štampe."
+"KUM_DVO_NORM_DIST izraćunava vjerovatnost da će dvije standardne normalne "
+"distribuirane slučajne varijable s korelacije @{rho} su, odnosno svake manje "
+"od @{a} i @{b}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Osnovna visina srazmere"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245
+msgid "OPT_BS:price of a European option"
+msgstr "OPT_BS:cijena europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European "
+"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje najveći broj stranica koje sačinjavaju visinu izlaza "
-"štampe tekućeg lista. List će biti umanjen da bi satao na ovu visinu. Ova "
-"vrijednost može biti izmijenjena u prozorčetu podešavanja štampe."
+"OPT_BS koristi Black-Scholes model za izračunavanje cijena europske opcije "
+"udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Osnovna ponovljena gornja oblast"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302
+msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option"
+msgstr "OPT_BS_DELTA:delta europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a "
+"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
 msgstr ""
-"Ova niska određuje osnovnu oblast koja će biti ponovljena na vrhu svakog "
-"štampanog lista. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja "
-"štampe."
+"OPT_BS_DELTA koristi Black-Scholes model za izračunavanje 'delta' eurpske "
+"opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Osnovna ponovljena lijeva oblast"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344
+msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option"
+msgstr "OPT_BS_GAMMA:gamma europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a "
+"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
+"gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the "
+"price of the underlying asset."
 msgstr ""
-"Ova niska određuje osnovnu oblast koja će biti ponovljena na lijevoj strani "
-"svakog štampanog lista. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče "
-"podešavanja štampe."
+"OPT_BS_GAMMA koristi Black-Scholes model za izračunavanje 'gamma' europske "
+"opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}. Gamma od "
+"opcija je drugi izvod od njegove cijene u odnosu na cijenu osnovne imovine."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Željena jedinica prikaza"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356
+msgid ""
+"Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}."
 msgstr ""
-"Ova niska određuje osnovnu jedinicu koja će biti korišćena u prozorčetu "
-"podešavanja stranice."
+"Gamma je izražena ko stopa promjene delte po jedinici promjene u @{mjesto}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Osnovna gornja margina"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358
+msgid "Gamma is the same for calls and puts."
+msgstr "Gamma je ista za pozive i stavljanja."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401
+msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option"
+msgstr "OPT_BS_THETA:theta za euorpsku opciju"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a "
+"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
+"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time "
+"to expiry."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka od vrha stranice do početka "
-"tijela. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja štampe."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Osnovna donja margina"
+"OPT_BS_THETA koristi Black-Scholes model za izračunavanje 'theta' europske "
+"opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}. Gamma od "
+"opcija je stopa promjene svoje cijene s obzirom na vrijeme isteka."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option "
+"value, per 365.25 days."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka od dna stranice do kraja tijela. "
-"Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja štampe."
+"Theta je izražena kao negativna stopa promjene vrijednost opcije, po 365.25 "
+"dana."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Osnovna donja spoljna margina"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445
+msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option"
+msgstr "OPT_VS_VEGA:vega od europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a "
+"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The "
+"vega of an option is the rate of change of its price with respect to "
+"volatility."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka od dna stranice do kraja "
-"podnožja. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja štampe."
+"OPT_BS_VEGA koristi Black-Scholes model za izračunavanje 'vega' od europske "
+"opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}. Vega od "
+"opcija je stopa promjene njene cijene s obzirom na volatilnost."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Osnovna gornja spoljna margina"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457
+msgid "Vega is the same for calls and puts."
+msgstr "Vega je ista za pozive i stavljanja."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka od vrha stranice do vrha "
-"zaglavlja. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja "
-"štampe."
+"Vega je izražena kao stopa promjene vrijednosti opcija, po 100% volatilnosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Osnovna lijeva margina"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510
+msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option"
+msgstr "OPT_BS_RHO:rho europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European "
+"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of "
+"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free "
+"interest rate."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka sa lijeve strane stranice do "
-"lijeve strane tijela. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče "
-"podešavanja štampe."
+"OPT_BS_RHO koristi Black_Scholes model za izraćunavanje 'rho' europske "
+"opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjestom cijene @{mjesto}. Rho od opcija "
+"je stopa promjene njene cijene s obzirom na bezrizičnu kamatnu stopu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change "
+"in @{rate}."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje osnovni broj tačaka sa desne strane stranice do "
-"desne strane tijela. Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče "
-"podešavanja štampe."
+"Rho je izražena kao stopa promjene vrijednosti opcije, po 100% promjene u "
+"@{stopa}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566
+msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option"
+msgstr "OPT_BS_CARRYCOST: elastičnost europske opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' "
+"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price "
+"@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with "
+"respect to its @{cost_of_carry}."
 msgstr ""
-"Ovo je osnovna osobenost papira. Da izmijenite ovu vrijednost koristite "
-"prozorče podešavanja štampe."
+"OPT_BS_CARRYCOST koristi Black-Scholes model za izračuvananje 'elestičnosti' "
+"europske opcije udarom @{napad} na imovinu sa mjesto cijene @{mjesto}. "
+"Elastičnost od opcija je stopa promjene njene cijene s obzirom  na to "
+"@{trošak_držanja}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Usmjerenje papira"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% "
+"volatility."
 msgstr ""
-"Ovo je osnovno usmjerenje papira. Da izmijenite ovu vrijednost koristite "
-"prozorče podešavanja štampe."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (lijevi dio)"
+"Elastičnost je izražena kao stopa promjene vrijednosti opcije, po 100% "
+"volatilnosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr "Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče podešavanja štampe."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624
+msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option"
+msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN: teoretska cijena europske valutne opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (srednji dio)"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628
+msgid "time:number of days to exercise"
+msgstr "vrijeme:broj dana do probnog roka"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (desni dio)"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629
+msgid ""
+"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in "
+"percent"
+msgstr "domaća_stopa:domaća bezrizična kamata do probnog datuma u postocima"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Dopusti nefokusirane izbore opsega"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630
+msgid ""
+"foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent"
+msgstr "strana_stopa:strana bezrizična kamata do probnog datuma u postocima"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency "
+"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}."
 msgstr ""
-"Neki prozorčići sadrže samo pojedinačna polja za unos koja omogućavaju "
-"izbore opsega u radnoj svesci. Postavljanje ove promjenljive prosljeđuje "
-"izbore u ovo polje čak i ako žiža tastature nije u njemu."
+"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN vrijednosti teoretske cijene europske valutne opcije "
+"upisane na @{strike} na imovinu s obilježenom cijenom @{spot}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Pokazatelj niske izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678
+msgid ""
+"OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day "
+"volatility"
+msgstr ""
+"OPT_FRENCH:teoretska cijena europske opcije prilagođena za nestalnost dana "
+"trgovanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "Da izmijenite ovu vrijednost koristite prozorče za izvoz teksta."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682
+msgid ""
+"time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of "
+"calendar days in the year"
+msgstr ""
+"vrijeme: odnos broja kalendarskih dana probnog roka i broja kalendarskih "
+"dana u godini"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Razdvojnik polja izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683
+msgid ""
+"ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of "
+"trading days in the year"
+msgstr ""
+"vvrijeme:odnos broja dana trgovanja do probnog roka i broja dana trgovanja u "
+"godini"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "Završnik snimka izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687
+msgid ""
+"OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for "
+"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price "
+"@{spot}."
+msgstr ""
+"OPT_FRENCH vrijednosti teoretske cijene europske opcije prilagođena za "
+"nestalnost dana trgovanja, upisana na @{strike} na imovinu sa obilježenom "
+"cijenom @{spot}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
-msgid "Text Export Locale"
-msgstr "Jezik izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731
+msgid ""
+"OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion "
+"process"
+msgstr "OPT_JUMP_DIFF:teoretska cijena opcije prema Jump Diffusion procesu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid "Text Export Encoding"
-msgstr "Kodiranje izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736
+msgid "rate:the annualized rate of interest"
+msgstr "stopa:kamatna stopa na godišnjoj razini"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
-msgid "Text Export String Quoting Rule"
-msgstr "Pravilo citiranja niske izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738
+msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year"
+msgstr "lambda:očekivani broj 'skokova' po godini"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid "Text Export Formatting Rule"
-msgstr "Izvoz Teksta Oblikovanja Pravila"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739
+msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'"
+msgstr "gamma:proporcije nestalnost objašnjene preko 'skokova'"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
-msgstr "Preslovljavanje nepoznatog znaka izvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740
+msgid ""
+"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the "
+"Jump Diffusion process (Merton)."
+msgstr ""
+"OPT_JUMP_DIFF modeli teoretske cijene opcije prema Jump Diffusion procesu "
+"(Merton)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
-msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
-msgstr "Pretraga i zamjena zanemaruju veličinu slova"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818
+msgid ""
+"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures "
+"according to Miltersen & Schwartz"
+msgstr ""
+"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:teoretska cijena opcija na robne ugovore prema "
+"Miltersenu & Schwartzu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
-msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena zanemaruju veličinu slova po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820
+msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity"
+msgstr "p_t:nulti kupovna obveznica sa opcionalnim završnim istekom"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
-msgstr "Pretraga i zamjena ostavljaju veličinu slova"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821
+msgid "f_t:futures price"
+msgstr "f_t:ugovorena cijena"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
-msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena ostavljaju veličinu slova po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823
+msgid "t1:time to maturity of the option"
+msgstr "t1:vrijeme do završetka opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
-msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
-msgstr "Pretraga i zamjena postavljaju upit"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824
+msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract"
+msgstr "t2:vrijeme do završetka fundamentalnog robnog kupo-prodajnog ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena postavljaju upit prije svake izmjene po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825
+msgid "v_s:volatility of the spot commodity price"
+msgstr "v_s:nestalnost određene cijene robe"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
-msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
-msgstr "Pretraga i zamjena samo cijelih riječi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826
+msgid "v_e:volatility of the future convenience yield"
+msgstr "v_e:nestalnost budućih pogodnosti prinosa"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
-msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena zamjenjuju samo cijele riječi po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827
+msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest"
+msgstr "v_f:nestalnost prednje kamatne stope"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
-msgid "Search &amp; Replace Scope"
-msgstr "Domet pretrage i zamjene"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828
+msgid ""
+"rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield"
+msgstr "rho_se:korelacija između određene cijene robe i pogodnosti zarade"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829
 msgid ""
-"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+"rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest "
+"rate"
 msgstr ""
-"Ovo je osnovni domet pretrage i zamjene. 0: čitava radna sveska; 1: tekući "
-"list; 2: opseg"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
-msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju niske"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju polja koja sadrže niske po osnovi"
+"rho_sf:korelacija između određene cijene robe i prednje kamatne stope"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
-msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju izraze"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830
+msgid ""
+"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience "
+"yield"
+msgstr "rho_ef:korelacija između prednje kamatne stope i pogodnosti zarade"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju polja koja sadrže izraze po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831
+msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield"
+msgstr "kappa_e:brzina prosječnog obrtaja pogodnosti prinosa"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju druge vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832
+msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate"
+msgstr "kappa_f:brzina prosječnog obrtaja prednje kamatne stope"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
-msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915
+msgid ""
+"OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-"
+"Whaley approximation"
 msgstr ""
-"Pretraga i zamjena mijenjaju polja koja sadrže druge vrijednosti po osnovi"
+"OPT_RGW:teoretska cijena američke opcije prema aproksimaciji Roll-Geske-"
+"Whaley-a"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
-msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju napomene"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
-msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena mijenjaju napomene po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958
+msgid ""
+"OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & "
+"Whaley approximation"
+msgstr ""
+"OPT_BAW_AMER:teoretska cijena opcije prema aproksimaciji  Barone Adesie-a & "
+"Whaley-a"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "Pretraga traži u rezultatima"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130
+msgid ""
+"OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the "
+"Bjerksund & Stensland approximation technique"
+msgstr ""
+"OPT_BJER_STENS:teoretska cijena američke opcije prema tehnici aproksimacije "
+"Bjerksund-a & Stensland-a"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Pretraga traži u rezultatima po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204
+msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options"
+msgstr "OPT_EXEC:teoretska cijena izvršne opcije zaliha"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
-msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Pretraga i zamjena zadržavaju niske kao niske"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212
+msgid "lambda:jump rate for executives"
+msgstr "lambda:skok stope za izvršioce"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213
 msgid ""
-"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-"as default"
+"The model assumes executives forfeit their options if they leave the company."
 msgstr ""
-"Pretraga i zamjena zadržavaju niske kao niske čak i ako izgledaju kao "
-"članovi po osnovi"
+"Model nalaže da izvršioci gube pravo na mogućnosti ako napuste kompaniju."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
-msgid "Search &amp; Replace Search Type"
-msgstr "Pretraga i zamjena traže vrstu"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242
+msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options"
+msgstr "OPT_FORWARD_START:teoretska cijena prednjih početnih opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245
 msgid ""
-"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje vrstu ulaza za pretragu i zamjenu. 0: tekst; 1: "
-"regularni izraz; 2: broj"
+"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}"
+msgstr "alpha:podjelom postaviti udarnu cijenu na budući datum @{time_start}"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246
+msgid "time_start:time until the option starts in days"
+msgstr "time_start:vrijeme prije nego pokretanja opcije u danima"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
-msgid "Search &amp; Replace Column Major"
-msgstr "Najveći kolone pretrage i zamjene"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294
+msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options"
+msgstr "OPT_TIME_SWITCH:teoretska cijena opcija promjene vremena"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
-msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "Pretraga i zamjena nastavljaju prema poretku najvećeg kolone po osnovi"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298
+msgid "a:amount received for each time period"
+msgstr "a:iznos primljen za svaki vremenski period"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
-msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
-msgstr "Ponašanje greške pretrage i zamjene"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300
+msgid "m:number of time units the option has already met the condition"
+msgstr "m:broj vremenskih jedinica u kojima su uvjeti opcije već ispunjeni"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301
+msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year"
+msgstr "dt:Ugovoren konkretan vremenski period izražen kao dio godine"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl "
+"1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price "
+"was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)."
 msgstr ""
-"Ovo je osnovno ponašanje greške pretrage i zamjene naznačene cijelim brojem "
-"od 0 do 4."
+"OPT_TIME_SWITCH modeli teoretske cijene vremenskih obrnutih opcija. (Pechtl "
+"1995). Držač prima @{a} * @{dt} za svako razdoblje da bi cijena imovine bla "
+"veća od @{strike} (za poziv) ili ispod nje (za staviti)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil linije sa alatkama"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336
+msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option"
+msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER: teoretska cijena jednostavnog birača opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
-msgstr ""
-"Stil trake alata. Dopuštene vrijednosti su „both“ (tekst i ikonice), "
-"„both_horiz“ (tekst pored ikonica), „icon“ (ikonica), i „text“ (tekst)."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340
+msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+msgstr "time1:vrijeme u godinama dok držač bira staviti ili poziv opciju"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Prikaži ime tabele u spisku za opoziv"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341
+msgid "time2:time in years until the chosen option expires"
+msgstr "time 2: vrijeme u godinama dok odabrana opcija istekne"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Ova vrijednost odlučuje da li se prikazuju imena tabela u „Opozovi“ i "
-"„Ponovi“ stavkama."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385
+msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option"
+msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER:teoretska cijena kompleksnog birača opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Dozvoljeni broj poništavanja"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387
+msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option"
+msgstr "strike_call:napad cijena, ako bi se obavljale kao poziv opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-"Ova vrijednost određuje dužinu „Opozovi“ spiska. Svaka radnja ima veličinu "
-"koja je za nju vezana, kako bi se poredila sa memorijskim zahtjevom vezanim "
-"za prosto uređenje jednog polja (veličine 1). „Opozovi“ spisak će biti "
-"odsečen kada njegova ukupna vrijednost nadmaši ovu podesivu vrijednost."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388
+msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option"
+msgstr "strike_put:napad cijena, ako bi se obavljale kao stavi opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Broj stavki za opoziv"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389
+msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option"
+msgstr "time:vrjeme u godinama dok držač odabare stavi ili poziv opciju"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390
+msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen"
+msgstr ""
+"time_call:vrijeme u godinama do dospijeća poziv opcije ako je odabrana"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391
+msgid "time_put:time in years  to maturity of the put option if chosen"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost predstavlja najveći broj stavki koje se mogu čuvati u opozovi/"
-"ponovi spisku."
+"time_put:vrijeme u godinama do dospijeća stavi opcije ako je odabrana"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "Dužina „Opozovi“ opisnika"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486
+msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options"
+msgstr "OPT_ON_OPTIONS:teoretska cijena opcija na opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487
 msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
+"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for "
+"'pc', and 'pp'"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost predstavlja najveću dužinu opisa naredbi koji se javljaju u "
-"„Opozovi“ i „Ponovi“ stavkama."
+"type_flag: 'cc' za pozive na pozive, 'cp' za pozive na postavljanje, i tako "
+"dalje za 'pc', i 'pp'"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Podrazumijevana veličina pisma"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489
+msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck"
+msgstr "strike1:cijena udarca po kojoj je opcija vrijednosti što je udario"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "Podrazumijevana veličina pisma za nove radne sveske."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490
+msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck"
+msgstr "strike2:cijena udarca po kojoj je temeljna opcija šta je udario"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default font name"
-msgstr "Podrazumevano pismo"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491
+msgid "time1:time in years to maturity of the option"
+msgstr "time1:vrijeme do dospijeća opcije u godinama"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Podrazumevano ime pisma za novu radnu svesku."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492
+msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option"
+msgstr "vrijeme2:vrijeme u godinama do dospijeća temeljnih opcija"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Podrazumevano pismo je masno."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494
+msgid ""
+"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying "
+"option"
+msgstr "cost_of_carry:neto trošak držanja temeljne imovine temeljnom opcijom"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+"volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
+"underlying option"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost govori da li je masno pismo podrazumevano pismo za novu "
-"tabelu."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Podrazumevano pismo je kurzivno."
+"volatility:volatilnost na godišnjoj razini u cijeni temeljne imovine "
+"temeljnom opcijom"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+"For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend "
+"yield."
 msgstr ""
-"Ova vrijednost govori da li je kurzivno pismo podrazumevano pismo za novu "
-"tabelu."
+"Za redovne dionice, @{cost_of_carry} je stopa bez rizika manja od stope "
+"dobiti dividendi."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Podrazumijevani broj tabela"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497
+msgid "@{time2} ≥ @{time1}"
+msgstr "@{time2} ≥ @{time1}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "Početni broj tabela koje se stvaraju u radnoj svesci."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563
+msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options"
+msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:teoretska cijena za plačene opcije pisca"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Osnovni broj redova u listu"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566
+msgid "strike1:strike price at which the option is struck"
+msgstr "strike1:cijena udarca po kojoj je opcija šta je uradio"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567
 msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at "
+"@{time1}"
 msgstr ""
-"Broj redova u svakom listu. Ovo podešavanje će biti korišćeno samo u novoj "
-"gnumerikovoj sesiji."
+"strike2:cijena udarca po kojoj je opcija ponovni udarac ako nema novca na "
+"@{time1}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Osnovni broj kolona u listu"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568
+msgid "time1:initial maturity of the option in years"
+msgstr "time1:početno dospijeće opcije u godinama"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569
+msgid "time2:extended maturity in years if chosen"
+msgstr "time2:produženo dospijeće u godina ako je izabrano"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573
 msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer "
+"options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if "
+"the option is out of the money at @{time1}."
 msgstr ""
-"Broj kolona u svakom listu. Ovo podešavanje će biti korišćeno samo u novoj "
-"gnumerikovoj sesiji."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Učestalost samočuvanja"
+"OPT_EXTENDIBLE_WRITER modeli teoretske cijene za produžene opcije pisca. Ovo "
+"su opcije koje imaju svoje dospijeće produženo do @{time2} ako je opcija bez "
+"novca onda do @{time2}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Broj sekundi između samostalnih čuvanja."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615
+msgid ""
+"OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with "
+"correlation @{rho}"
+msgstr ""
+"OPT_2_ASSET_CORRELATION:teoretska cijena opcije za 2 imovine u korelacije "
+"@{rho}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Vodoravna rezolucija (tačaka po inču)"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617
+msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option"
+msgstr "spot1:cijena mjesta temeljne imovine od prve opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "Rezolucija ekrana kod vodoravnom pružanja."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618
+msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option"
+msgstr "spot1:cijena mjesta temeljne imovine od druge opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Uspravna rezolucija (tačaka po inču)"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619
+msgid "strike1:strike prices of the first option"
+msgstr "strike1:cijena udarca prve opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "Rezolucija ekrana kod uspravnog pružanja."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620
+msgid "strike2:strike prices of the second option"
+msgstr "strike2:cijena udarca druge opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Vidljivost uobičajene trake alata"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622
+msgid ""
+"cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option "
+"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
+msgstr ""
+"cost_of_carry1:neto trošak držanja temeljne imovine prve opcije (za obične "
+"dionice, stopa bez rizika je manja od stope dobiti dividendi)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624
 msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
+"cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option "
+"(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li uobičajena traka alata treba da bude "
-"vidljiva prilikom pokretanja."
+"cost_of_carry2:neto trošak držanja temeljne imovine druge opcije (za obične "
+"dionice, stopa bez rizika je manja od stope dobiti dividendi)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Položaj uobičajene trake alata"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627
+msgid ""
+"volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
+"first option"
+msgstr ""
+"volatility1:cijena godišnje volatilnosti temeljne imovine od prve opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the "
+"second option"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje gdje treba da bude prikazana uobičajena traka "
-"alata. 0 — lijevo, 1 — desno, 2 — gore."
+"volatility2:cijena godišnje volatilnosti temeljne imovine od druge opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Vidljivost trake alata oblikovanja"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629
+msgid "rho:correlation between the two underlying assets"
+msgstr "rho:korelacija između dvije temeljne imovine"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630
 msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
+"OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets "
+"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - "
+"@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put "
+"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise."
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li traka alata oblikovanja treba da bude "
-"vidljiva prilikom pokretanja."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Položaj trake alata oblikovanja"
+"OPT_2_ASSET_CORRELATION modeli teoretskih cijena opcija za 2 imovine u "
+"korelaciji @{rho}. Isplata za poziv je max(@{spot2} - @{strike2},0) ako "
+"@{spot1} > @{strike1} ili 0 inače. Isplata za staviti je max(@{strike2} - "
+"@{spot2},0) ako @{spot1} < @{strike1} ili 0 inače."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje gdje treba da bude prikazana traka alata "
-"oblikovanja. 0 — lijevo, 1 — desno, 2 — gore."
+"OPT_EURO_EXCHANGE:teoretska cijena od Europske opcije za razmjenu imovine"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Vidljivost trake alata objekata"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710
+msgid "spot1:spot price of asset 1"
+msgstr "spot1:cijena mjesta za imovinu 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711
+msgid "spot2:spot price of asset 2"
+msgstr "spot2:cijena mjesta imovine 2"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712
+msgid "qty1:quantity of asset 1"
+msgstr "qty1:količina imovine 1"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713
+msgid "qty2:quantity of asset 2"
+msgstr "qty2:količina imovine 2"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716
 msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
+"cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free "
+"rate less the dividend yield)"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li traka alata objekata treba da bude vidljiva "
-"prilikom pokretanja."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Položaj trake alata objekata"
+"cost_of_carry1:neto trošak držanja imovine 1 (kod redovitih dionica, stopa "
+"bez rizika manja od stope dobiti dividendi)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free "
+"rate less the dividend yield)"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje gdje treba da bude prikazana traka alata objekata. "
-"0 — lijevo, 1 — desno, 2 — gore."
+"cost_of_carry2:neto trošak držanja imovine 2 (kod redovitih dionica, stopa "
+"bez rizika manja od stope dobiti dividendi)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Function Markers"
-msgstr "Označavači funkcija"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720
+msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1"
+msgstr "volatility1:godišnja volatilnost cijene imovine 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721
+msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2"
+msgstr "volatility2:godišnja volatilnost cijene imovine 2"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722
+msgid "rho:correlation between the prices of the two assets"
+msgstr "rho:korelacija između cijene dvije imovine"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679
 msgid ""
-"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
-"marked."
+"OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to "
+"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
+"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li su označena polja koja sadrže funkcije "
-"tabele."
+"OPT_EURO_EXCHANGE modeli teoretskih cijena Europskih opcija razmjene jedne "
+"imovine sa količinom @{qty2} i cijena mjesta @{spot2} za drugu sa količinom "
+"@{qty1} i cijenom mjesta @{spot1}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Extension Markers"
-msgstr "Označavači proširenja"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709
+msgid ""
+"OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets"
+msgstr ""
+"OPT_AMER_EXCHANGE:teoretska cijena Americčkih opcija za razmjenu imovine"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723
 msgid ""
-"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+"OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to "
+"exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another "
+"with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}."
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li su označena polja sa skraćenim sadržajem."
+"OPT_AMER_EXCHANGE modeli teroretskih cijena Američkih opcija za razmjenu "
+"imovine sa količinom @{qty2} i cijenom mjesta @{spot2} za drugu sa količinom "
+"@{qty1} i cijenom mjesta @{spot1}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Samodopunjavanje"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753
+msgid ""
+"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread "
+"between two futures contracts"
+msgstr ""
+"OPT_SPREAD_APPROX:teretska cijena Europskih opcija za širenje između dva "
+"buduća ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
-msgstr "Ova promjenljiva govori da li je uključena automatska dopuna."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755
+msgid "fut_price1:price of the first futures contract"
+msgstr "fut_price1:cijena prvog budućeg ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
-msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
-msgstr "Najmanji broj znakova za samodovršavanje"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756
+msgid "fut_price2:price of the second futures contract"
+msgstr "fut_price2:cijena drugog budućeg ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760
 msgid ""
-"This variable determines the minimum number of characters required for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje najmanji broj znakova potrebnih za samodovršavanje."
+"volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures "
+"contract"
+msgstr "volatility1:godišnja volatilnost cijene prvog temeljnog ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr "Prikaži oblačić naziva funkcije"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li će biti prikazani oblačići naziva funkcije."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761
+msgid ""
+"volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures "
+"contract"
+msgstr "volatility2:godišnja volatilnost cijene drugog temeljnog ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Prikaži oblačić argumenta funkcije"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762
+msgid "rho:correlation between the two futures contracts"
+msgstr "rho:korelacija između dva buduća ugovora"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808
+msgid ""
+"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option"
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li će biti prikazani oblačići argumenta "
-"funkcije."
+"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:teoretska cijena za pomični štrajk od prošle opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "Smjer unosa"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875
+msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed"
+msgstr "spot_min:minimalna cijena mjesta temeljne imovine do sada posmatrano"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876
+msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed"
 msgstr ""
-"Na koju stranu će pritisak na taster „Unesi“ pomjeriti položaj uređivanja."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Odlaganje preračunavanja samostalnog izraza"
+"spot_max:maksimalna cijena mjesta temeljne imovine do sada posmatrano"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milliseconds."
+"OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike "
+"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
+"most favourable price observed during the options life of the underlying "
+"asset."
 msgstr ""
-"Ako je „odlaganje“ 0, gnumerik preračunava sve samostalne izraze odmah nakon "
-"svake izmjene. Ne-nulta vrijednost „odlaganja“ omogućava gnumeriku da nakupi "
-"više izmjena prije svakog preračunavanja. Ako je „odlaganje“ pozitivno, tada "
-"kad god se pojave izmjene, gnumerik će sačekati milisekunde „odlaganja“ a "
-"zatim će preračunati; ako se pojavi više izmjena u tom vremenu, iste bivaju "
-"preračunate za to vrijeme. Ako je „odlaganje“ negativno, tada preračunavanja "
-"bivaju obavljena nakon perioda mirovanja od |odlaganje| milisekunde."
+"OPT_FLOAT_STRK_LKBK određuje teoretsku cijenu odgađajučeg štrajka na osnovu "
+"prošle opcije gdje vlasnik opcije može ostvariti na isteku po najpovoljnijim "
+"cijenama promatrane tijekom života opcije od osnovne imovine."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "Tasteri prijelaza"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872
+msgid ""
+"OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option"
+msgstr ""
+"OPT_FIXED_STRK_LKBK:teoretksa cijena fiksiranog štrajka na osnovu prošle "
+"opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882
 msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike "
+"lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the "
+"most favourable price observed during the options life of the underlying "
+"asset."
 msgstr ""
-"Ova promjenljiva određuje da li su podešeni tasteri prijelaza. Tasteri "
-"prijelaza su prebačeni na upravljanje događaja u stilu 1-2-3. Pretvaraju "
-"Ktrl-strelicu u pokret stranice umjesto prebacivanja na početak/kraj niza."
+"OPT_FIXED_STRK_LKBK određuje teoretsku cijenu fiksnog štrajka na osnovu "
+"prošle opcije gdje nositelj opcije može ostvariti po isteku najpovoljniju "
+"cijenu promatrane tijekom života opcije osnovne imovine."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Podrazumijevana horizontalna veličina prozora"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956
+msgid ""
+"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style "
+"option using a binomial tree"
+msgstr ""
+"OPT_BINOMIAL:teoretska cijena bilo da je Američki ili Europski stil opcije "
+"koristeći binomna stabla."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style "
+"option"
 msgstr ""
-"Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje vodoravni dio veličine ekrana koji se "
-"prekriva podrazumijevanim prozorom."
+"amer_euro_flag:'a'za Američki stil opcije ili 'e' za Europski stil opcije"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Podrazumijevana vertikalna veličina prozora"
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959
+msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation"
+msgstr "num_time_steps:broj koraka korištenih u procjeni"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but  OPT_BINOMIAL is "
+"slower to calculate."
 msgstr ""
-"Ovaj broj (između 0,25 i 1,0) daje uspravni dio veličine ekrana koji se "
-"prekriva podrazumijevanim prozorom."
+"Veći @{num_time_steps} daje veću tačnost, ali OPT_BINOMIAL je sporiji za "
+"izračunati."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Podrazumijevana vrijednost uvećanja"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207
+msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}"
+msgstr "BASE:string brojeva koji predstavlja broj @{n} u osnovi @{b}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Početni faktor uvećanja za nove radne sveske."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:208 ../plugins/fn-math/functions.c:1304
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608
+msgid "n:integer"
+msgstr "n:cijeli broj"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Podrazumijevani stepen kompresije za Gnumerik datoteke"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:209
+msgid "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
+msgstr "b:base (2 ≤ @{b} ≤ 36)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:210
+msgid "length:minimum length of the resulting string"
+msgstr "dužina:najmanja dužina rezultirajučeg stringa"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:211
 msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes "
+"will be added to reach the minimum length given by @{length}."
 msgstr ""
-"Ovaj cio broj (između 0 i 9) navodi veličinu sažimanja koju primjenjuje "
-"Gnomov brojevnik kada čuva datoteke u osnovnom obliku. 0 znači da se ne "
-"primjenjuje sažimanje, dok 9 predstavlja najveći stepen sažimanja."
+"BASE pretvara @{n} u njegovo predstavljanje stringa u osnovi @{b}. Biće "
+"dodate vodeće nule da bi se dostigla najmanja dužina zadata sa @{dužinom}."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
-msgstr ""
-"Upozori kada izvoziš u oblik datoteke koji podržava samo jednu tabelu po "
-"datoteci"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236
+msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}"
+msgstr "BIN2DEC:decimalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:259
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:283
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the "
+"digits 0 and 1"
 msgstr ""
-"Neki oblici datoteka mogu čuvati samo jednu tabelu. Ova promjenljiva "
-"određuje da li će korisnik biti upozoren ako se čuva samo jedna tabela radne "
-"sveske sa više tabela."
+"h:binarni broj, bilo kao string ili kao broj koji obuhvata samo cifre 0 i 1"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "Podrazumevano je da se prepiše preko datoteka"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:258
+msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}"
+msgstr "BIN2OCT:oktalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:260 ../plugins/fn-eng/functions.c:284
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:309 ../plugins/fn-eng/functions.c:339
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:362 ../plugins/fn-eng/functions.c:433
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:456 ../plugins/fn-eng/functions.c:479
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:502
+msgid "places:number of digits"
+msgstr "mjesta:broj cifara"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:261
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Prije nego što se postojeća datoteka prepiše, Gnumerik će ponuditi prozorče "
-"sa upozorenjem. Postavljanje ove opcije će učiniti da dugme, kojim se "
-"ostvaruje prepisivanje, podrazumevano ima fokus."
+"Ako su zadata @{places}, BIN2OCT popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, BIN2OCT ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr "Spisak čuvara datoteka sa isključenom provjerom proširenja."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:282
+msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}"
+msgstr "BIN2HEX:heksadecimalno predstavljanje binarnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:285
 msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+"If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Ovaj spisak sadrži ib-ove čuvara datoteka za koje je isključena provjera "
-"proširenja."
+"Ako su zadata @{places}, BIN2HEX popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, BIN2HEX ispisuje #NUM!"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:307
+msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}"
+msgstr "DEC2BIN:binarno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Poredak je osjetljiv na mala i velika slova"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:308
+msgid "x:integer (− 513 < @{x} < 512)"
+msgstr "h:cijeli broj (− 513 < @{x} < 512)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:310
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with "
+"zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN "
+"returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Postavljanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa "
-"alatkama naprave poredak osjetljiv na velika i mala slova i određuje početno "
-"stanje kućice za štikliranje u prozorčetu za poredak."
+"Ako su zadata @{places} i @{x} je pozitivan, DEC2BIN popunjava nulama da "
+"dostigne tačno @{places} cifara. Ako ovo nije moguće, DEC2BIN ispisuje #NUM!"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314
+msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored."
+msgstr ""
+"Ako su zadata @{places} i @{x} je negativan, @{places} se zanemaruje."
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:315
+msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{x} < − 512 ili @{x} > 511, DEC2BIN ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Poredak očuvava formate"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:337
+msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}"
+msgstr "DEC2OCT:oktalno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:338 ../plugins/fn-eng/functions.c:361
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1303
+msgid "x:integer"
+msgstr "h:cijeli broj"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:340
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Postavljanje ove opcije će prouzrokovati da dugmad za poredak na liniji sa "
-"alatkama očuvaju oblik polja prilikom stvaranja poretka i određuje početno "
-"stanje kućice za štikliranje za očuvanje oblika u prozorčetu za poredak."
+"Ako su zadata @{places}, DEC2OCT popunjava nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, DEC2OCT ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Rastući poredak"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:360
+msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}"
+msgstr "DEC2HEX:heksadecimalno predstavljanje decimalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:363
 msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+"If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Ova opcija određuje početno stanje dugmeta „smer poretka“ u prozorčetu za "
-"poredak."
+"Ako su zadata @{places}, DEC2HEX popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, DEC2HEX ispisuje #NUM!"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:383
+msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}"
+msgstr "DECIMAL:decimalno predstavljanje broja @{x}"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:384
+msgid "x:number in base @{base}"
+msgstr "h:broj u osnovi @{base}"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:385
+msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
+msgstr "base:osnova broja @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Broj automatskih pravila"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:407
+msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}"
+msgstr "OCT2DEC:decimalno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:408 ../plugins/fn-eng/functions.c:432
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:455
+msgid "x:a octal number, either as a string or as a number"
+msgstr "h:oktalni broj, bilo kao string ili kao broj"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:431
+msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}"
+msgstr "OCT2BIN:binarno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:434
 msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
+"If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Prilikom biranja oblasti ređanja u prozorčetu ređanja, pravila ređanja se "
-"sama dodaju. Ovaj broj određuje najveći broj pravila koja će birti sama "
-"dodata."
+"Ako su zadata @{places}, OCT2BIN popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, OCT2BIN ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Daj prednost OSTAVI nad PRIMARNIM izborom"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:454
+msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}"
+msgstr "OCT2HEX:heksadecimalno predstavljanje oktalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:457
 msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+"If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Kada je izabrano, Gnomov brojevnik će dati prednost savremenom izboru OSTAVE "
-"nad starim PRIMARNIM izborima. Poništite izbor ako radite u starijim "
-"programima, kao što su Iksterm i Emaks, koji podešavaju samo PRIMARNI izbor."
+"Ako su zadata @{places}, OCT2HEX popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, OCT2HEX ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Koristi UTF-8 pri LaTeH izvozu"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:477
+msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}"
+msgstr "HEX2BIN:binarno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:478 ../plugins/fn-eng/functions.c:501
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:524
 msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+"x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are "
+"needed"
 msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li stvorene datoteke LaTeKsa koriste UTF-8 "
-"(junikod) ili ISO-8859-1 (Latinica1). Da koristite UTF-8 datoteke, morate da "
-"imate instaliran „ucs“ paket LaTeKsa."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
-msgstr "Puna putanja programa lp_reši za korišćenje"
+"h:heksadecimalni broj, bilo kao string ili kao broj ako nisu potrebni ni A "
+"do F"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:480
 msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Ovo je puna putanja do izvršne datoteke programa „lp_reši“ koju treba da "
-"koristi lpreši priključak."
+"Ako su zadata @{places}, HEX2BIN popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, HEX2BIN ispisuje #NUM!"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr "Puna putanja programa glp-reši za korišćenje"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:500
+msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}"
+msgstr "HEX2OCT:oktalno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:503
 msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly "
+"@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Ovo je puna putanja do izvršne datoteke programa „glp-reši“ koju treba da "
-"koristi lpreši priključak."
+"Ako su zadata @{places}, HEX2OCT popunjava rezultat nulama da dostigne tačno "
+"@{places} cifara. Ako ovo nije moguće, HEX2OCT ispisuje #NUM!"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Uobičajena alatnica"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:523
+msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}"
+msgstr "HEX2DEC:decimalno predstavljanje heksadecimalnog broja @{x}"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Alatnica oblika"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Alatnica objekta"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:546
+msgid ""
+"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
+msgstr ""
+"BESSELI:Modificirana Bessel funkcija prve vrste ili poredak @{α} na @{x}"
 
-#: ../src/application.c:300
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Iseci objekat"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:547 ../plugins/fn-eng/functions.c:585
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:609 ../plugins/fn-eng/functions.c:638
+msgid "X:number"
+msgstr "X:broj"
 
-#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
-#: ../src/clipboard.c:511
-msgid "Unable to paste"
-msgstr "Ne može da ubaci stavku sa spiska isječaka"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:548 ../plugins/fn-eng/functions.c:586
+msgid "α:order (any non-negative number)"
+msgstr "α:poredak (bilo koji pozitivan broj)"
 
-#: ../src/clipboard.c:481
-msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
-msgstr "Sadržaji mogu biti ubačeni samo vrijednošću ili vezom."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:549 ../plugins/fn-eng/functions.c:587
+msgid ""
+"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Ako @{x} ili @{α} nisu brojevi, ispisuje se #VALUE!. Ako je @{α} < 0, "
+"ispisuje se #NUM!."
 
-#: ../src/clipboard.c:489
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:550 ../plugins/fn-eng/functions.c:588
 msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+"This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used."
 msgstr ""
-"odredište ne sadrži paran umnožak izvornih kolona (%d nsp %d)\n"
-"\n"
-"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
+"Ova fukcija je Excel kompatibilna samo ako je košten poredak sa cijelim "
+"brojem @{α}."
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:591
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:617
+msgid "wiki:en:Bessel_function"
+msgstr "wiki:en:Bessel_function"
 
-#: ../src/clipboard.c:500
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:584
 msgid ""
-"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
 msgstr ""
-"odredište ne sadrži paran umnožak izvornih redova (%d nsp %d)\n"
-"\n"
-"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
+"BESSELK:Modifikovana Bessel funkcija druge vrste poretka @{α} na @{x}"
 
-#: ../src/clipboard.c:512
-msgid "result passes the sheet boundary"
-msgstr "rezultati prelaze okvire tabele"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:608
+msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}"
+msgstr "BESSELJ:Bessel funkcija prve vrste poretka @{α} na @{x}"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:610 ../plugins/fn-eng/functions.c:639
+msgid "α:order (any non-negative integer)"
+msgstr "α:poredak (bilo koji pozitivan cijeli broj)"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:611 ../plugins/fn-eng/functions.c:640
 msgid ""
-"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
+"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is "
+"returned. If @{α} is not an integer, it is truncated."
 msgstr ""
-"odredište ima različit oblik (%dRx%dC) u odnosu na original (%dRx%dC)\n"
-"\n"
-"Pokušajte izborom jednog polja ili jedne oblasti istog oblika i veličine."
-
-#: ../src/cmd-edit.c:334
-msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "Ne mogu da ubacim stavku sa spiska isječaka u označeni dio"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
-msgid ""
-"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
-"sheet first."
-msgstr ""
-"Umetanje ovih polja će izgurati podatke van lista. Kao prvo raširite list."
-
-#: ../src/cmd-edit.c:428
-#, c-format
-msgid "Shift rows %s"
-msgstr "Pomjeri vrste %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:429
-#, c-format
-msgid "Shift row %s"
-msgstr "Pomjeri vrstu %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:477
-#, c-format
-msgid "Shift columns %s"
-msgstr "Pomjeri kolone %s"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:478
-#, c-format
-msgid "Shift column %s"
-msgstr "Pomjeri kolonu %s"
-
-#: ../src/command-context.c:56
-#, c-format
-msgid "Would split array %s"
-msgstr "Podijelio bi niz %s"
-
-#: ../src/command-context.c:59
-#, c-format
-msgid "Would split an array"
-msgstr "Podijelio bi niz"
-
-#: ../src/command-context.c:70
-#, c-format
-msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Podijelio bi stapanje %s"
-
-#: ../src/commands.c:207
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr "%s je zaključana. Otključajte radnu svesku kako bi omogućili promjene."
-
-#: ../src/commands.c:208
-#, c-format
-msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr "%s je zaključana. Otključajte tabelu kako bi omogućili promjene."
-
-#: ../src/commands.c:885
-#, c-format
-msgid "Inserting expression in %s"
-msgstr "Umijećem izraz u %s"
-
-#: ../src/commands.c:981
-#, c-format
-msgid "Editing style of %s"
-msgstr "Uređujem stil za %s"
-
-#: ../src/commands.c:984
-#, c-format
-msgid "Typing \"%s\" in %s"
-msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
-
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
-msgid "Set Text"
-msgstr "Postavi tekst"
-
-#: ../src/commands.c:1175
-#, c-format
-msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr "Umijećem izraz niza u %s"
-
-#: ../src/commands.c:1246
-#, c-format
-msgid "Creating a Data Table in %s"
-msgstr "Pravim tabelu podataka u %s"
-
-#: ../src/commands.c:1306
-msgid "Ins/Del Column/Row"
-msgstr "Umetni/Obriši kolonu/red"
-
-#: ../src/commands.c:1475
-#, c-format
-msgid ""
-"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgid_plural ""
-"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgstr[0] ""
-"Umetanje %i kolone prije %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-msgstr[1] ""
-"Umetanje %i kolone prije %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-msgstr[2] ""
-"Umetanje %i kolona prije %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-
-#: ../src/commands.c:1485
-#, c-format
-msgid "Inserting %d column before %s"
-msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "Umijećem %d kolonu prije %s"
-msgstr[1] "Umijećem %d kolone prije %s"
-msgstr[2] "Umijećem %d kolona prije %s"
-
-#: ../src/commands.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
-"the sheet first."
-msgid_plural ""
-"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
-msgstr[0] ""
-"Umetanje %i reda prije %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-msgstr[1] ""
-"Umetanje %i reda prije %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-msgstr[2] ""
-"Umetanje %i redova prije %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
-"raširite list."
-
-#: ../src/commands.c:1514
-#, c-format
-msgid "Inserting %d row before %s"
-msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "Umijećem %d red prije %s"
-msgstr[1] "Umijećem %d reda prije %s"
-msgstr[2] "Umijećem %d redova prije %s"
-
-#: ../src/commands.c:1526
-#, c-format
-msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Brisanje kolona %s"
-
-#: ../src/commands.c:1527
-#, c-format
-msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Brisanje kolone %s"
-
-#: ../src/commands.c:1537
-#, c-format
-msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Brisanje vrsta %s"
-
-#: ../src/commands.c:1538
-#, c-format
-msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Brisanje vrste %s"
-
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4724
-msgid "Clear"
-msgstr "Očisti"
-
-#: ../src/commands.c:1611
-msgid "contents"
-msgstr "sadržaj"
-
-#: ../src/commands.c:1613
-msgid "formats"
-msgstr "formati"
-
-#: ../src/commands.c:1615
-msgid "comments"
-msgstr "napomene"
-
-#: ../src/commands.c:1630
-msgid "all"
-msgstr "sve"
-
-#: ../src/commands.c:1636
-#, c-format
-msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "Uklonili ste %s u polju %s"
-
-#: ../src/commands.c:1756
-msgid "Changing Format"
-msgstr "Mijenjanje formata"
-
-#: ../src/commands.c:1893
-#, c-format
-msgid "Changing format of %s"
-msgstr "Izmjena formata za %s"
-
-#: ../src/commands.c:1980
-#, c-format
-msgid "Setting Font Style of %s"
-msgstr "Postavljam stil pisma za %s"
-
-#: ../src/commands.c:2033
-#, c-format
-msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Automatski uklopi kolonu %s"
-
-#: ../src/commands.c:2034
-#, c-format
-msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Automatski uklapam vrstu %s"
-
-#: ../src/commands.c:2037
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačku"
-msgstr[1] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačke"
-msgstr[2] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačaka"
-
-#: ../src/commands.c:2041
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačku"
-msgstr[1] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačke"
-msgstr[2] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačaka"
-
-#: ../src/commands.c:2046
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Postavljam širinu kolone %s na podrazumijevanu vrijednost"
-
-#: ../src/commands.c:2049
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to default"
-msgstr "Postavljam visinu vrste %s na podrazumijevanu vrijednost"
-
-#: ../src/commands.c:2053
-#, c-format
-msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Automatski uklapam kolone %s"
-
-#: ../src/commands.c:2054
-#, c-format
-msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Sam uklapam redove %s"
-
-#: ../src/commands.c:2057
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačku"
-msgstr[1] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačke"
-msgstr[2] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačaka"
-
-#: ../src/commands.c:2061
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
-msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Postavljam visinu redova %s na %d tačku"
-msgstr[1] "Postavljam visinu redova %s na %d tačke"
-msgstr[2] "Postavljam visinu redova %s na %d tačaka"
-
-#: ../src/commands.c:2067
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to default"
-msgstr "Postavljam širinu kolona %s na podrazumijevanu vrijednost"
-
-#: ../src/commands.c:2069
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to default"
-msgstr "Postavljam visinu vrsta %s na podrazumijevanu vrijednost"
-
-#: ../src/commands.c:2096
-#, c-format
-msgid "Autofitting width of %s"
-msgstr "Sam uklapam širinu za %s"
-
-#: ../src/commands.c:2096
-#, c-format
-msgid "Autofitting height of %s"
-msgstr "Sam uklapam visinu za %s"
-
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
-msgid "Sorting"
-msgstr "Pravljenje poretka"
-
-#: ../src/commands.c:2193
-#, c-format
-msgid "Sorting %s"
-msgstr "Pravljenje poretka za %s"
-
-#: ../src/commands.c:2353
-msgid ""
-"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve kolone? Ako to uradite možete "
-"da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Kolona→Otkrij“ u izborniku."
-
-#: ../src/commands.c:2357
-msgid ""
-"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve redove? Ako to uradite možete "
-"da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Red→Otkrij“ u izborniku."
-
-#: ../src/commands.c:2377
-msgid "Unhide columns"
-msgstr "Otkrij kolone"
-
-#: ../src/commands.c:2377
-msgid "Hide columns"
-msgstr "Sakrij kolone"
-
-#: ../src/commands.c:2378
-msgid "Unhide rows"
-msgstr "Otkrij vrste"
-
-#: ../src/commands.c:2378
-msgid "Hide rows"
-msgstr "Sakrij vrste"
-
-#: ../src/commands.c:2458
-msgid "Expand columns"
-msgstr "Otvori kolone"
-
-#: ../src/commands.c:2458
-msgid "Collapse columns"
-msgstr "Skupi kolone"
-
-#: ../src/commands.c:2459
-msgid "Expand rows"
-msgstr "Otvori vrste"
-
-#: ../src/commands.c:2459
-msgid "Collapse rows"
-msgstr "Skupi vrste"
-
-#: ../src/commands.c:2483
-#, c-format
-msgid "Show column outline %d"
-msgstr "Prikaži konture kolone %d"
-
-#: ../src/commands.c:2483
-#, c-format
-msgid "Show row outline %d"
-msgstr "Prikaži konture reda %d"
-
-#: ../src/commands.c:2552
-msgid "Those columns are already grouped"
-msgstr "Te kolone su već grupisane"
-
-#: ../src/commands.c:2553
-msgid "Those rows are already grouped"
-msgstr "Te vrste su već grupisane"
-
-#: ../src/commands.c:2576
-msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Te kolone nisu grupisane, tako da ih ne možete raspustiti"
-
-#: ../src/commands.c:2577
-msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
-msgstr "Te vrste nisu grupisane tako da ih ne možete raspustiti"
-
-#: ../src/commands.c:2590
-#, c-format
-msgid "Group columns %s"
-msgstr "Grupiši kolone %s"
-
-#: ../src/commands.c:2590
-#, c-format
-msgid "Ungroup columns %s"
-msgstr "Raspusti kolone %s"
-
-#: ../src/commands.c:2592
-#, c-format
-msgid "Group rows %d:%d"
-msgstr "Grupiši vrste %d:%d"
-
-#: ../src/commands.c:2592
-#, c-format
-msgid "Ungroup rows %d:%d"
-msgstr "Raspusti vrste %d:%d"
-
-#: ../src/commands.c:2821
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
-msgstr "Premještanje %s"
-
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
-msgid "is beyond sheet boundaries"
-msgstr "je iza okvira tabele"
-
-#: ../src/commands.c:2889
-#, c-format
-msgid ""
-"Copying between files with different date conventions.\n"
-"It is possible that some dates could be copied\n"
-"incorrectly."
-msgstr ""
-"Umnožavam međusobno datoteke sa različitim odredbama datuma.\n"
-"Može se desiti da neki datumi budu netačno umnoženi."
-
-#: ../src/commands.c:2923
-msgid "Paste Copy"
-msgstr "Ubaci umnožak"
-
-#: ../src/commands.c:3123
-#, c-format
-msgid "Pasting into %s"
-msgstr "Ubacujem u %s"
-
-#: ../src/commands.c:3217
-#, c-format
-msgid "Do you really want to paste %s copies?"
-msgstr "Da li stvarno želite da ubacite %s umnoška?"
-
-#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
-msgid "Autofill"
-msgstr "Samodopunjavanje, samopunjenje"
-
-#. Changed in initial rijedo.
-#: ../src/commands.c:3453
-#, c-format
-msgid "Autofilling %s"
-msgstr "Automatska dopuna za %s"
-
-#: ../src/commands.c:3753
-#, c-format
-msgid "Autoformatting %s"
-msgstr "Automatsko formatiranje za %s"
-
-#: ../src/commands.c:3872
-#, c-format
-msgid "Unmerging %s"
-msgstr "Razdvajam %s"
-
-#: ../src/commands.c:4041
-#, c-format
-msgid "Merge and Center %s"
-msgstr "Spoji i usredišti %s"
-
-#: ../src/commands.c:4041
-#, c-format
-msgid "Merging %s"
-msgstr "Stapanje %s"
-
-#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4409 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Traži i Zamjeni"
-
-#: ../src/commands.c:4502
-#, c-format
-msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
-msgstr "Postavi podrazumijevanu širinu kolona na %.2fpts"
-
-#: ../src/commands.c:4503
-#, c-format
-msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
-msgstr "Postavi podrazumijevanu visinu vrsta na %.2fpts"
-
-#: ../src/commands.c:4614
-#, c-format
-msgid "Zoom %s to %.0f%%"
-msgstr "Uvećanje %s na %.0f%%"
-
-#: ../src/commands.c:4717
-msgid "Delete Object"
-msgstr "Obriši objekat"
-
-#: ../src/commands.c:4858 ../src/commands.c:5924
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/commands.c:4858
-msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr "Nazivi listova ne smijeju biti prazni."
-
-#: ../src/commands.c:4865
-#, c-format
-msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
-msgstr "Radna sveska ne može da ima dva lista sa istim nazivom."
-
-#: ../src/commands.c:4962
-msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Mijenjam veličinu lista"
-
-#: ../src/commands.c:5115
-#, c-format
-msgid "Clearing comment of %s"
-msgstr "Uklanjanje napomene za %s"
-
-#: ../src/commands.c:5116
-#, c-format
-msgid "Setting comment of %s"
-msgstr "Postavljanje napomene za %s"
-
-#: ../src/commands.c:5550
-#, c-format
-msgid "Merging data into %s"
-msgstr "Stapam podatke u %s"
-
-#: ../src/commands.c:5647
-#, c-format
-msgid "Changing workbook properties"
-msgstr "Mijenjam svojstva radne sveske"
-
-#: ../src/commands.c:5721
-msgid "Pull Object to the Front"
-msgstr "Gurni objekat naprijed"
-
-#: ../src/commands.c:5724
-msgid "Pull Object Forward"
-msgstr "Gurni objekat unaprijed"
-
-#: ../src/commands.c:5727
-msgid "Push Object Backward"
-msgstr "Gurni objekat unazad"
-
-#: ../src/commands.c:5730
-msgid "Push Object to the Back"
-msgstr "Gurni objekat nazad"
-
-#: ../src/commands.c:5860
-#, c-format
-msgid "Page Setup For %s"
-msgstr "Podešavanje strane za %s"
-
-#: ../src/commands.c:5862
-msgid "Page Setup For All Sheets"
-msgstr "Podešavanje strane za sve tabele"
-
-#: ../src/commands.c:5986 ../src/commands.c:5997
-msgid "Defined Name"
-msgstr "Određeni naziv"
-
-#: ../src/commands.c:5987
-msgid "An empty string is not allowed as defined name."
-msgstr "Prazna niska nije dopuštena kao određeni naziv."
-
-#: ../src/commands.c:5995
-#, c-format
-msgid "'%s' is not allowed as defined name."
-msgstr "„%s“ nije dopušteno kao određeni naziv."
-
-#: ../src/commands.c:6005
-msgid "has a circular reference"
-msgstr "ima kružno upućivanje"
-
-#: ../src/commands.c:6039
-#, c-format
-msgid "Define Name %s"
-msgstr "Definiši naziv %s"
-
-#: ../src/commands.c:6042
-#, c-format
-msgid "Update Name %s"
-msgstr "Osvježi naziv %s"
-
-#: ../src/commands.c:6135
-#, c-format
-msgid "Remove Name %s"
-msgstr "Ukloni naziv %s"
-
-#: ../src/commands.c:6166
-msgid "Change Scope of Name"
-msgstr "Izmjeni domet naziva"
-
-#: ../src/commands.c:6214
-#, c-format
-msgid "Change Scope of Name %s"
-msgstr "Izmjeni domet naziva %s"
-
-#: ../src/commands.c:6272
-msgid "Add scenario"
-msgstr "Dodaj scenario"
-
-#: ../src/commands.c:6336
-msgid "Scenario Show"
-msgstr "Prikaz scenarija"
-
-#: ../src/commands.c:6394
-msgid "Shuffle Data"
-msgstr "Izmešaj podatke"
-
-#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6498
-#, c-format
-msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
-msgstr "Tekst (%s) u kolone (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6656
-#, c-format
-msgid "Goal Seek (%s)"
-msgstr "Traženje vrijednosti (%s)"
-
-#: ../src/commands.c:6822
-#, c-format
-msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Tabelarne zavisnosti"
-
-#: ../src/commands.c:6896
-msgid "Reconfigure Graph"
-msgstr "Prepodesi grafik"
-
-#: ../src/commands.c:6966
-msgid "Reconfigure Object"
-msgstr "Ponovo podesi objekat"
-
-#: ../src/commands.c:7010
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Sa lijeva na desno"
-
-#: ../src/commands.c:7010
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sa desna na lijevo"
-
-#: ../src/commands.c:7172
-msgid "Changing Hyperlink"
-msgstr "Mijenjam hipervezu"
-
-#: ../src/commands.c:7263
-#, c-format
-msgid "Changing hyperlink of %s"
-msgstr "Mijenjam hipervezu za %s"
-
-#: ../src/commands.c:7348
-msgid "Configure List"
-msgstr "Podesi spisak"
-
-#: ../src/commands.c:7419
-msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Postavi natpis okvira"
-
-#: ../src/commands.c:7490
-msgid "Configure Button"
-msgstr "Podesi dugme"
-
-#: ../src/commands.c:7571
-msgid "Configure Radio Button"
-msgstr "Podesi radio dugme"
-
-#: ../src/commands.c:7647
-msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Podesi kućicu za biranje"
-
-#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1775
-msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Podesi dotjerivanje"
-
-#: ../src/commands.c:7785
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Dodaj filtar"
-
-#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1621
-#, c-format
-msgid "Auto Filter blocked by %s"
-msgstr "%s je blokirao samopropusnika"
-
-#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Automatski filtar"
-
-#: ../src/commands.c:7834
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Zahtjeva više od jedne vrste"
-
-#: ../src/commands.c:7843
-msgid "Unable to create Autofilter"
-msgstr "Ne mogu da napravim samopropusnik"
-
-#: ../src/commands.c:7866
-#, c-format
-msgid "Add Autofilter to %s"
-msgstr "Dodaj samopropusnik u %s"
-
-#: ../src/commands.c:7867
-#, c-format
-msgid "Extend Autofilter to %s"
-msgstr "Raširi samopropusnik u %s"
-
-#: ../src/commands.c:7880
-#, c-format
-msgid "Remove Autofilter from %s"
-msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
-
-#: ../src/commands.c:7910
-#, c-format
-msgid "Change filter condition for %s"
-msgstr "Izmjeni uslove propusnika za %s"
-
-#: ../src/commands.c:7979 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
-msgid "Clear All Page Breaks"
-msgstr "Očisti sve prelome stranice"
-
-#: ../src/commands.c:8006 ../src/wbc-gtk.c:1556
-msgid "Remove Column Page Break"
-msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
-
-#: ../src/commands.c:8006 ../src/wbc-gtk.c:1566
-msgid "Remove Row Page Break"
-msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
-
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1559
-msgid "Add Column Page Break"
-msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
-
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1569
-msgid "Add Row Page Break"
-msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
-
-#: ../src/consolidate.c:786
-#, c-format
-msgid "Consolidating to (%s)"
-msgstr "Učvršćuje na (%s)"
-
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "Data Consolidation"
-msgstr "Učvršćivanje podataka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
-msgid "Core"
-msgstr "Jezgro"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
-msgid "Features"
-msgstr "Mogućnosti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
-msgid "Analytics"
-msgstr "Analitika"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
-msgid "Import Export"
-msgstr "Uvoz izvoz"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptovanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
-msgid "UI"
-msgstr "KS"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
-msgid "Usability"
-msgstr "Upotrebljivost"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
-msgid "Translation"
-msgstr "Prijevod"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
-msgid "QA"
-msgstr "KuA"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
-msgid "Art"
-msgstr "Umjetnost"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
-msgid "Packaging"
-msgstr "Pakovanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
-msgid "Harald Ashburner"
-msgstr "Harald Ašburner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
-msgid "Options pricers"
-msgstr "Cenovnici opcija"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
-msgid "Sean Atkinson"
-msgstr "Šin Atkinson"
+"Ako @{x} ili @{α} nisu brojevi, ispisuje se #VALUE!. Ako je @{α} < 0, "
+"ispisuje se #NUM!. Ako @{α} nije cijeli broj, skraćuje se."
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:637
+msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}"
+msgstr "BESSELY:Bessel funkcija druge vrste poretka @{α} na @{x}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
-msgid "Functions and X-Base importing."
-msgstr "Funkcije i uvoz Iks-baze."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:664
+msgid "CONVERT:a converted measurement"
+msgstr "CONVERT:pretvoreno mjerenje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
-msgid "Michel Berkelaar"
-msgstr "Majkl Berkelar"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:665 ../plugins/fn-eng/functions.c:1109
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1175 ../plugins/fn-math/functions.c:226
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:245 ../plugins/fn-math/functions.c:267
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:308 ../plugins/fn-math/functions.c:326
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:352 ../plugins/fn-math/functions.c:371
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:395 ../plugins/fn-math/functions.c:456
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:732 ../plugins/fn-math/functions.c:785
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:803 ../plugins/fn-math/functions.c:821
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:857 ../plugins/fn-math/functions.c:875
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:892 ../plugins/fn-math/functions.c:923
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:953 ../plugins/fn-math/functions.c:977
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1001 ../plugins/fn-math/functions.c:1085
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1121 ../plugins/fn-math/functions.c:1217
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1406 ../plugins/fn-math/functions.c:1446
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1464 ../plugins/fn-math/functions.c:1616
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1651 ../plugins/fn-math/functions.c:1688
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1723 ../plugins/fn-math/functions.c:1863
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1913 ../plugins/fn-math/functions.c:1937
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1978 ../plugins/fn-math/functions.c:2025
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:440 ../plugins/fn-stat/functions.c:492
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:553 ../plugins/fn-stat/functions.c:853
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:922 ../plugins/fn-stat/functions.c:985
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1127 ../plugins/fn-stat/functions.c:1199
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1286 ../plugins/fn-stat/functions.c:1316
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1549 ../plugins/fn-stat/functions.c:1728
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1764 ../plugins/fn-stat/functions.c:1931
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4382 ../plugins/fn-stat/functions.c:4413
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4447 ../plugins/fn-stat/functions.c:4482
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4521 ../plugins/fn-stat/functions.c:4554
+msgid "x:number"
+msgstr "x:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
-msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
-msgstr "Simppleks algoritam za rešavača (linearno programiranje)."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:666
+msgid "from:unit (string)"
+msgstr "from:jedinica (string)"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:667
+msgid "to:unit (string)"
+msgstr "to:jedinica (string)"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:668
+msgid ""
+"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is "
+"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units."
+msgstr ""
+"CONVERT ispisuje pretvaranje iz jednog sistema mjerenja u drugo. @{x} je "
+"vrijednost u @{from} jedinici koje će biti pretvorene u @{to} jedinice."
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:670
+msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!"
+msgstr "Ako su @{from} i @{to} različite vrste, CONVERT ispisuje #N/A!"
+
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:671
+msgid ""
+"@{from} and @{to} can be any of the following:\n"
+"\n"
+"Weight and mass:\n"
+"\t'g'  \t\t\tGram\n"
+"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
+"\t'lbm'\t\tPound\n"
+"\t'u'  \t\t\tU (atomic mass)\n"
+"\t'ozm'\t\tOunce\n"
+"\n"
+"Distance:\n"
+"\t'm'   \t\tMeter\n"
+"\t'mi'  \t\tStatute mile\n"
+"\t'Nmi' \t\tNautical mile\n"
+"\t'in'  \t\t\tInch\n"
+"\t'ft'  \t\t\tFoot\n"
+"\t'yd'  \t\tYard\n"
+"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
+"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
+"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
+"\t'pica'\t\tPica\n"
+"\n"
+"Time:\n"
+"\t'yr'  \t\t\tYear\n"
+"\t'day' \t\tDay\n"
+"\t'hr'  \t\t\tHour\n"
+"\t'mn'  \t\tMinute\n"
+"\t'sec' \t\tSecond\n"
+"\n"
+"Pressure:\n"
+"\t'Pa'  \t\tPascal\n"
+"\t'atm' \t\tAtmosphere\n"
+"\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n"
+"\n"
+"Force:\n"
+"\t'N'   \t\t\tNewton\n"
+"\t'dyn' \t\tDyne\n"
+"\t'lbf' \t\t\tPound force\n"
+"\n"
+"Energy:\n"
+"\t'J'    \t\t\tJoule\n"
+"\t'e'    \t\tErg\n"
+"\t'c'    \t\tThermodynamic calorie\n"
+"\t'cal'  \t\tIT calorie\n"
+"\t'eV'   \t\tElectron volt\n"
+"\t'HPh'  \t\tHorsepower-hour\n"
+"\t'Wh'   \t\tWatt-hour\n"
+"\t'flb'  \t\tFoot-pound\n"
+"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
+"\n"
+"Power:\n"
+"\t'HP'   \t\tHorsepower\n"
+"\t'W'    \t\tWatt\n"
+"\n"
+"Magnetism:\n"
+"\t'T'    \t\tTesla\n"
+"\t'ga'   \t\tGauss\n"
+"\n"
+"Temperature:\n"
+"\t'C'    \t\tDegree Celsius\n"
+"\t'F'    \t\tDegree Fahrenheit\n"
+"\t'K'    \t\tDegree Kelvin\n"
+"\n"
+"Liquid measure:\n"
+"\t'tsp'  \t\tTeaspoon\n"
+"\t'tbs'  \t\tTablespoon\n"
+"\t'oz'   \t\tFluid ounce\n"
+"\t'cup'  \t\tCup\n"
+"\t'pt'   \t\tPint\n"
+"\t'qt'   \t\tQuart\n"
+"\t'gal'  \t\tGallon\n"
+"\t'l'    \t\t\tLiter\n"
+"\n"
+"For metric units any of the following prefixes can be used:\n"
+"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
+"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
+"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
+"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
+"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
+"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
+"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
+"\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
+"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
+"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
+"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
+"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
+"\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
+"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
+"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
+"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
+"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
+"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
+"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
+"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
+msgstr ""
+"@{from} i @{to} mogu biti bilo koji od sljedećeg:\n"
+"\n"
+"Težina i masa:\n"
+"\t'g'  \t\t\tGram\n"
+"\t'sg' \t\t\tSlug\n"
+"\t'lbm'\t\tFunta\n"
+"\t'u'  \t\t\tU (atomska masa)\n"
+"\t'ozm'\t\tUnca\n"
+"\n"
+"Dužina:\n"
+"\t'm'   \t\tMetar\n"
+"\t'mi'  \t\tStatička milja\n"
+"\t'Nmi' \t\tNautička milja\n"
+"\t'in'  \t\t\tInč\n"
+"\t'ft'  \t\t\tStopa\n"
+"\t'yd'  \t\tJard\n"
+"\t'ang' \t\tAngstrom\n"
+"\t'Pica'\t\tPica Points\n"
+"\t'picapt'\t\tPica Points\n"
+"\t'pica'\t\tPica\n"
+"\n"
+"Vrijeme:\n"
+"\t'yr'  \t\t\tGodina\n"
+"\t'day' \t\tDan\n"
+"\t'hr'  \t\t\tSat\n"
+"\t'mn'  \t\tMinuta\n"
+"\t'sec' \t\tSekuna\n"
+"\n"
+"Pritisak:\n"
+"\t'Pa'  \t\tPaskal\n"
+"\t'atm' \t\tAtmosfera\n"
+"\t'mmHg'\t\tmm Živine skale\n"
+"\n"
+"Sila:\n"
+"\t'N'   \t\t\tNjutn\n"
+"\t'dyn' \t\tDyne\n"
+"\t'lbf' \t\t\tFunta sile\n"
+"\n"
+"Energija:\n"
+"\t'J'    \t\t\tĐul\n"
+"\t'e'    \t\tErg\n"
+"\t'c'    \t\tThermodinamička kalorija\n"
+"\t'cal'  \t\tIT kalorija\n"
+"\t'eV'   \t\tElektron volt\n"
+"\t'HPh'  \t\tKonjska snaga-sat\n"
+"\t'Wh'   \t\tWatt-sat\n"
+"\t'flb'  \t\tStopa-funta\n"
+"\t'BTU'  \t\tBTU\n"
+"\n"
+"Snaga:\n"
+"\t'HP'   \t\tKonjska snaga\n"
+"\t'W'    \t\tWatt\n"
+"\n"
+"Magnetizam:\n"
+"\t'T'    \t\tTesla\n"
+"\t'ga'   \t\tGauss\n"
+"\n"
+"Temperatura:\n"
+"\t'C'    \t\tStepen Celsius\n"
+"\t'F'    \t\tStepen Fahrenheit\n"
+"\t'K'    \t\tStepen Kelvin\n"
+"\n"
+"Tečna mjera:\n"
+"\t'tsp'  \t\tČajna kašika\n"
+"\t'tbs'  \t\tSupena kašika\n"
+"\t'oz'   \t\tUnca tečnosti\n"
+"\t'cup'  \t\tŠolja\n"
+"\t'pt'   \t\tPinta\n"
+"\t'qt'   \t\tČetvrina\n"
+"\t'gal'  \t\tGalon\n"
+"\t'l'    \t\t\tLitar\n"
+"\n"
+"Za metričke jedinice bilo koji od sljedečih prefiksa može biti korišten:\n"
+"\t'Y'  \tyotta \t\t1E+24\n"
+"\t'Z'  \tzetta \t\t1E+21\n"
+"\t'E'  \texa   \t\t1E+18\n"
+"\t'P'  \tpeta  \t\t1E+15\n"
+"\t'T'  \ttera  \t\t1E+12\n"
+"\t'G'  \tgiga  \t\t1E+09\n"
+"\t'M'  \tmega  \t\t1E+06\n"
+"\t'k'  \tkilo  \t\t1E+03\n"
+"\t'h'  \thecto \t\t1E+02\n"
+"\t'e'  \tdeca (deka)\t1E+01\n"
+"\t'd'  \tdeci  \t\t1E-01\n"
+"\t'c'  \tcenti \t\t1E-02\n"
+"\t'm'  \tmilli \t\t1E-03\n"
+"\t'u'  \tmicro \t\t1E-06\n"
+"\t'n'  \tnano  \t\t1E-09\n"
+"\t'p'  \tpico  \t\t1E-12\n"
+"\t'f'  \tfemto \t\t1E-15\n"
+"\t'a'  \tatto  \t\t1E-18\n"
+"\t'z'  \tzepto \t\t1E-21\n"
+"\t'y'  \tyocto \t\t1E-24"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Bréfort"
-msgstr "Jean Bréfort"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:753
+msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")."
+msgstr "Ova funkcija je kompatibilna sa Exclom (osim \"picapt\")."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
-msgid "Core charting engine."
-msgstr "Motor iscrtavanja jezgra."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1076
+msgid "ERF:Gauss error function"
+msgstr "ERF:Greška Gausove funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
-msgid "Grandma Chema Celorio"
-msgstr "Grandma Čema Selorio"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1077
+msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0"
+msgstr "lower:donja granica integrala, osnovno je 0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
-msgid "Quality Assurance and sheet copy."
-msgstr "Garancija kvaliteta i umnožavanje lista."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1078
+msgid "upper:upper limit of the integral"
+msgstr "upper:gornja granica integrala"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
-msgid "Frank Chiulli"
-msgstr "Frenk Čiuli"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1079
+msgid ""
+"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt"
+msgstr ""
+"ERF ispisuje 2/sqrt(π)* integral od @{lower} do @{upper} za exp(-t*t) dt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
-msgid "OLE2 support."
-msgstr "OLE2 podrška."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1080
+msgid ""
+"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither "
+"is negative."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je saglasna sa Excelom ako su dostavljena dva argumenta i "
+"nijedan nije negativan."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
-msgid "Kenneth Christiansen"
-msgstr "Kenet Kristijansen"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1084 ../plugins/fn-eng/functions.c:1113
+msgid "wiki:en:Error_function"
+msgstr "wiki:en:Error_function"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
-msgid "Localization."
-msgstr "Lokalizacija."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1108
+msgid "ERFC:Complementary Gauss error function"
+msgstr "ERFC:Komplementarna greška Gausove funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
-msgid "Zbigniew Chyla"
-msgstr "Zbignjev Čila"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1110
+msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt"
+msgstr "ERFC ispisuje 2/sqrt(π)* integral od @{x} do ∞ za exp(-t*t) dt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
-msgid "Plugin system, localization."
-msgstr "Sistem priključaka, lokalizacija."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1128
+msgid "DELTA:Kronecker delta function"
+msgstr "DELTA:Knokerova funkcija delte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
-msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
-msgstr "J.H.M. Dasen (Rij)"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1129 ../plugins/fn-eng/functions.c:1152
+msgid "x0:number"
+msgstr "x0:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
-msgid "Debian packaging."
-msgstr "Pakovanje za Debijan."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1130 ../plugins/fn-eng/functions.c:1153
+msgid "x1:number, defaults to 0"
+msgstr "x1:broj, osnovno je 0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
-msgid "Jeroen Dirks"
-msgstr "Džeroen Dirks"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1131
+msgid "DELTA  returns 1 if  @{x1} = @{x0} and 0 otherwise."
+msgstr "DELTA  ispisuje 1 ako je @{x1} = @{x0} a 0 u suprotnom."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
-msgid "Tom Dyas"
-msgstr "Tom Dias"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1132 ../plugins/fn-eng/functions.c:1155
+msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned."
+msgstr "Ako nijedan argument nije broj, ispisuje se #VALUE!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
-msgid "Original plugin engine."
-msgstr "Izvorni motor priključka."
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1151
+msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}"
+msgstr "GESTEP:stepena funkcija sa korakom @{x1} procijenjena na @{x0}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
-msgid "Kjell Eikland"
-msgstr "Kjel Eikland"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1154
+msgid "GESTEP returns 1 if  @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise."
+msgstr "GESTEP  ispisuje 1 ako je @{x1} ≤ @{x0} a 0 u suprotnom."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
-msgid "LP-solve"
-msgstr "LP-reši"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1174
+msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value"
+msgstr "HEXREP:heksadecimalno predstavljanje brojne vrijednosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1176
+msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}."
+msgstr "HEXREP ispisuje predstavljanje heksadecimalno stringa za @{x}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
-msgid "Custom UI tools"
-msgstr "Alati proizvoljnog KS-a"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1177
+msgid ""
+"This is a function meant for debugging.  The layout of the result may change "
+"and even depend on how Gnumeric was compiled."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je osmišljena za uklanjanje grešaka.  Raspored rezultata može "
+"biti izmijenjen i čak da zavisi od načina prevođenja Gnomovog brojevnika."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
-msgid "Jody Goldberg"
-msgstr "Jody Goldberg"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1205
+msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments"
+msgstr ""
+"INVSUMINV:recipročna vrijednost sume i recipročna vrijednost argumenata"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
-msgid "John Gotts"
-msgstr "Džon Gots"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1206
+msgid "x0:non-negative number"
+msgstr "x0:pozitivan broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
-msgid "RPM packaging"
-msgstr "Pakovanje RPM-a"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1207
+msgid "x1:non-negative number"
+msgstr "x1:pozitivan broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
-msgid "Andreas J. Gülzow"
-msgstr "Andreas Dž. Gilzov"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1208
+msgid ""
+"If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n"
+"If any argument is zero, the result is zero."
+msgstr ""
+"Ako je bilo koji argument negativan, ispisuje se #VALUE!.\n"
+"Ako je neki argument nula, rezultat je nula."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
-msgid "Statistics and GUI master"
-msgstr "Statistički i GKS guru"
+#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1210
+msgid ""
+"INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of "
+"reciprocals (inverses) of all its arguments."
+msgstr ""
+"INVSUMINV računa sumu recipročno(inverzno) od recipročne sume(inverzne) svih "
+"svojih argumenata."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
-msgid "Jon Kåre Hellan"
-msgstr "Džon Kare Helan"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105
+msgid "PROBBLOCK:probability of blocking"
+msgstr "PROBBLOCK:vjerovatnost blokiranja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
-msgid "UI polish and all round bug fixer"
-msgstr "Glancanje KS-a i ispravljač grešaka svog zaokruživanja"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191
+msgid "traffic:number of calls"
+msgstr "traffic:broj poziva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
-msgid "Miguel de Icaza"
-msgstr "Miguel de Icaza"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229
+msgid "circuits:number of circuits"
+msgstr "circuits:broj kola"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
-msgid "Ross Ihaka"
-msgstr "Ros Iaka"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108
+msgid ""
+"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into "
+"@{circuits} circuits."
+msgstr ""
+"PROBBLOCK vraća vjerovatnost blokiranja kada @{traffic} pozove učitavanje u "
+"@{circuits} krug."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
-msgid "Special functions"
-msgstr "Posebne funkcije"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134
+msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}."
+msgstr "@{traffic} ne može da premaši @{circuits}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
-msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
-msgstr "Juka-Peka Ivonen"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130
+msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls"
+msgstr "OFFTRAF:predviđeni broj ponuđenih poziva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
-msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
-msgstr "Rešavač, mnoge funkcije radne sveske, i opšti predvodnik"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131
+msgid "traffic:number of carried calls"
+msgstr "traffic:broj prenesenih poziva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
-msgid "Jakub Jelínek"
-msgstr "Jakob Jelinek"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133
+msgid ""
+"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} "
+"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits."
+msgstr ""
+"OFFTRAF vrača predviđen broj ponuđenih poziva datih @{traffic} prenesenih "
+"poziva (uzetih iz mjerenja) na @{circuits} krugovima."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
-msgid "One of the original core contributors"
-msgstr "Jedan od prvobitnih doprinosioca jezgra"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190
+msgid "DIMCIRC:number of circuits required"
+msgstr "DIMCIRC:broj potrebnih kola"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
-msgid "Chris Lahey"
-msgstr "Kris Lahej"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230
+msgid "gos:grade of service"
+msgstr "gos:stepen usluge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
-msgid "The original value format engine and libgoffice work"
-msgstr "Prvobitni motor zapisa vrijednosti i rad na libgofisu"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193
+msgid ""
+"DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with "
+"grade of service @{gos}."
+msgstr ""
+"DIMCIRC ispisuje broj potrebnih kola datih poziva @{traffic} sa stepenom "
+"usluge @{gos}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
-msgid "Takashi Matsuda"
-msgstr "Takaši Macuda"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228
+msgid "OFFCAP:traffic capacity"
+msgstr "OFFCAP:mogućnost saobraćaja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
-msgid "The original text plugin"
-msgstr "Prvobitni priključak teksta"
+#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231
+msgid ""
+"OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of "
+"service @{gos}."
+msgstr ""
+"OFFCAP ispisuje mogućnosti saobraćaja datih kola @{circuits} sa stepenom "
+"usluge @{gos}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
-msgid "Michael Meeks"
-msgstr "Majkl Miks"
+#. *************************************************************************
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:53
+msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)."
+msgstr ""
+"@{frequency} može biti 1 (godišnje), 2 (polu-godišnje), ili 4 (tromjesečno)."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:56
+msgid ""
+"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period.  If "
+"@{type} is 1, payment is at the beginning of each period."
+msgstr ""
+"Ako je @{type} 0, osnovno, plaćanje je na kraju svakog razdoblja.  Ako je "
+"@{type} 1, plaćanje je na početku svakog razdoblja."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362
+msgid "ACCRINT:accrued interest"
+msgstr "ACCRINT:ostvareni isteres"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:605
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650
+msgid "issue:date of issue"
+msgstr "issue:datum izdavanja"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364
+msgid "first_interest:date of first interest payment"
+msgstr "first_interest:datum plaćanja prve kamate"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:488
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:526
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:567
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:603
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:648
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1086
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238
+msgid "settlement:settlement date"
+msgstr "settlement:datum zakazivanja"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:529
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:686
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825
+msgid "rate:nominal annual interest rate"
+msgstr "rate:nominalna godišnja rata kamate"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367
+msgid "par:par value, defaults to $1000"
+msgstr "par:par vrijednosti, osnovno je $1000"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242
+msgid "frequency:number of interest payments per year"
+msgstr "frequency:broj plaćanja kamate u toku godine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369
+msgid "basis:calendar basis, defaults to 0"
+msgstr "basis:osnova kalendara, osnovno je 0"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370
+msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE"
+msgstr "calc_method:način računanja, osnovno je TAČNO"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:372
+msgid ""
+"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then "
+"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
+"@{issue}  date until @{settlement} date."
+msgstr ""
+"Ako je @{first_interest} < @{settlement} i @{calc_method} je TAČAN, tada "
+"ACCRINT vraća sumu ostvarenog interesa u svim periodima od @{issue} datuma "
+"do @{settlement} datuma."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:377
+msgid ""
+"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then "
+"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from "
+"@{first_interest}  date until @{settlement} date."
+msgstr ""
+"Ako je @{first_interest} < @{settlement} i @{calc_method}je NETAČAN, tada "
+"ACCRINT vraća sumu ostvarenog interesa u svim periodima od @{first_interest} "
+"datuma do @{settlement} datuma."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:382
+msgid ""
+"Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon "
+"periods from @{issue}  date until @{settlement} date."
+msgstr ""
+"Inače ACCRINT vrača sumu ostvarenog interesa u svim periodima od @{issue}  "
+"datuma do @{settlement} datuma."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385
+msgid ""
+"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"@{frequency} mora biti 1, 2 ili 4, ali tačna vrijednost ne utiče na rezultat."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:387
+msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}."
+msgstr "@{issue} mora prethoditi oba @{first_interest} i @{settlement}."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449
+msgid "ACCRINTM:accrued interest"
+msgstr "ACCRINTM:ostvareni interes"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:489
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:527
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:568
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:604
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:649
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1087
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239
+msgid "maturity:maturity date"
+msgstr "maturity:datum dospiječa"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453
+msgid "par:par value"
+msgstr "par:par vrijednosti"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455
+msgid ""
+"ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}."
+msgstr "ACCRINTM računa ostvareni interes od @{issue} do @{maturity}."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456
+msgid "@{par} defaults to $1000."
+msgstr "@{par} osnovno je $1000."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:487
+msgid "INTRATE:interest rate"
+msgstr "INTRATE:stopa interesa"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:490
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:528
+msgid "investment:amount paid on settlement"
+msgstr "investment:količina uplačena na dogovoru"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:491
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:570
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:651
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827
+msgid "redemption:amount received at maturity"
+msgstr "redemption:količina primljena na dospiječu"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:493
+msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security."
+msgstr "INTRATE računa interes potpuno stečene sigurnosti."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:525
+msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity"
+msgstr "RECEIVED:količina koja će biti primljena na dospiječu"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:531
+msgid ""
+"RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures."
+msgstr ""
+"RECEIVED računa količinu koja će biti primljena kada je važna sigurnost."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:566
+msgid "PRICEDISC:discounted price"
+msgstr "PRICEDISC:smanjena cijna"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:569
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:606
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1088
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1126
+msgid "discount:annual rate at which to discount"
+msgstr "discount:godišnja rata po kojoj će se smanjiti"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:572
+msgid ""
+"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not "
+"pay interest at maturity."
+msgstr ""
+"PRICEDISCračuna cijenu po $100 nominalna vrijednost obveznice koja ne plaća "
+"kamatu po dospijeću."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:602
+msgid "PRICEMAT:price at maturity"
+msgstr "PRICEMAT:cijena na dospijeću"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:607
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241
+msgid "yield:annual yield of security"
+msgstr "yield:godišnji prinos po sigurnosti"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:609
+msgid ""
+"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays "
+"interest at maturity."
+msgstr ""
+"PRICEMATračuna cijenu po $100 nominalna vrijednost jedne obveznice koje se "
+"kamata isplaćuje po dospijeću."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:647
+msgid "DISC:discount rate"
+msgstr "DISC:diskontna stopa"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:650
+msgid "par:price per $100 face value"
+msgstr "par:cijena po $100 nominalna vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:653
+msgid "DISC calculates the discount rate for a security."
+msgstr "DISC računa diskontnu stopu za sigurnost."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:654
+msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value."
+msgstr "@{redemption} je otkupna vrijednost po $100 nominalne vrijednosti."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:685
+msgid "EFFECT:effective interest rate"
+msgstr "EFFECT:efektivna rata interesa"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:687
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:712
+msgid "nper:number of periods used for compounding"
+msgstr "nper:broj perioda korištenih za kamatu"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:688
+msgid ""
+"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula "
+"(1+ {rate}/@{nper})^ {nper}-1 "
+msgstr ""
+"EFFECT računa efektivni interes koristeći formulu "
+"(1+ {rate}/@{nper})^ {nper}-1 "
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:710
+msgid "NOMINAL:nominal interest rate"
+msgstr "NOMINAL:nominalna rata interesa"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:711
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:736
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1542
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1728
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936
+msgid "rate:effective annual interest rate"
+msgstr "rate:efektivna godišnja rata kamate"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:713
+msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate."
+msgstr "NOMINAL računa nominalnu ratu kamate od efektivne rate."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:735
+msgid "ISPMT:interest payment for period"
+msgstr "ISPMT:period plačanja za kamatu"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:737
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1759
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1799
+msgid "per:period number"
+msgstr "per:broj perioda"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:738
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1192
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1459
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195
+msgid "nper:number of periods"
+msgstr "nper:broj perioda"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:739
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1194
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1307
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1695
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1730
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196
+msgid "pv:present value"
+msgstr "pv:sadašnja vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:740
+msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}."
+msgstr "ISPMTračuna plačanje kamate za broj perioda @{per}."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:771
+msgid "DB:depreciation of an asset"
+msgstr "DB:amortizacija imovine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:772
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:822
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:871
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:901
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285
+msgid "cost:initial cost of asset"
+msgstr "cost:inicijalna cijena imovine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:773
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:823
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:872
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:902
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286
+msgid "salvage:value after depreciation"
+msgstr "salvage:vrijednost nakon amortizacije"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:774
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:824
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:873
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:903
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287
+msgid "life:number of periods"
+msgstr "life:broj perioda"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:775
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:825
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:904
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960
+msgid "period:subject period"
+msgstr "period:predmet perioda"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:776
+msgid "month:number of months in first year of depreciation"
+msgstr "month:broj mjeseci u prvoj godini amortizacije"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:777
+msgid ""
+"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
+"fixed-declining balance method."
+msgstr ""
+"DB računa amortizaciju osnovnog sredstva za određeno razdoblje pomoću fiksne "
+"metode opadanja amortizacije."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:821
+msgid "DDB:depreciation of an asset"
+msgstr "DDB:amortizacija imovine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:826
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290
+msgid "factor:factor at which the balance declines"
+msgstr "factor:faktor na kojem se balansira opadanje"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:827
+msgid ""
+"DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the "
+"double-declining balance method."
+msgstr ""
+"DDB računa amortizaciju imovine za dati period koristeći metod duplo-"
+"opadanje i balansiranje."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:870
+msgid "SLN:depreciation of an asset"
+msgstr "SLN:amortizacija imovine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:874
+msgid ""
+"SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method."
+msgstr "SLN računa amortizaciju imovine koristeći metod ravne linije."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:900
+msgid "SYD:sum-of-years depreciation"
+msgstr "SYD:suma po godinama amortizacije"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:905
+msgid ""
+"SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method."
+msgstr "SYD cračuna amortizaciju imovine koristeći metod sume po godinama."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:933
+msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount"
+msgstr "DOLLARDE:pretvara u decimalno vrijednost dolara."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
-msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
-msgstr "Započeo je motor za uvoz/izvoz MS Eksela, i „Gnm stila“"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:934
+msgid "fractional_dollar:amount to convert"
+msgstr "fractional_dollar:vrijednost za pretvaranje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
-msgid "Lutz Muller"
-msgstr "Luc Miler"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:935
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:983
+msgid "fraction:denominator"
+msgstr "fraction:imenitelj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
-msgid "SheetObject improvement"
-msgstr "Unapređenje objekta lista"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:936
+msgid ""
+"DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount.  This is "
+"the inverse of the DOLLARFR function."
+msgstr ""
+"DOLLARDE pretvara razlomljeni iznos u dolarima u decimalnu vrijednost. Ovo "
+"je inverzna funkcija od DOLLARFR."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:981
+msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction"
+msgstr "DOLLARFR:pretvara u razlomljeni iznos dolara."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:982
+msgid "decimal_dollar:amount to convert"
+msgstr "decimal_dollar:vrijednost za pretvaranje"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:984
+msgid ""
+"DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is "
+"represented as the digits after the decimal point.  For example, 2/8 would "
+"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the "
+"inverse of the DOLLARDE function."
+msgstr ""
+"DOLLARFR pretvara decimalni dolar iznos u razlomljeni iznos koji je "
+"predstavljen kao znamenka nakon decimalne tačke. Na primjer, 2/8 će biti "
+"predstavljeni kao 0,2, dok će 3/16 će biti predstavljen kao .03. To je "
+"inverzna funkcija od funkcije DOLLARDE."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
-msgid "Yukihiro Nakai"
-msgstr "Jikiiro Nakai"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027
+msgid "MIRR:modified internal rate of return"
+msgstr "MIRR:modifikovana interna stopa za vratiti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
-msgid "Support for non-Latin languages"
-msgstr "Podrška za ne-latinske jezike"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1028
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1341
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1543
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1598
+msgid "values:cash flow"
+msgstr "values:protok novca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
-msgid "Peter Notebaert"
-msgstr "Piter Notebert"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1029
+msgid "finance_rate:interest rate for financing cost"
+msgstr "finance_rate:kamatna stopa za financiranje troškova"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
-msgid "Emmanuel Pacaud"
-msgstr "Emanuel Pako"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1030
+msgid "reinvest_rate:interest rate for reinvestments"
+msgstr "reinvest_rate:kamatna stopa za investiranje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
-msgid "Many plot types for charting engine."
-msgstr "Mnogo vrsta nacrta za motor grafika."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031
+msgid ""
+"MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow."
+msgstr ""
+"MIRR računa modifikovanu kamatnu stopu za vratiti za određeni period protoka "
+"novca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
-msgid "Federico M. Quintero"
-msgstr "Federiko M. Kvintero"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085
+msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill"
+msgstr "TBILLEQ:bond-ekvivalent prinosa za trezorski račun"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
-msgid "canvas support"
-msgstr "podrška platna"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1089
+msgid "TBILLEQ calculates the bond-equivalent yield for a treasury bill."
+msgstr "TBILLEQ računa bond-ekvivalent prinosa za trezorski račun."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
-msgid "Mark Probst"
-msgstr "Mark Probst"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1123
+msgid "TBILLPRICE:price of a treasury bill"
+msgstr "TBILLPRICE:vrijednost trezorskog računa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
-msgid "Guile support"
-msgstr "Lukava podrška"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127
+msgid ""
+"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill."
+msgstr ""
+"TBILLPRICE računa cijenu na $100 nominalne vrijednosti za trezorski zapis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
-msgid "Rasca"
-msgstr "Raska"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157
+msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill"
+msgstr "TBILLYIELD:doprinos trezorskog računa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
-msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
-msgstr "HTML, troff, LaTeKs izvoznici"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1160
+msgid "price:price"
+msgstr "price:cijena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
-msgid "Vincent Renardias"
-msgstr "Vinsent Renardias"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1161
+msgid "TBILLYIELD calculates the yield of a treasury bill."
+msgstr "TBILLYIELD računa doprinost trezorskog računa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
-msgid "original CSV support, French localization"
-msgstr "originalna CSV podrška, francuska lokalizacija"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1191
+msgid "RATE:rate of investment"
+msgstr "RATE:rata investiranja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
-msgid "Ariel Rios"
-msgstr "Ariel Rios"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1193
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1460
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1694
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1843
+msgid "pmt:payment at each period"
+msgstr "pmt:plačanje za svaki period"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakob Štajner"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1195
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1308
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1461
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1731
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938
+msgid "fv:future value"
+msgstr "fv:buduča vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
-msgid "Icons and Images"
-msgstr "Ikonice i slike"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1196
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1462
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1696
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1732
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199
+msgid "type:payment type"
+msgstr "type:tip plačanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
-msgid "Uwe Steinmann"
-msgstr "Uvije Štajnman"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1197
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1342
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1600
+msgid "guess:an estimate of what the result should be"
+msgstr "guess:očekivanje šta će rezultat da bude"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
-msgid "Paradox Importer"
-msgstr "Uvoznik paradoksa"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1198
+msgid "RATE calculates the rate of return."
+msgstr "RATE računa ratu koju će vratiti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
-msgid "Arturo Tena"
-msgstr "Arturo Tena"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1200
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1345
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1602
+msgid ""
+"The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid "
+"result.  It defaults to 10%."
+msgstr ""
+"Opcionalno @{guess} je potrebno zbog toga što može biti više od jednog "
+"validnog rezultata. Početno jje 10%."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
-msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
-msgstr "Početni rad na OLE2 za libgsf"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305
+msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value"
+msgstr "RRI:ekvivalent interesne rate za investiranje uvečavajuči vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
-msgid "Almer S. Tigelaar"
-msgstr "Almer S. Tigelar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
-msgid "Consolidation and Structured Text importer"
-msgstr "Učvršćivanje i uvoznik strukturnog teksta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
-msgid "Bruno Unna"
-msgstr "Bruno Una"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
-msgid "Pieces of MS Excel import"
-msgstr "Dijelovi uvoza MS Eksela"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
-msgid "Arief Mulya Utama"
-msgstr "Arief Milia Utama"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
-msgid "Telecommunications functions"
-msgstr "Telekomunikacione funkcije"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
-msgid "Daniel Veillard"
-msgstr "Danijel Vejard"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
-msgid "Initial XML support"
-msgstr "Početna IksML podrška"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
-msgid "Vladimir Vuksan"
-msgstr "Vladimir Vukšan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
-msgid "Some financial functions"
-msgstr "Neke finansijske funkcije"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
-msgid "Morten Welinder"
-msgstr "Morten Velinder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
-msgid "All round powerhouse"
-msgstr "Svestrani radnik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Brajt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
-msgid "Thomas Canty"
-msgstr "Tomas Kanti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
-msgid "Adrian Custer"
-msgstr "Adrijan Kaster"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
-msgid "Adrian Likins"
-msgstr "Adrijan Likins"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aron Veber"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Aleksander Kirilov"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
-msgid "Gnumeric is the result of"
-msgstr "Gnomov brojevnik je rezultat"
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
-msgid "the efforts of many people."
-msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
-msgid "Your help is much appreciated!"
-msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
-msgid "We apologize if anyone was left out."
-msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
-msgid "Please contact us to correct mistakes."
-msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org";
-
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
-msgid "We aim to please!"
-msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
-msgid "About Gnumeric"
-msgstr "O Gnomov brojevniku"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
-msgid "Visit the Gnumeric website"
-msgstr "Posjetite veb sajt Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-msgid "Copyright © 1998-2015"
-msgstr "Autorska prava © 1998-2015"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
-msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
-msgstr "Slobodan, brz, tačan — Izaberite neko stablo!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
-msgid "The list range is invalid."
-msgstr "Opseg spiska ne neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
-msgid "The criteria range is invalid."
-msgstr "Mjerni opseg je netačan.."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
-msgid "The output range is invalid."
-msgstr "Izlazni opseg je netačan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
-msgid "The given criteria are invalid."
-msgstr "Zadata mjerila su netačna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
-msgid "No matching records were found."
-msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
-#, c-format
-msgid "An unexpected error has occurred: %d."
-msgstr "Neočekivana greška: %d."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
-msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
-msgstr "Ne mogu obrazovati prozorče za „Napredni filtar“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
-msgid "Filter _in-place"
-msgstr "Propusti _na-mestu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
-msgid "The input range is invalid."
-msgstr "Ulazni opseg je netačan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
-msgid "The input range is too small."
-msgstr "Ulazni opseg je premali."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
-msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
-msgstr "Vrijednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
-msgid "The output specification is invalid."
-msgstr "Izlazna osobenost je neispravna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Probe ki-a na kvadrat“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
-msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Opseg kategorija nije ispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
-msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Broj kategorija je neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
-msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku učestalosti."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
-msgid "The time column is not valid."
-msgstr "Kolona vremena nije ispravna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
-msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr "Kolona vremena treba da bude dio pojedinačne kolone."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
-msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Kolona cenzure nije ispravna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
-msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr "Kolona cenzure treba da bude dio pojedinačne kolone."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
-msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr "Kolone cenzure i vremena treba da imaju istu visinu."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
-msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Kolona grupa nije ispravna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
-msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr "Kolona grupa treba da bude dio pojedinačne kolone."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
-msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr "Kolone grupa i vremena treba da imaju istu visinu."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
-#, c-format
-msgid "Group %d"
-msgstr "Grupiši %d"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
-msgid "Group"
-msgstr "Grupiši"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
-msgid "To"
-msgstr "Do"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
-msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče Kaplan Mejerovog alata."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
-msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Proba normalnosti“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
-msgid "The predicted mean should be a number."
-msgstr "Predviđena srednja vrijednost treba da bude broj."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Prvi ulazni opseg je neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
-msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Studentova-t proba“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
-#, c-format
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Došlo je do neočekivane greške."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
-msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Analiza glavnih sastojaka“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1306
+msgid "p:number of periods"
+msgstr "p:broj perioda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
-msgid "The predicted median should be a number."
-msgstr "Predviđena medijana treba da bude broj."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309
+msgid ""
+"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases "
+"in value. The interest is compounded after each complete period."
+msgstr ""
+"RRI određuje ekvivalentn kamatne stope za ulaganja koja povećava vrijednost. "
+"Interes je složen nakon svakog potpunog razdoblja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
-msgid "The second input range is invalid."
-msgstr "Drugi ulazni opseg je neispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311
+msgid ""
+"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the "
+"calculated rate is only approximate."
+msgstr ""
+"Pazite da @{p} ne mora biti cijeli broj ali za razlomljene vrijednosti "
+"izračunata rata je samo približna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
-msgid "The input ranges do not have the same shape."
-msgstr "Ulazni opsezi nemaju isti oblik."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340
+msgid "IRR:internal rate of return"
+msgstr "IRR:interna rata za vratiti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
-msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Provera znaka“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1343
+msgid ""
+"IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic "
+"payments.  @{values} lists the payments (negative values) and receipts "
+"(positive values) for each period."
+msgstr ""
+"IRR izračunava internu stopu povrata toka novca s povremenim isplatama. "
+"@{values} navodi plaćanja (negativne vrijednosti) i primanja (pozitivne "
+"vrijednosti) za svako razdoblje."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
-msgid "The input range for variable 1 is invalid."
-msgstr "Ulazni opseg za promjenljivu 1 je netačan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457
+msgid "PV:present value"
+msgstr "PV:sadašnja vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
-msgid "The input range for variable 2 is invalid."
-msgstr "Ulazni opseg za promjenljivu 2 je netačan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1458
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1498
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1692
+msgid "rate:effective interest rate per period"
+msgstr "rate:efektivna interna rata po periodu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
-msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463
+msgid ""
+"PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the "
+"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
+"@{rate} per period."
 msgstr ""
-"Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Vilkokson-Man-Vitnijeva analiza“."
+"PV računa sadašnje vrijednosti od @{fv} koji je @{nper} period u "
+"budućnosti,pretpostavljajući period od @{pmt} i interesnu ratu od @{rate} po "
+"periodu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
-msgid "The selected input rows must have equal size!"
-msgstr "Označene ulazne vrste moraju imati istu veličinu!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
-msgid "The selected input columns must have equal size!"
-msgstr "Izabrane ulazne kolone moraju imati istu veličinu!"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497
+msgid "NPV:net present value"
+msgstr "NPV:neto sadašnja vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-msgid "The selected input areas must have equal size!"
-msgstr "Izabrane ulazne oblasti moraju imati istu veličinu!"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1499
+msgid "value1:cash flow for period 1"
+msgstr "value1:protok novca za period 1"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
-msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Korelacija“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1500
+msgid "value2:cash flow for period 2"
+msgstr "value2:protok novca za period 2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
-msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Kovarijansa“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1501
+msgid "NPV calculates the net present value of a cash flow."
+msgstr "NPV računa neto sadašnju vrijednost protoka novca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
-msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
-msgstr "Nisam mogao da napravim prozorče za alate za rangiranje i procente."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
-msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Furijeova Analiza“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
-msgid "No statistics are selected."
-msgstr "Nisu izabrane statistike."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
-msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
-msgstr "Nivo povjerenja treba da bude između 0 i 1."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
-msgid "K must be a positive integer."
-msgstr "K mora biti pozitivan cio broj."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1541
+msgid "XNPV:net present value"
+msgstr "XNPV:neto sadašnja vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
-msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu obrazovati prozorče za alatku „Opisna statistika“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1544
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1599
+msgid "dates:dates of cash flow"
+msgstr "dates:datumi protoka novca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545
 msgid ""
-"Please enter a valid\n"
-"population variance for variable 1."
+"XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times"
 msgstr ""
-"Molim unesite ispravnu \n"
-"varijaciju populacije za promjenljivu 1."
+"XNPV računa neto sadašnju vrijednost protoka novca u neregularnim vremenima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
-msgid ""
-"Please enter a valid\n"
-"population variance for variable 2."
-msgstr ""
-"Molim unesite ispravnu \n"
-"varijaciju populacije za promjenljivu 2."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597
+msgid "XIRR:internal rate of return"
+msgstr "XIRR:iinterna rata za vratiti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
-msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za srednje provjere."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601
+msgid ""
+"XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at "
+"arbitrary points in time.  @{values} lists the payments (negative values) "
+"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}."
+msgstr ""
+"XIRR računa godišnju internu ratu za vratiti protoka novca za zakazana "
+"vremena.  @{values} izlistava plačanja (negativni rezultati) i primanja "
+"(pozitivni rezultati) sa jednom vrijednosti za svaki unos u datumu @{dates}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
-msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „FTest“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691
+msgid "FV:future value"
+msgstr "FV:buduća vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
-msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Traženi broj uzoraka nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697
+msgid ""
+"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the "
+"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of "
+"@{rate} per period."
+msgstr ""
+"FV računa buduću vrijednost od @{pv} pomjeren @{nper} perioda u budućnost, "
+"pretpostavljajući periodično plaćanje od @{pmt} i interesne rate od @{rate} "
+"po periodu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
-msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Traženi period nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727
+msgid "PMT:payment for annuity"
+msgstr "PMT:plačanje za godinu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
-msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Traženi pomjeraj nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1733
+msgid "PMT calculates the payment amount for an annuity."
+msgstr "PMT računa vrijednost plaćanja za godinu ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
-msgid "The requested sample size is invalid."
-msgstr "Tražena veličina uzorka nije ispravna."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1757
+msgid "IPMT:interest payment for period"
+msgstr "IPMT:interesno plačanje za period"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
-msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzorkovanje“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764
+msgid ""
+"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number "
+"@{per}."
+msgstr ""
+"IPMT računa interesni dio od godišnjeg plačanja za broj perioda @{per}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
-msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "Opseg promjenljive h nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797
+msgid "PPMT:interest payment for period"
+msgstr "PPMT:interesno plaćanje za period"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
-msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "Opseg promjenljive u nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1804
+msgid ""
+"PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number "
+"@{per}."
+msgstr "PPMT računa glavni dio od godišnjeg plaćanja za period @{per}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
-msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr "Opseg promjenljive x mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841
+msgid "NPER:number of periods"
+msgstr "NPER:broj perioda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
-msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
-msgstr "Opseg promjenljive u mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1847
+msgid ""
+"NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic "
+"constant payments and a constant interest rate."
+msgstr ""
+"NPER računa broj perioda za investiranje baziran na periodičnom konstantnom "
+"plaćanju i konstantnoj interesnoj rati."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-msgid "The x variable range is too small"
-msgstr "Opseg promjenljive h je premali"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889
+msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security"
+msgstr "DURATION:(Macaulay) dužina sigurnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-msgid "The y variable range is too small"
-msgstr "Opseg promjenljive u je premali"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240
+msgid "coupon:annual coupon rate"
+msgstr "coupon:godišnja rata kupona"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
-msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "Opseg promjenljivih u nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896
+msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security."
+msgstr "DURATION računa (Macaulay) dužinu sigurnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
-msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "Opseg promjenljivih h nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935
+msgid "G_DURATION:the duration of a investment"
+msgstr "G_DURATION:dužina investiranja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
-msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
-msgstr "Veličine promjenljive u i opsezi promjenljivih h se ne podudaraju."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939
+msgid ""
+"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to "
+"attain a desired value."
+msgstr ""
+"G_DURATION računa broj perioda potrebnih za investiranje da se postignu "
+"željene vrijednosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
-msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
-msgstr "Veličine promjenljive h i opsezi promjenljivih u se ne podudaraju."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940
+msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION."
+msgstr "G_DURATION je OpenFormula funkcija PDURATION."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
-msgid "The confidence level is invalid."
-msgstr "Nivo povjerenja nije ispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969
+msgid "FVSCHEDULE:future value"
+msgstr "FVSCHEDULE:buduća vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
-msgid "_Y variables:"
-msgstr "Promjenljive _Y:"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970
+msgid "principal:initial value"
+msgstr "principal:početna vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
-msgid "_X variable:"
-msgstr "Promjenljiva _H:"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971
+msgid "schedule:range of interest rates"
+msgstr "schedule:domet interesnih rata"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
-msgid "_X variables:"
-msgstr "Promjenljive _H:"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972
+msgid ""
+"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a "
+"range of interest rates with compounding."
+msgstr ""
+"FVSCHEDULE računa buduću vrijednost od @{principal} nakon plaćanja dometa "
+"interesnih rata sa sastavljanjem."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-msgid "_Y variable:"
-msgstr "Promjenljiva _Y:"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005
+msgid "EURO:equivalent of 1 EUR"
+msgstr "EURO:ekvivalent za 1 EUR"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
-msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Regresija“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006
+msgid "currency:three-letter currency code"
+msgstr "currency:troslovni kod valute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
-msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Dati sezonski faktor prigušenja je neispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007
+msgid ""
+"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any "
+"of the national currencies that were replaced by the Euro on its "
+"introduction."
+msgstr ""
+"EURO izračunava odgovarajući iznos nacionalne valute prema 1 EUR za svaku od "
+"nacionalnih valuta koja je zamijenjena eurom prilikom njegovog uvođenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
-msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Dati sezonski period je neispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008
+msgid ""
+"@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM "
+"(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
+"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL "
+"(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK "
+"(Slovakia)."
+msgstr ""
+"@{currency} mora biti jedna od sljedećih: ATS (Austrija), BEF (Belgija), CYP "
+"(Kipar), DEM (Njemačka), EEK (EStonija), ESP (Španija), EUR (Evro), FIM "
+"(Finska), FRF (Francuska), GRD (Grčka), IEP (Irska), ITL (Italija), LUF "
+"(Luksemburg), MTL (Malta), NLG (Holandija), PTE (Portugal), SIT (Slovenija), "
+"ili SKK (Slovačka)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
-msgid "The given growth damping factor is invalid."
-msgstr "Dati rastući faktor prigušenja je neispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2027
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211
+msgid "This function is not likely to be useful anymore."
+msgstr "Ova funkcija najvjerovatnije neće biti korisna više."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
-msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Dati faktor prigušenja je neispravan."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202
+msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another"
+msgstr "EUROCONVERT:iznos pre-evra iz jedne valute u drugu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
-msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Eksponencijalno uglađivanje“."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203
+msgid "n:amount"
+msgstr "n:iznos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Dati interval je neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
-msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Dati pomjeraj je neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
-msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Usrednjavanje“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
-msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Opseg odsjecanja nije ispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
-msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr "Broj odsjecanja za izračunavanje je neispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
-msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Histogram“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
-msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA (jedan faktor)."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data and the labels."
-msgstr ""
-"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije kolone i dvije vrste sa "
-"podacima i oznakama."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data."
-msgstr ""
-"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije kolone i dvije vrste sa "
-"podacima."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns of data and the "
-"labels."
-msgstr ""
-"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije kolone sa podacima i oznakama."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
-msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
-msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije kolone sa podacima."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
-msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the "
-"labels."
-msgstr ""
-"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije vrste sa podacima i oznakama."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
-msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
-msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dvije vrste sa podacima."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
-msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
-msgstr "Broj redova podataka mora biti djeljivo brojem replikacije."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
-msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
-msgstr "Broj redova po uzorku treba da bude pozitivan cio broj."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
-msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za alatku „ANOVA (dva faktora)“."
-
-#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
-#, c-format
-msgid "Show the largest item"
-msgid_plural "Show the %3d largest items"
-msgstr[0] "Prikaži %3d najveću stavku"
-msgstr[1] "Prikaži %3d najveće stavke"
-msgstr[2] "Prikaži %3d najvećih stavki"
-
-#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
-#, c-format
-msgid "Show the smallest item"
-msgid_plural "Show the %3d smallest items"
-msgstr[0] "Prikaži %3d najmanju stavku"
-msgstr[1] "Prikaži %3d najmanje stavke"
-msgstr[2] "Prikaži %3d najmanjih stavki"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
-#, c-format
-msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgstr[0] "Prikaži stavke u prvom %3d%% opsegu podataka"
-msgstr[1] "Prikaži stavke u prva %3d%% opsega podataka"
-msgstr[2] "Prikaži stavke u prvih %3d%% opsega podataka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
-#, c-format
-msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgstr[0] "Prikaži stavke u posljednjem %3d%% opsegu podataka"
-msgstr[1] "Prikaži stavke u posljednja %3d%% opsega podataka"
-msgstr[2] "Prikaži stavke u posljednjih %3d%% opsega podataka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
-#, c-format
-msgid "Show the top %3d%% of all items"
-msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
-msgstr[0] "Prikaži prvi %3d%% svih stavki"
-msgstr[1] "Prikaži prva %3d%% svih stavki"
-msgstr[2] "Prikaži prvih %3d%% svih stavki"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
-#, c-format
-msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
-msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
-msgstr[0] "Prikaži posljednji %3d%% svih stavki"
-msgstr[1] "Prikaži posljednja %3d%% svih stavki"
-msgstr[2] "Prikaži posljednjih %3d%% svih stavki"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procenat:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
-msgid "Count:"
-msgstr "Broj:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
-#, c-format
-msgid "Column %s (\"%s\")"
-msgstr "Kolona %s („%s“)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
-#, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolona %s"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
-msgid "Total"
-msgstr "Ukupno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "North"
-msgstr "Sjeverni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-msgid "39"
-msgstr "39"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
-msgid "South"
-msgstr "Južni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
-msgid "33"
-msgstr "33"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
-msgid "West"
-msgstr "Zapadni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-msgid "26"
-msgstr "26"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-msgid "37"
-msgstr "37"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-msgid "81"
-msgstr "81"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
-msgid "An error occurred while reading the category list"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja spiska kategorija"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s?"
-msgstr "Želite li da spremite radnu knjigu %s?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
-msgid "Could not create the autosave dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za alatku „Čuvanje Dokumenata“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
-#, c-format
-msgid "Edit Cell Comment (%s)"
-msgstr "Uredi napomenu polja (%s)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
-#, c-format
-msgid "New Cell Comment (%s)"
-msgstr "Nova napomena polja (%s)"
-
-#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
-msgctxt "underline"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
-msgctxt "underline"
-msgid "Single"
-msgstr "Jednostruko"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
-msgctxt "underline"
-msgid "Double"
-msgstr "Dvostruko"
-
-#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
-msgctxt "underline"
-msgid "Single Low"
-msgstr "Jednom slabo"
-
-#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
-msgctxt "underline"
-msgid "Double Low"
-msgstr "Dvostruko slabo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
-msgid "Number"
-msgstr "Broj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Propusti          (tiho prihvati netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Zaustavi            (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Upozorenje     (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Informacija (dozvoli netačan unos)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
-msgid "Criteria"
-msgstr "Mjerilo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
-msgid "Min:"
-msgstr "Minimalno:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
-msgid "Max:"
-msgstr "Maksimalno:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr ""
-"Mjerilo ispravnosti je neupotrebljivo. Isključiti provjeru ispravnosti?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatiraj polja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
-msgid "Border"
-msgstr "Granica"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3438
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Očisti sliku u pozadini"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk.c:3440 ../src/wbc-gtk.c:3441
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
-msgid "Pattern"
-msgstr "Obrazac"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
-msgid ""
-"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
-"the conditional formatting dialog?"
-msgstr ""
-"Niste dodali definisan uslovni format. Da li stvarno želite da zatvorite "
-"uslovni dijalog formatiranja?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-msgid "(defined)"
-msgstr "(određeno)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(neodređeno)"
-
-#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
-msgid "Cell contains an error value."
-msgstr "Polje sadrži vrijednost greške."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204
+msgid "source:three-letter source currency code"
+msgstr "source:troslovni kod izvorne valute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
-msgid "Cell does not contain an error value."
-msgstr "Polje ne sadrži vrijednost greške."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205
+msgid "target:three-letter target currency code"
+msgstr "target:troslovni kod ciljne valute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
-msgid "Cell contains whitespace."
-msgstr "Polje sadrži praznine."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206
+msgid ""
+"full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false"
+msgstr "full_precision:da li da se obezbedi potpuna tačnost; osnovno je ne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
-msgid "Cell does not contain whitespace."
-msgstr "Polje ne sadrži praznine."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207
+msgid ""
+"triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after "
+"conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding"
+msgstr ""
+"trinagular_precisiont:broj cifara (najmanje 3) na koje se zaokružuje nakon "
+"pretvaranja izvorne valute u evro; osnovno je bez zaokruživanja"
 
-#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
-msgid "Cell value is = x."
-msgstr "Vrijednost polja je = x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208
+msgid ""
+"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @{target}. "
+" The rates used are the official ones used on the introduction of the Euro."
+msgstr ""
+"EUROCONVERT pretvara @{n} jedinica @{source} valute u @{target} valutu.  "
+"Korišteni odnosi su zvanični koji se koriste od uvođenja evra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
-msgid "Cell value is ≠ x."
-msgstr "Vrijednost polja je ≠ x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209
+msgid ""
+"If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the "
+"result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; "
+"defaults to false."
+msgstr ""
+"Ako je @{full_precision} izabrana, rezultat se ne zaokružuje; ako nije "
+"izabrana onda se rezultat zaokružuje na 0 ili 2 decimale u zavisnosti od "
+"ciljne valute; podrazumijeva se da nije izabrano."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
-msgid "Cell value is > x."
-msgstr "Vrijednost polja je > x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210
+msgid ""
+"@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO "
+"function."
+msgstr ""
+"@{source} i @{target} moraju biti neke od valuta navedenih za funkciju EURO."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
-msgid "Cell value is < x."
-msgstr "Vrijednost polja je < x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254
+msgid "PRICE:price of a security"
+msgstr "PRICE:cijena osiguranja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
-msgid "Cell value is ≧ x."
-msgstr "Vrijednost polja je ≧ x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262
+msgid ""
+"PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
+"periodic interest."
+msgstr ""
+"PRICE računa cijenu po $100 nominalne vrijednosti za sigurnost koju plača "
+"periodički kamata."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
-msgid "Cell value is ≦ x."
-msgstr "Vrijednost polja je ≦ x."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304
+msgid "YIELD:yield of a security"
+msgstr "YIELD:prinos sigurnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
-msgid "Expression x evaluates to TRUE."
-msgstr "Izraz h je procijenjen na TAČNO."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826
+msgid "price:price of security"
+msgstr "price:cijena osiguranja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
-msgid "Cell contains the string x."
-msgstr "Polje sadrži nisku h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312
+msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest."
+msgstr "YIELDračuna prinos osiguranja koji plača periodična kamata."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
-msgid "Cell does not contain the string x."
-msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413
+msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security"
+msgstr "YIELDDISC:prinos smanjene sigurnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
-msgid "Cell value begins with the string x."
-msgstr "Vrijednost polja počinje niskom h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419
+msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security."
+msgstr "YIELDDISC računa prinos smanjene sigurnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
-msgid "Cell value does not begin with the string x."
-msgstr "Vrijednost polja ne počinje niskom h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458
+msgid "YIELDMAT:yield of a security"
+msgstr "YIELDMAT:prinos sigurnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
-msgid "Cell value ends with the string x."
-msgstr "Vrijednost polja se završava niskom h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465
+msgid ""
+"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid "
+"at maturity date."
+msgstr ""
+"YIELDMAT računa prinos od osiguranja gdje su kamate plaćene na dogovorenom "
+"datumu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
-msgid "Cell value does not end with the string x."
-msgstr "Vrijednost polja se ne završava niskom h."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497
+msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period"
+msgstr "ODDFPRICE:cijena osiguranja koja ima neparan prvi period"
 
-#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
-msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
-msgstr "Vrijednost polja je između h i u."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651
+msgid "first_interest:first interest date"
+msgstr "first_interest:datum prve kamate"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
-msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
-msgstr "Vrijednost polja nije između h i u."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507
+msgid ""
+"ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
+"periodic interest, but has an odd first period."
+msgstr ""
+"ODDFPRICE računa cijenu po $100 nominalna vrijednost gdje se plaća "
+"periodično kamata, ali ima neparan prvi period."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
-msgid "Set conditional formatting"
-msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647
+msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period"
+msgstr "ODDFYIELD:dobit vrijednosnice koja ima neparan prvi period"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
-msgid "Clear conditional formatting"
-msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657
+msgid ""
+"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
+"but has an odd first period."
+msgstr ""
+"ODDFYIELD računa dobit vrijednosnice koja plaća periodično kamatu, ali ima "
+"neparan prvi period."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
-msgid "Remove condition from conditional formatting"
-msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743
+msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period"
+msgstr "ODDLPRICE:cijena vrijednosnice koja ima neparan zadnji period"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
-msgid "Expand conditional formatting"
-msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824
+msgid "last_interest:last interest date"
+msgstr "last_interest:datum zadnje kamate"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752
 msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+"ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays "
+"periodic interest, but has an odd last period."
 msgstr ""
-"Ako se sadržaj polja nalazi između ove dvije vrijednosti, onda se koristi "
-"poseban stil."
+"ODDLPRICE računa cijenu po $100 nominalna vrijednost gdje se plaća "
+"periodično kamata, ali ima neparan zadnji period."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821
+msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period"
+msgstr "ODDLYIELD:dobit vrijednosti koja ima neparan zadnji period"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830
 msgid ""
-"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
+"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, "
+"but has an odd last period."
 msgstr ""
-"Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dvije vrijednosti, onda se koristi "
-"poseban stil."
+"ODDLYIELD računa dobit vrijednosnice koja plaća periodično kamatu, ali ima "
+"neparan zadnji period."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
-msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899
+msgid ""
+"AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
 msgstr ""
-"Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrijednosti, onda se koristi poseban stil."
+"AMORDEGRC:amortizacija imovine koristeći Francusku računovodstvenu "
+"konmverziju"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957
+msgid "purchase_date:date of purchase"
+msgstr "purchase_date:datum kupovine"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958
+msgid "first_period:end of first period"
+msgstr "first_period:kraj prvog perioda"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961
+msgid "rate:depreciation rate"
+msgstr "rate:stopa amortizacije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2908
 msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+"AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
+"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
+"depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a "
+"depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life "
+"of the assets."
 msgstr ""
-"Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrijednosti, onda se koristi poseban stil."
+"AMORDEGRC računa amortizaciju imovine pomoću Francuskih računovodstvenih "
+"pravila. Imovina kupljena u sredini razdoblja uzeta u obzir procijenjuje se "
+"u amortizaciju. To je slično AMORLINC, osim koeficijenta amortizacije se "
+"primjenjuje u izračunu ovisno o životu imovine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
-msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912
+msgid ""
+"The depreciation coefficient used is:\n"
+"1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n"
+"1.5 for an expected lifetime of at least 3 years but less than 5 years,\n"
+"2.0 for an expected lifetime of at least 5 years but at most 6 years,\n"
+"2.5 for an expected lifetime of more than 6 years."
 msgstr ""
-"Ako je sadržaj polja veći od ove vrijednosti, onda se koristi poseban stil."
+"Koeficijent amortizacije koristi se za:\n"
+"1.0 za očekivani period života manji od 3 godine,\n"
+"1.5 za očekivani period života od barem 3 godine ali manji od 5 godina,\n"
+"2.0 za očekivani period života od barem 5 godine ali manji od 6 godina,\n"
+"2.5 za očekivani period života veći od 6 godina."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
-msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917
+msgid ""
+"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in "
+"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - "
+"@{salvage}."
 msgstr ""
-"Ako je sadržaj polja manji od ove vrijednosti, onda se koristi poseban stil."
+"Posebna pravila amortizacije primjenjuju se za posljednja dva razdoblja i "
+"rezultiraju mogućnosti da ukupna amortizacija prelazi razliku od @{cost} - "
+"@{salvage}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
-msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919
+msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
+msgstr "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955
+msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions"
 msgstr ""
-"Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrijednosti, onda se koristi "
-"poseban stil."
+"AMORLINC:amortizacija imovine koristeći Francuske računovodstvene konverzije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
-msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2964
+msgid ""
+"AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting "
+"conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated "
+"depreciation into account. "
 msgstr ""
-"Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrijednosti, onda se koristi "
-"poseban stil."
+"AMORLINC računa amortizaciju imovine pomoću Francuskih računovodstvenih "
+"konverzija. Imovina kupljena u sredini razdoblja uzet će se u obzir pri "
+"procijenjeni amortizacije. "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
-msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr "Ako se ova formula procjenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2966
+msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
+msgstr "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
-msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
-msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001
+msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement"
+msgstr "COUPDAYBS:broj dana u kuponskom periodu do useljenja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130
+msgid "eom:end-of-month flag"
+msgstr "eom:kraj mjeseca"
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007
 msgid ""
-"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
-msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
+"COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon "
+"period to the settlement date."
+msgstr ""
+"COUPDAYBS računa broj dana od početka kuponskog perioda do datuma useljenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
-msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
-msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025
+msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date"
+msgstr "COUPDAYS:broj dana u kuponskom periodu do datuma useljenja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031
 msgid ""
-"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
-msgstr ""
-"Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
+"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the "
+"settlement date."
+msgstr "COUPDAYS računa broj dana u kuponskom periodu do datuma useljenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
-msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049
+msgid ""
+"COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period"
 msgstr ""
-"Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
+"COUPDAYSNC:broj dana od datuma useljenja do sljedećeg kuponskog perioda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055
 msgid ""
-"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
+"COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next "
+"coupon period."
 msgstr ""
-"Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
-msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr "Ako polje sadrži vrijednost greške, onda se koristi poseban stil."
+"COUPDAYSNC računa broj dana od datuma useljenja do sljedećeg kuponskog "
+"perioda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
-msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr "Ako polje ne sadrži vrijednost greške, onda se koristi poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073
+msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement"
+msgstr "COUPNCD:sljedeći kuponski datum nakon usljenja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
-msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
-msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079
+msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement."
+msgstr "COUPNCD računa datum kupona sadašnjeg useljenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
-msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
-msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099
+msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement"
+msgstr "COUPPCD:zadnji kuponski datum prije usljenja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
-msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105
+msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement."
+msgstr "COUPPCD računa datum kupona tekućeg useljenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
-msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
-msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125
+msgid "COUPNUM:number of coupons"
+msgstr "COUPNUM:broj kupona"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
-msgid "Editing conditional formatting: "
-msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131
+msgid ""
+"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement "
+"and maturity dates, rounded up."
+msgstr ""
+"COUPNUM računa broj kupona koji će biti plaćeni između useljenja i datuma "
+"dospijeća, zaokruženo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
-msgid "Conditional Cell Formatting"
-msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149
+msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment"
+msgstr "CUMIPMT:cjelokupna rata za platiti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
-#, c-format
-msgid "Row %s"
-msgstr "Red %s"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194
+msgid "rate:interest rate per period"
+msgstr "rate:rata kamate po razdobljima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288
+msgid "start_period:first period to accumulate for"
+msgstr "start_period:prvi period za obračunavanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289
+msgid "end_period:last period to accumulate for"
+msgstr "end_period:zadnji period za obračunavanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
-msgid "no available column"
-msgstr "nema dostupne kolone"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156
+msgid ""
+"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from "
+"@{start_period} to @{end_period}."
+msgstr ""
+"CUMIPMT računa cjelokupnu kamatu za platiti zajam od @{start_period} do "
+"@{end_period}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
-msgid "no available row"
-msgstr "nema dostupnog reda"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193
+msgid "CUMPRINC:cumulative principal"
+msgstr "CUMPRINC:cjelokupan glavni iznos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
-msgid "Header"
-msgstr "Zaglavlje"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200
+msgid ""
+"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from "
+"@{start_period} to @{end_period}."
+msgstr ""
+"CUMPRINC računa cjelokupan iznos rate za platiti zajam od @{start_period} do "
+"@{end_period}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
-msgid "Row/Column"
-msgstr "Red/kolona"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237
+msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security"
+msgstr "MDURATION:Modifikovano (Macaulay) trajanje sigurnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuje mala i velika slova"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244
+msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security."
+msgstr "MDURATION računa modifikovanu (Maculay) trajanje sigurnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
-msgid "By Value"
-msgstr "Po vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284
+msgid "VDB:depreciation of an asset"
+msgstr "VDB:amortizacija imovine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
-msgid "Set standard/default column width"
-msgstr "Postavi standardnu/podrazumevanu širinu kolona"
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291
+msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation"
+msgstr "no_switch:ne prebacuj se na ravnu liniju amortizacije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292
 msgid ""
-"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
+"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using "
+"the variable-rate declining balance method."
 msgstr ""
-"Postavi širinu kolone za izbor na <span style='italic' weight='bold'>%s</"
-"span>"
+"VDB računa amortizaciju imovine za dati period koristeći varijablu opadanja "
+"metod."
+
+#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293
+msgid ""
+"If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line "
+"depreciation when depreciation is greater than the declining balance "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Ako je @{no_switch} NE TAČNO, računanje se prebacuje na ravnu liniju "
+"amortizacije kada je amortizacija veća od opadajućeg izračuna balansa."
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92
+msgid "HDATE:Hebrew date"
+msgstr "HDATE:Hebrejski datum"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316
+msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year"
+msgstr "year:Gregorijanska godina datuma, podrazumijeva se tekuća godina"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317
+msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month"
+msgstr "month:Gregorijanski mjesec u godini, podrazumijeva se tekući mjesec"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318
+msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day"
+msgstr "day:Gregorijanski dan u mjesecu, podrazumijeva se tekući dan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127
+msgid "DATE2HDATE:Hebrew date"
+msgstr "DATE2HDATE:Hebrejski datum"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342
+msgid "date:Gregorian date, defaults to today"
+msgstr "date:Gregorijanski datum, podrazumijeva se danas"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161
+msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
+msgstr "HDATE_HEB:Hebrejski datum u hebrejski"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202
+msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew"
+msgstr "DATE2HDATE_HEB:Hebrejski datum u hebrejski"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234
+msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date"
+msgstr "HDATE_MONTH:Hebrejski mjesec Gregorijanskog datuma"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261
+msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date"
+msgstr "HDATE_DAY:Hebrejski dan Gregorijanskog datuma"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288
+msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date"
+msgstr "HDATE_YEAR:Hebrejska godina Gregorijanskog datuma"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315
+msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
+msgstr "HDATE_JULIAN:Broj julijanskog dana za dati Gregorijanski datum"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341
+msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date"
+msgstr "DATE2JULIAN:Broj julijanskog dana za dati Gregorijanski datum"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:68
+msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}"
+msgstr "CELL:podaci @{type} o @{cell}"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:69
+msgid "type:string specifying the type of information requested"
+msgstr "type:string koji navodi vrstu zatraženih podataka"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:70
+msgid "cell:cell reference"
+msgstr "cell:uputa polja"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:71
+msgid ""
+"@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n"
+"  address        \t\tReturns the given cell reference as text.\n"
+"  col            \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
+"  color          \t\tReturns 0.\n"
+"  contents       \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
+"  column         \t\tReturns the number of the column in @{cell}.\n"
+"  columnwidth    \tReturns the column width.\n"
+"  coord          \t\tReturns the absolute address of @{cell}.\n"
+"  datatype       \tsame as type\n"
+"  filename       \t\tReturns the name of the file of @{cell}.\n"
+"  format         \t\tReturns the code of the format of the cell.\n"
+"  formulatype    \tsame as type\n"
+"  locked         \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
+"  parentheses    \tReturns 1 if @{cell} contains a negative value\n"
+"                 \t\tand its format displays it with parentheses.\n"
+"  prefix         \t\tReturns a character indicating the horizontal\n"
+"                 \t\talignment of @{cell}.\n"
+"  prefixcharacter  \tsame as prefix\n"
+"  protect        \t\tReturns 1 if @{cell} is locked.\n"
+"  row            \t\tReturns the number of the row in @{cell}.\n"
+"  sheetname      \tReturns the name of the sheet of @{cell}.\n"
+"  type           \t\tReturns \"l\" if @{cell} contains a string, \n"
+"                 \t\t\"v\" if it contains some other value, and \n"
+"                 \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n"
+"  value          \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n"
+"  width          \t\tReturns the column width."
+msgstr ""
+"@{type} određuje vrstu informacije koje želite dobiti:\n"
+"  address        \t\tVraća reference ćelije kao tekst.\n"
+"  col            \t\tVraća brojeve ćelija @{cell}.\n"
+"  color          \t\tVraća 0.\n"
+"  contents       \t\tVraća vrijednost u ćelijama @{cell}.\n"
+"  column         \t\tVraća broj kolona @{cell}.\n"
+"  columnwidth    \tVraća širinu kolone.\n"
+"  coord          \t\tVraća apsolutnu adresu @{cell}.\n"
+"  datatype       \tisto kao type\n"
+"  filename       \t\tVraća ime datoteke @{cell}.\n"
+"  format         \t\tVraća kod formata ćelije.\n"
+"  formulatype    \tisto kao type\n"
+"  locked         \t\tVraća 1 ako @{cell} je zaključana.\n"
+"  parentheses    \tVraća 1 ako @{cell} sadrži negativnu vrijednost\n"
+"                 \t\ta njegov oblik prikazuje ga zagradi .\n"
+"  prefix         \t\tVraća znak i ukazuje na horizontalni\n"
+"                 \t\tpoložaj @{cell}.\n"
+"  prefixcharacter  \tisto kao prefix\n"
+"  protect        \t\tVraća 1 ako @{cell} je zaključana.\n"
+"  row            \t\tVraća broj redova u @{cell}.\n"
+"  sheetname      \tVraća ime stranice od @{cell}.\n"
+"  type           \t\tVraća \"l\" ako @{cell} sadrži string, \n"
+"                 \t\t\"v\" ako sadrži neku drugu virjednost, i \n"
+"                 \t\t\"b\" ako @{cell} je prazna.\n"
+"  value          \t\tVraća sadržaj stanice u @{cell}.\n"
+"  width          \t\tVraća širinu kolone."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173
+msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string"
+msgstr "EXPRESSION:izraz u @{cell} kao string"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174
+msgid "cell:a cell reference"
+msgstr "cell:uputa polja"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175
+msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty."
+msgstr "Ako @{cell} ne sadrži izraze, ispis EXPRESSION je prazan."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210
+msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string"
+msgstr "GET.FORMULA:formula u @{cell} kao string"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816
+msgid "cell:the referenced cell"
+msgstr "cell:uputno polje"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212
+msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA."
+msgstr "GET.FORMULA je FORMULA funkcije Otvorene formule."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213
+msgid ""
+"If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n"
+"GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n"
+"GET.FORMULA(A1) yields ''."
+msgstr ""
+"Ako je A1 prazno a A2 sadrži =B1+B2, onda\n"
+"GET.FORMULA(A2) daje '=B1+B2' a\n"
+"GET.FORMULA(A1) daje \"."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252
+msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula"
+msgstr "ISFORMULA:TAČNO ako @{cell} sadrži formulu"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254
+msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible."
+msgstr "ISFORMULA je saglasna sa Otvorenom formulom."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283
+msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}"
+msgstr "COUNTBLANK:broj praznih polja u @{range}"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284
+msgid "range:a cell range"
+msgstr "range:opseg polja"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286
+msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20."
+msgstr "COUNTBLANK(A1:A20) ispisuje broj praznih polja u A1:A20."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338
+msgid ""
+"INFO:information about the current operating environment according to @{type}"
+msgstr "INFO:podaci o trenutnom radnom okruženju u skladu sa @{type}"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340
+msgid "type:string giving the type of information requested"
+msgstr "type:string koji daje vrstu zatraženih podataka"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341
+msgid ""
+"INFO returns information about the current operating environment according "
+"to @{type}:\n"
+"  memavail     \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n"
+"  memused      \tReturns the amount of memory used (bytes).\n"
+"  numfile      \t\tReturns the number of active worksheets.\n"
+"  osversion    \t\tReturns the operating system version.\n"
+"  recalc       \t\tReturns the recalculation mode (automatic).\n"
+"  release      \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n"
+"  system       \t\tReturns the name of the environment.\n"
+"  totmem       \t\tReturns the amount of total memory available."
+msgstr ""
+"INFO ispisuje podatke o trenutnom radnom okruženju u skladu sa @{vrstom}:\n"
+"  memavail              Ispisuje iznos raspoložive memorije, u bajtovima.\n"
+"  memused               Ispisuje iznos iskorišćene memorije (bajtovi).\n"
+"  numfile               Ispisuje broj radnih listova.\n"
+"  osversion             Ispisuje izdanje operativnog sistema.\n"
+"  recalc                Ispisuje režim ponovnog izračunavanja (samostalno).\n"
+"  release               Ispisuje izdanje Gnomovog brojevnika u vidu teksta.\n"
+"  system                Ispisuje naziv okruženja.\n"
+"  totmem                Ispisuje iznos ukupne raspoložive memorije."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438
+msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value"
+msgstr "ISERROR:TAČNO ako je @{value} bilo koja vrijednost greške"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752
+msgid "value:a value"
+msgstr "value:vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456
+msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value"
+msgstr "ISNA:TAČNO ako je @{value} #N/D vrijednost greške"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478
+msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A"
+msgstr "ISERROR:TAČNO ako je @{value} bilo koja vrijednost greške osim #N/D"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497
+msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}"
+msgstr "ERROR.TYPE:vrsta @{error}"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498
+msgid "error:an error"
+msgstr "error:greška"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499
+msgid ""
+"ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value.  "
+"The error numbers for error values are:\n"
+"\n"
+"\t#DIV/0!  \t\t2\n"
+"\t#VALUE!  \t3\n"
+"\t#REF!    \t\t4\n"
+"\t#NAME?   \t5\n"
+"\t#NUM!    \t6\n"
+"\t#N/A     \t\t7"
+msgstr ""
+"ERROR.TYPE ispisuje broj greške koji odgovara datoj vrijednosti greške.  "
+"Brojevi grešaka za vrijednosti greške su:\n"
+"\n"
+"\t#DIV/0!                 2\n"
+"\t#VREDNOST!              3\n"
+"\t#UPUTA!    \t\t4\n"
+"\t#NAZIV?                 5\n"
+"\t#BROJ!                  6\n"
+"\t#N/D                    7"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
-#, c-format
-msgid "Specification %s does not define a region"
-msgstr "Navod %s ne određuje oblast"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
-#, c-format
-msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
-msgstr "Izvorna oblast %s se priliva preko odredišne oblasti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
-msgid "The output range overlaps with the input ranges."
-msgstr "Izlazni opseg se preklapa sa ulaznim opsegom."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
-msgid "Could not create the Consolidate dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za učvršćivanje."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
-msgid "Filter"
-msgstr "Propusnik"
-
-#. end sub mijenu
-#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
-msgid "Row"
-msgstr "Red"
-
-#. end sub mijenu
-#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
-msgid "Column"
-msgstr "Kolona"
-
-# Kako ovo mozi biti jednina?????? — i nije množina
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
-
-#. Must bje last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
-msgid "Unused"
-msgstr "Nekorišćeno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
-msgid "Create Data Table"
-msgstr "Napravi tabelu podataka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
-msgstr ""
-"Izbor mora da sadrži više od jedne kolone i reda za pravljenje tabele "
-"podataka."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Data Table"
-msgstr "Tabela podataka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
-msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče odrednice tabele podataka."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
-msgid "Workbook"
-msgstr "Radna sveska"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
-msgid "<new name>"
-msgstr "<novi naziv>"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
-msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr "Zašto želite da odredite naziv za praznu nisku?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
-msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
-msgstr "Zašto želite da definišete naziv #IME?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
-msgid "This name is already in use!"
-msgstr "Ovaj naziv je već u upotrebi!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
-msgid "content"
-msgstr "sadržaj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
-msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "Ubaci određene nazive"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
-msgid "Could not create the Name Guru."
-msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za imena."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
-msgid "Delete"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
-msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Ukloni polje“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-msgid "TRUE"
-msgstr "TAČNO"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-msgid "FALSE"
-msgstr "NETAČNO"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
-#, c-format
-msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
-msgstr "Pretvaranje funkcije NISKE_G_VRSTE u %s je potrebno!\n"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ključne riječi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
-msgid "Edit string value directly in above listing."
-msgstr "Uredi vrijednost niske neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
-msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
-msgstr "Uredi vrijednost pozitivnog cijelog broja neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
-msgid "Edit integer value directly in above listing."
-msgstr "Uredi vrijednost cijelog broja neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
-msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
-msgstr "Uredi vrijednost decimalnog broja neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
-msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
-msgstr "Uredi vrijednost TAČNO/NETAČNO neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
-msgid "To edit, use the keywords tab."
-msgstr "Da uredite, koristite jezičak ključnih riječi."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
-msgid "This property value cannot be edited."
-msgstr "Vrijednost ovog svojstva ne može biti uređivana."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
-msgid "Edit timestamp directly in above listing."
-msgstr "Uredi vremensku oznaku neposredno u gornjem spisku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
-#, c-format
-msgid "A document property with the name '%s' already exists."
-msgstr "Svojstvo dokumenta pod nazivom „%s“ već postoji."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
-#, c-format
-msgid "Use the keywords tab to create this property."
-msgstr "Koristite jezičak ključnih riječi da napravite ovo svojstvo."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
-msgid "Integer"
-msgstr "Cio broj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
-msgid "Decimal Number"
-msgstr "Decimalni broj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
-msgid "TRUE/FALSE"
-msgstr "TAČNO/NETAČNO"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum i vrijeme"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
-msgid "Linked To"
-msgstr "Povezano sa"
-
-#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
-msgid "Calculation"
-msgstr "Izračunavanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
-msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče svojstava."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
-msgid "Could not create the Fill Series dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče sa alatkom „Popuni redove“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
-#, c-format
-msgid "[%s]"
-msgstr "[%s]"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
-msgid "Function/Argument"
-msgstr "Funkcija/argument"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
-msgid "Could not create the formula guru."
-msgstr "Ne mogu da napravim „Čarobnjaka za formule“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
-msgid "All Functions"
-msgstr "Sve funkcije"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Skori korišćeni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
-msgid "In Use"
-msgstr "U upotrebi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
-#, c-format
-msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s se procjenjuje na %s."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenti:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
-msgid "Note: "
-msgstr "Beleška: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
-msgid "Examples:"
-msgstr "Primjeri:"
-
-#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
-msgid "See also: "
-msgstr "Pogledajte takođe: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
-msgid "Further information: "
-msgstr "Dodatne informacije: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
-msgid "online descriptions"
-msgstr "opisi na mreži"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
-msgid "Microsoft Excel: "
-msgstr "Majkrosoft Eksel: "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
-msgid "ODF (OpenFormula): "
-msgstr "ODF (Opijen formula): "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
-msgid "Gnumeric Function Help Browser"
-msgstr "Preglednik pomoći funkcija Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
-msgid "Paste Function Name dialog"
-msgstr "Prozorče naziva funkcije ubacivanja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
-msgstr "Trebali bi da uvedete ispravno ime polja u „Postavi polje:“!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
-msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr "Imenovano polje u „Postavi polje:“ mora sadržati formulu!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
-msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
-msgstr "Trebali bi da uvedete ispravno ime polja u „Promenom polja:“!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
-msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
-msgstr "Imenovano polje u „Promenom polja“ ne smje sadržati formulu!."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
-msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
-msgstr "Vrijednost zadata u polju „Na vrednost“ je netačna."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
-#, c-format
-msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
-msgstr "Traženje rešenja za polje %s je uspelo."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
-#, c-format
-msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
-msgstr "Traženje rešenja za polje %s nije uspelo."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
-msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče sa alatom „Traženje Vrednosti“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
-msgid "Workbook Level"
-msgstr "Nivo radne sveske"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503
-msgid "Cell"
-msgstr "Polje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
-msgid "Could not create the goto dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče sa alatkom „Idi na“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
-msgid "Not a range or name"
-msgstr "Nije opseg niti naziv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
-msgid "Internal Link"
-msgstr "Unutrašnja veza"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
-msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
-msgstr "Skoči na određena polja ili imenovani opseg u tekućoj radnoj svesci"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
-msgid "External Link"
-msgstr "Spoljna veza"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533
+msgid "NA:the error value #N/A"
+msgstr "NA:vrijednost greške #N/D"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
-msgid "Open an external file with the specified name"
-msgstr "Otvori spoljnu datoteku sa zadatim imenom"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551
+msgid "ERROR:the error with the given @{name}"
+msgstr "ERROR:greška sa datim @{name}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
-msgid "Email Link"
-msgstr "Veza el. pošte"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552
+msgid "name:string"
+msgstr "name:string"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
-msgid "Prepare an email"
-msgstr "Pripremi elektronsku poruku"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568
+msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank"
+msgstr "ISBLANK:TAČNO ako je @{value} prazna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
-msgid "Web Link"
-msgstr "Veb veza"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570
+msgid ""
+"This function checks if a value is blank.  Empty cells are blank, but empty "
+"strings are not."
+msgstr ""
+"Ova funkcija provjerava da li je vrijednost prazna.  Prazna polja su čista, "
+"ali prazne niske nisu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
-msgid "Browse to the specified URL"
-msgstr "Idi na navedenu adresu"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585
+msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even"
+msgstr "ISEVEN:TAČNO ako je @{n} parno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
-msgid "Add Hyperlink"
-msgstr "Dodaj vezu"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660
+msgid "n:number"
+msgstr "n:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
-msgid "Edit Hyperlink"
-msgstr "Uredi vezu"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606
+msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value"
+msgstr "ISLOGICAL:TAČNO ako je @{value} logička vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
-msgid "Remove Hyperlink"
-msgstr "Ukloni vezu"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608
+msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE."
+msgstr "Ova funkcija provjerava da li je vrijednost TAČNA ili NETAČNA."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
-msgid "Could not create the hyperlink dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za alatku „Veze“."
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624
+msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text"
+msgstr "ISNONTEXT:TAČNO ako @{value} nije tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
-msgid "Insert"
-msgstr "Ubaci"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641
+msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number"
+msgstr "ISNUMBER:TAČNO ako je @{value} broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
-msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Umetni polja“."
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643
+msgid ""
+"This function checks if a value is a number.  Neither TRUE nor FALSE are "
+"numbers for this purpose."
+msgstr ""
+"Ova funkcija provjerava da li je vrijednost broj.  Ni TAČNO ni NETAČNO nisu "
+"brojevi za ovu svrhu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
-msgid "One field is not part of the merge zone!"
-msgstr "Jedno polje nije dio oblasti za stapanje!"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659
+msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd"
+msgstr "ISODD:TAČNO ako je @{n} neparno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
-#, c-format
-msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
-msgstr "%i polja nisu dio oblasti za stapanje"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680
+msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference"
+msgstr "ISREF:TAČNO ako je @{value} uputa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
-"%i and proceed?"
-msgstr ""
-"Opseg kolona podataka od %i do %i. Da li treba da dotjeramo dužine na %i i "
-"da nastavimo?"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682
+msgid "This function checks if a value is a cell reference."
+msgstr "Ova funkcija provjerava da li je vrijednost uputa polja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
-msgid "Input Data"
-msgstr "Ulazni podatak"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701
+msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text"
+msgstr "ISTEXT:TAČNO ako @{value} jeste tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
-msgid "Merge Field"
-msgstr "Polje za stapanje"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719
+msgid "N:@{text} converted to a number"
+msgstr "N:@{text} pretvoren u broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
-#, c-format
-msgid "%s is encrypted"
-msgstr "%s je šifrovan"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:366
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:582 ../plugins/fn-string/functions.c:623
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:667 ../plugins/fn-string/functions.c:794
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1018 ../plugins/fn-string/functions.c:1065
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1098 ../plugins/fn-string/functions.c:1440
+msgid "text:string"
+msgstr "text:string"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721
+msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned."
+msgstr "Ako @{text} sadrži ne-brojevni tekst, ispisuje se 0."
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1724
+msgid "=N(\"eleven\")"
+msgstr "=N(\"jedanaest\")"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751
+msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}"
+msgstr "TYPE:broj koji ukazuje na vrstu podataka @{value}"
+
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1753
 msgid ""
-"Encrypted files require a password\n"
-"before they can be opened."
+"TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n"
+"1  \t= number\n"
+"2  \t= text\n"
+"4  \t= boolean\n"
+"16 \t= error\n"
+"64 \t= array"
 msgstr ""
-"Šifrovane datoteke zahtijevaju lozinku\n"
-"prije nego što se mogu otvoriti."
+"TYPE ispisuje broj koji ukazuje na vrstu podataka @{vrednosti}:\n"
+"1  \t= broj\n"
+"2  \t= tekst\n"
+"4  \t= logička vrednost\n"
+"16 \t= greška\n"
+"64 \t= niz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
-msgid "Password :"
-msgstr "Lozinka :"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1792
+msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}"
+msgstr "GETENV:vrijednost @{name} promjenljive okruženja izvršavanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1793
+msgid "name:the name of the environment variable"
+msgstr "name:naziv promjenljive okruženja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1794
+msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned."
+msgstr ""
+"Ako promjenljiva pod nazivom @{name} ne postoji, biće ispisano #N/D!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1795
+msgid "Variable names are case sensitive."
+msgstr "Nazivi promjenljivih razlikuju veličinu slova."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
-msgid "Plugin dependencies"
-msgstr "Zavisnosti dodataka"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1815
+msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string"
+msgstr "GET.LINK:cilj hiperveze prikačene @{cell} kao niska"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
-msgid "Unknown plugin"
-msgstr "Nepoznat dodatak"
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1817
+msgid ""
+"The value return is not updated automatically when the link attached to "
+"@{cell} changes but requires a recalculation."
+msgstr ""
+"Ispis vrijednosti se ne osvežava samostalno kada se promjeni veza prikačena "
+"@{cell} već zahtjeva ponovno izračunavanje."
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44
+msgid "AND:logical conjunction"
+msgstr "AND:logička konjunkcija"
 
-# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
-msgid "Plugin services"
-msgstr "Usluge dodataka"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178
+msgid "b0:logical value"
+msgstr "b0:logička vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
-msgid "Errors while activating plugins"
-msgstr "Greška pri pokretanju dodataka"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179
+msgid "b1:logical value"
+msgstr "b1:logička vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47
 msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
-"one:\n"
-"\n"
+"AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
+msgstr "AND izračunava logičku konjunkciju svojih argumenata @{b0},@{b1},..."
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181
+msgid ""
+"If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE."
 msgstr ""
-"Sljedeći dodaci moraju biti pokrenuti kako bi isto pokrenuli i:\n"
-"\n"
+"Ako je jedan argument broj, nula se smatra NETAČNIM a bilo šta drugo TAČNIM."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
-#, c-format
-msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
-msgstr "Nepoznat dodatak sa id=„%s“\n"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182
+msgid "Strings and empty values are ignored."
+msgstr "String i prazne vrijednosti se zanemaruju."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:183
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
+"If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned."
 msgstr ""
-"\n"
-"Da li želite da pokrenete ovaj dodatak zajedno sa svim dodacima od kojih on "
-"zavisi?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
-#, c-format
-msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
-msgstr "Greška pri deaktiviranju dodatka „%s“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
-#, c-format
-msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
-msgstr "Greška pri aktiviranju dodatka „%s“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
-msgid "Active"
-msgstr "Pokrenut"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
-msgid "Plugin name"
-msgstr "Ime dodatka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
-#: ../src/ssconvert.c:111
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorijum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
-msgid "Length of Undo Descriptors"
-msgstr "Dužina opisnika „Opozovi“"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
-msgid "Sorting is Case-Sensitive"
-msgstr "Ređanje razlikuje veličinu slova"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
-msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Osnovni broj redova u listu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
-msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Osnovni broj kolona u listu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
-msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
-msgstr "Po osnovi, označi polja sa tabelarnim funkcijama"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
-msgid "By default, mark cells with truncated content"
-msgstr "Po osnovi, označi polja sa skraćenim sadržajem"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
-msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Osnovna učestalost samočuvanja u sekundama"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
-msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
-msgstr "Isključi provjeru proširenja za podesivog izvoznika teksta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
-msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "Unesi izbor _premeštaja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
-msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr "Daj prednost OSTAVI nad PRIMARNIM izborom"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "Koristi velika slova za da_ne u nedjelji"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
-msgstr "Ispravi _DVa VElika POčetna SLova"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
-msgid "Do _not correct:"
-msgstr "_Nemoj da ispraviš:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "Postavi _veliko slovo za prvo slovo u rečenici"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
-msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "_Ne pretvaraj u velika slova nakon:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Automatski ispravi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
-msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
+"Ako nije dostavljena logička vrijednost, tada se ispisuje #VREDNOST! greške."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
-msgid "Undo"
-msgstr "Opozovi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Zaglavlje i podnožje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Umnoži i ubaci"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "Inicijali"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
-msgid "First Letter"
-msgstr "Prvo slovo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
-msgid "points"
-msgstr "tačaka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
-msgid "inches"
-msgstr "inča"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
-msgid "Default date format"
-msgstr "Osnovni oblik datuma"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Proizvoljni oblik datuma"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
-msgid "Default time format"
-msgstr "Osnovni oblik vremena"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
-msgid "Custom time format"
-msgstr "Proizvoljni oblik vremena"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
-msgid "A1 (first cell of the page area)"
-msgstr "A1 (prvo polje oblasti stranice)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
-msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
-msgstr "$A$1 (prvo polje ovog radnog lista)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
-msgid "First Printed Cell Of The Page"
-msgstr "Prvo štampano polje stranice"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Proizvoljno podešavanje zaglavlja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
-msgid "Custom footer configuration"
-msgstr "Proizvoljno podešavanje podnožja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Izbor oblika datuma"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
-msgid "Time format selection"
-msgstr "Izbor oblika vremena"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
-msgid "Print as displayed"
-msgstr "Štampaj kao što je prikazano"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
-msgid "Print as spaces"
-msgstr "Štampaj kao razmake"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
-msgid "Print as dashes"
-msgstr "Štampaj kao crtice"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
-msgid "Print as #N/A"
-msgstr "Štampaj kao #N/D"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Do not print"
-msgstr "Ne štampaj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
-msgid "Print in place"
-msgstr "Štampaj odmah"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
-msgid "Print at end"
-msgstr "Štampaj na kraju"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
-#, c-format
-msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
-msgstr "%.0f tačaka širine puta %.0f tačaka visine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
-#, c-format
-msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
-msgstr "%.0f tačaka širine puta %.0f tačaka visine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
-#, c-format
-msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr "%.1f po širini puta %.1f po visini"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
-#, c-format
-msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
-msgstr "%.0f mm širina puta %.0f mm visina"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
-#, c-format
-msgid "%.1f wide by %.1f tall"
-msgstr "%.1f širine puta %.1f visine"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Location: %s</small>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"<small>Mesto: %s</small>"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
-msgid "a long time"
-msgstr "dugo vrijeme"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
-msgid "The matrix range is not valid."
-msgstr "Opseg matrice nije ispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
-msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
-msgstr "Matrica mora biti simetrična pozitivna-određena."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
-msgid "The number of random numbers requested is invalid."
-msgstr "Broj traženih nasumičnih brojeva nije ispravan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
-msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzajamne slučajnosti“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uvriježeni"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
-msgid "_Lower Bound:"
-msgstr "Donja gr_anica:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
-msgid "_Upper Bound:"
-msgstr "Gornja gra_nica:"
-
-# -bug-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
-msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Uniformni cio broj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-msgid "_Mean:"
-msgstr "Sr_edina:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
-msgid "_Standard Deviation:"
-msgstr "_Standardno odstupanje:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
-msgid "_Value And Probability Input Range:"
-msgstr "Ulazni opseg vrijednosti i _verovatnoće:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "Bernuli"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
-msgid "_p Value:"
-msgstr "p Vr_ednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-msgid "Beta"
-msgstr "Bita"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
-msgid "_a Value:"
-msgstr "a Vred_nost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
-msgid "_b Value:"
-msgstr "b Vredn_ost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-msgid "Binomial"
-msgstr "Dvočlana"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-msgid "N_umber of Trials:"
-msgstr "Broj po_kušaja:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-msgid "Cauchy"
-msgstr "Koši"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
-msgid "Chisq"
-msgstr "Šisk"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
-msgid "_nu Value:"
-msgstr "nu Vrednos_t:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-msgid "Exponential"
-msgstr "Eksponent"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-msgid "Exponential Power"
-msgstr "Eksponent"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-msgid "nu_1 Value:"
-msgstr "nu1 V_rednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
-msgid "nu_2 Value:"
-msgstr "nu2 _Vrednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-msgid "Gaussian Tail"
-msgstr "Gausov ostatak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
-msgid "_Sigma"
-msgstr "_Sigma"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-msgid "Geometric"
-msgstr "Geometrijski"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-msgid "Gumbel (Type I)"
-msgstr "Gambel (tip 1)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-msgid "Gumbel (Type II)"
-msgstr "Gambel (tip 2)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
-msgid "Landau"
-msgstr "Landau"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr "Levijeva alfa-stabilna"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-msgid "_c Value:"
-msgstr "c vrednos_t:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-msgid "_alpha:"
-msgstr "_alfa:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritamsko"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-msgid "Logistic"
-msgstr "Logističko"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
-msgid "Lognormal"
-msgstr "Obično logaritamski"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
-msgid "_Zeta Value:"
-msgstr "Ceta _Vrednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
-msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Negativna binomijalna"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
-msgid "N_umber of Failures"
-msgstr "Broj neuspješnih pokuš_aja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-msgid "Pareto"
-msgstr "Pareto"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
-msgid "Poisson"
-msgstr "Poasonova"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
-msgid "_Lambda:"
-msgstr "_Lambda:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rajlej"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-msgid "_Sigma:"
-msgstr "Si_gma:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr "Rayleigh-ov ostatak"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
-msgid "Student t"
-msgstr "Studentova t"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
-msgid "nu Value:"
-msgstr "nu Vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
-msgid "Weibull"
-msgstr "Vejbul"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
-msgid "Could not create the Random Tool dialog."
-msgstr "Ne mogu obrazovati prozorče „Slučajni broj“."
-
-#.
-#. * xgettext: This is a time format for
-#. * g_date_time_format used in locales that usi a
-#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
-#. * this.  The default will show things liki "09:50"
-#. * and "21:50".
-#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#.
-#. * xgettext: This is a time format for
-#. * g_date_time_format used in locales that usi
-#. * a 12 hour clock. You probably do not need
-#. * to change this.  The default will show
-#. * things liki " 9:50 am" and " 9:50 pm".
-#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
-msgid "Set standard/default row height"
-msgstr "Postavi standardnu/podrazumevanu visinu vrsta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-msgstr ""
-"Postavi visinu vrste oznalenih polja na <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
-msgid "Scenario Summary"
-msgstr "Izvještaj scenarija"
-
-#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
-msgid "Current Values"
-msgstr "Tekuće vrijednosti"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
-msgid "Changing Cells:"
-msgstr "Mijenjanje polja:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
-msgid "Invalid changing cells"
-msgstr "Neispravna promjena polja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
-msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
-msgstr "Mijenjanje polja bi trebalo da se izvede samo na tekućoj tabeli."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
-msgid "Scenario name already used"
-msgstr "Ima scenarija je već u upotrebi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
-msgid "Invalid scenario name"
-msgstr "Netačno ime scenarija"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
-msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Dodaj scenario“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
-#, c-format
-msgid "Created on "
-msgstr "Napravljeno na "
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
-msgid "Results entry did not contain valid cell names."
-msgstr "Dobijena stavka nije sadržala ispravna imena polja."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
-msgid "Could not create the Scenarios dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče „Scenariji“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
-msgid "You must select some cell types to search."
-msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
-msgid "Comment"
-msgstr "Napomena"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
-msgid "Deleted"
-msgstr "Obrisan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-msgid "Expression"
-msgstr "Izraz"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
-msgid "Other value"
-msgstr "Druga vrijednost"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
-msgid "Content"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
-msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr "<b>Napomena:</b> Promjena naziva lista je na čekanju."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
-msgid "At least one sheet must remain visible!"
-msgstr "Barem jedan list mora da ostane vidljiv!"
-
-#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
-msgid "Lock"
-msgstr "Priveži"
-
-#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
-msgid "Viz"
-msgstr "Vid"
-
-#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
-msgid "Dir"
-msgstr "Smjer"
-
-#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
-msgctxt "sheetlist"
-msgid "Rows"
-msgstr "Redova"
-
-#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
-msgctxt "sheetlist"
-msgid "Cols"
-msgstr "Kolona"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
-msgid "Current Name"
-msgstr "Tekući naziv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
-msgid "New Name"
-msgstr "Novi naziv"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
-#, c-format
-msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr "Nećete moći da nazovete „%s“ više od jednog lista."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
-msgid "Another view is already managing sheets"
-msgstr "Drugi pregled već upravlja listovima"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevano"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
-msgid "Move Object"
-msgstr "Premjesti objekat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Promjeni veličinu objekta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
-msgid "Set Object Name"
-msgstr "Postavi naziv objekta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
-msgid "Set Object Print Property"
-msgstr "Postavi svojstvo štampanja objekta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
-msgid "Set Object Properties"
-msgstr "Postavi svojstva objekta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
-msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za „Mešanje podataka“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
-msgid "The input variable range is invalid."
-msgstr "Ulazni opseg promjenljivih je netačan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
-msgid "The output variable range is invalid."
-msgstr "Izlazni opseg promjenljivih je netačan."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
-msgid "Simulations"
-msgstr "Oponašanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteracije"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
-msgid "# Input variables"
-msgstr "# Ulazne promjenljive"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
-msgid "# Output variables"
-msgstr "# Izlazne promjenljive"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
-msgid "Runtime"
-msgstr "U toku izvršavanja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
-msgid "Run on"
-msgstr "Pokreni na"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:184
+msgid ""
+"This function is strict: if any argument is an error, the result will be the "
+"first such error."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je izričita: ako je neki od argumenata greška, rezultat će biti "
+"prva takva greška."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4686
-msgid "Min"
-msgstr "Najmanja vrijednost"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:57
+msgid "wiki:en:Logical_conjunction"
+msgstr "viki:en:Logička_konjunkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4688
-msgid "Average"
-msgstr "Prosjek"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98
+msgid "NOT:logical negation"
+msgstr "NOT:logička negacija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4687
-msgid "Max"
-msgstr "Najveća vrijednost"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99
+msgid "b:logical value"
+msgstr "b:logička vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
-msgid "Invalid variable range was given"
-msgstr "Zadat je netačan opseg promjenljivih"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100
+msgid "NOT calculates the logical negation of its argument."
+msgstr "NOT izračunava logičku negaciju svog argumenta."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:101
 msgid ""
-"First round number should be less than or equal to the number of the last "
-"round."
+"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else "
+"TRUE."
 msgstr ""
-"Prvi zaokruženi broj treba da bude manji ili jednak broju iz posljednjeg "
-"zaokruživanja."
+"Ako je argument broj, nula se smatra NETAČNIM a bilo šta drugo TAČNIM."
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:107
+msgid "wiki:en:Negation"
+msgstr "viki:en:Negacija"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123
+msgid "OR:logical disjunction"
+msgstr "OR:logička disjunkcija"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126
+msgid ""
+"OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..."
+msgstr "OR izračunava logičku disjunkciju svojih argumenata @{b0},@{b1},..."
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:136
+msgid "wiki:en:Logical_disjunction"
+msgstr "viki:en:Logička_disjunkcija"
+
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177
+msgid "XOR:logical exclusive disjunction"
+msgstr "XOR:logička ekskluzivna disjunkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
-msgid "Could not create the Simulation dialog."
-msgstr "Ne mogu da obrazujem prozorče za alatku „Simulacija“."
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180
+msgid ""
+"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments "
+"@{b0},@{b1},..."
+msgstr ""
+"XOR izračunava logičku ekskluzivnu disjunkciju svojih argumenata "
+"@{b0},@{b1},..."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
-msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za svojstva spiska."
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:189
+msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction"
+msgstr "viki:en:Ekskluzivna_disjunkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
-msgid "Format Object"
-msgstr "Oblikuj objekat"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230
+msgid "IFERROR:test for error"
+msgstr "IFERROR:test za greškom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
-msgid "Head"
-msgstr "Glava"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231
+msgid "x:value to test for error"
+msgstr "x:vrijednost za testiranje na grešku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
-msgid "Tail"
-msgstr "Rep"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250
+msgid "y:alternate value"
+msgstr "y:zamjenska vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:233
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
-"solver for Gnumeric?"
+"This function returns the first value, unless that is an error, in which "
+"case it returns the second."
 msgstr ""
-"Tražite temu za vaše istraživanje? Možda biste željeli da napišete rešavač "
-"za Gnomovog brojevnika?"
+"Ova funkcija ispisuje prvu vrijednost, osim ako to nije greška, u tom "
+"slučaju ispisuje drugu po redu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
-msgid "Changing solver parameters"
-msgstr "Mijenjam parametre rešavača"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248
+msgid "IFNA:test for #NA! error"
+msgstr "IFNA:proba za greškom #ND!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
-msgid "Ready"
-msgstr "Spreman"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249
+msgid "x:value to test for #NA! error"
+msgstr "x:vrijednost za testiranje na grešku #ND!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripremam"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:251
+msgid ""
+"This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it "
+"returns the second."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje prvu vrijednost, osim ako to nije #ND!, u tom slučaju "
+"ispisuje drugu po redu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
-msgid "Prepared"
-msgstr "Pripremljeno"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:267
+msgid "TRUE:the value TRUE"
+msgstr "TRUE:vrijednost TAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
-msgid "Running"
-msgstr "Radim"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268
+msgid "TRUE returns the value TRUE."
+msgstr "TRUE ispisuje vrijednost TAČNO."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
-msgid "Done"
-msgstr "Urađeno"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290
+msgid "wiki:en:Logical_value"
+msgstr "viki:en:Logička_vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536 ../src/gui-util.c:1050
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:285
+msgid "FALSE:the value FALSE"
+msgstr "FALSE: vrijednost NETAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Otkazano"
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:286
+msgid "FALSE returns the value FALSE."
+msgstr "FALSE ispisuje vrijednost NETAČNO."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1482
-msgid "Feasible"
-msgstr "Moguć"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:729
+msgid "ADDRESS:cell address as text"
+msgstr "ADDRESS:adresa polja kao tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1485
-msgid "Optimal"
-msgstr "Najbolje"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:730
+msgid "row_num:row number"
+msgstr "row_num:broj reda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Neizvodljivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:731
+msgid "col_num:column number"
+msgstr "col_num:broj kolone"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Neograničeno"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:732
+msgid ""
+"abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a "
+"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults "
+"to 1"
+msgstr ""
+"abs_num:1 za apsolutni, 2 za apsolutni reda i relativni kolone, 3 za "
+"relativni reda i apsolutni kolone, i 4 za uputu relativnog; osnovno je 1"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
-msgid "The chosen solver is not functional."
-msgstr "Izabrani rešavač nije djelotvoran."
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:735
+msgid ""
+"a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style "
+"reference; defaults to TRUE"
+msgstr ""
+"a1:ako je TAČNO, dostavlja se uputa A1-stila, u suprotnom uputa R1C1-stila; "
+"osnovno je TAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Pokrećem rešavač"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:737
+msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet"
+msgstr "text:naziv lista, podrazumijeva se bez lista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:738
+msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako je @{broj_reda} ili @{broj_kolone} manje od jedan, ADDRESS ispisuje "
+"#VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Zaustavi pokrenuti rešavač"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:740
+msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!"
+msgstr "Ako je @{aps_broj} veći od 4 ADDRESS ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Stanje rešavača:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:827
+msgid "AREAS:number of areas in @{reference}"
+msgstr "AREAS:broj oblasti u @{uputi}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Stanje problema:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:828
+msgid "reference:range"
+msgstr "uputa:opseg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Objektivna vrijednost:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:895
+msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument"
+msgstr "CHOOSE:argument br. (@{indeks}+1)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Proteklo vrijeme:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:896
+msgid "index:positive number"
+msgstr "indeks:pozitivan broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
-msgid "Running solver"
-msgstr "Pokrećem rešavač"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:897
+msgid "value1:first value"
+msgstr "vrednost1:prva vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
-msgstr "Optimalno rešenje koje je pronašao sistem za traženje rešenja.\n"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:898
+msgid "value2:second value"
+msgstr "vrednost2:druga vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
-msgid "Feasible solution created by solver.\n"
-msgstr "Izvodljivo rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:899
+msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument."
+msgstr "CHOOSE ispisuje svoj argument br. (@{indeks}+1)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
-msgid "Subject to the Constraints:"
-msgstr "Podložno ograničenjima:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:900
+msgid ""
+"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated "
+"@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"@{indeks} je skraćen na cio broj. Ako je @{indeks} < 1 ili ako je skraćeni "
+"@{indeks} > broja vrijednosti, CHOOSE ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
-msgid "Could not create the Solver dialog."
-msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Sistem za rešavanje“."
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:942
+msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}"
+msgstr "VLOOKUP:pretražuje prvu kolonu @{opsega} za @{vrednošću}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
-msgid "Export"
-msgstr "Izvezi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:943 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1011
+msgid "value:search value"
+msgstr "vrijednost:vrijednost pretrage"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
-msgid "This workbook does not contain any exportable content."
-msgstr "Ova radna sveska ne sadrži nikakav sadržaj za izvoz."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
-msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
-msgstr ""
-"Automatsko otkrivanje nije pronašlo nijednu kolonu u tekstu. Pokušajte ručno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Stopi sa kolonom na _levo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Stopi sa kolonom na _desno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
-msgid "_Split this column"
-msgstr "_Podeli ovu kolonu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "_Raširi ovu kolonu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "_Suzi ovu kolonu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
-#, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring none."
-msgstr "Uvozim %i kolone i ne zanemarujem ništa."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
-#, c-format
-msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
-msgstr "Uvozim %i kolone i zanemarujem %i."
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d column can be imported."
-msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] "Najviše %d kolona može biti uvezena."
-msgstr[1] "Najviše %d kolone mogu biti uvezene."
-msgstr[2] "Najviše %d kolona može biti uvezeno."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
-msgid "Format Selector"
-msgstr "Birač zapisa"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
-msgid "Ignore all columns on right"
-msgstr "Zanemari sve kolone desno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
-msgid "Ignore all columns on left"
-msgstr "Zanemari sve kolone lijevo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
-msgid "Import all columns on right"
-msgstr "Uvezi sve kolone desno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
-msgid "Import all columns on left"
-msgstr "Uvezi sve kolone lijevo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
-msgid "Copy format to right"
-msgstr "Kopiraj format desno"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
-#, c-format
-msgid "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr "Moguće je uvesti najviše %d kolona."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
-msgid "Auto fit"
-msgstr "Samo uklapanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
-#, c-format
-msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova kućica označena, kolona %i će biti uvezena u Gnomov brojevnik."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
-"the longest entry."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ova kućica označena, širina kolone će biti dotjerana na najdužu "
-"stavku."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
-#, c-format
-msgid "Column %d"
-msgstr "Kolona %d"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
-#, c-format
-msgid "%d of %d line to import"
-msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "%d od %d linije za uvoz"
-msgstr[1] "%d od %d linija za uvoz"
-msgstr[2] "%d od %d linija za uvoz"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
-#, c-format
-msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
-msgstr ""
-"Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
-"zapisa."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
-msgid "Line"
-msgstr "Linija"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
-#, c-format
-msgid "Data (from %s)"
-msgstr "Podatak (iz %s)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
-msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
-msgstr "Trebalo bi da uvedete jedno ispravno polje kao zavisno polje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
-msgid "The dependency cells should not contain an expression"
-msgstr "Zavisna polja ne treba da sadrže izraz"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
-msgid "You should introduce a valid number as minimum"
-msgstr "Treba da uvedete ispravan broj za minimum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
-msgid "You should introduce a valid number as maximum"
-msgstr "Treba da uvedete ispravan broj kao maksimum"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
-msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
-msgstr "Maksimalni broj treba da bude veći od minimalnog"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
-msgid "You should introduce a valid number as step size"
-msgstr "Treba da uvedete ispravan broj kao veličinu koraka"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
-msgid "The step size should be positive"
-msgstr "Veličina koraka bi trebala biti pozitivna"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
-msgid "You should introduce one or more dependency cells"
-msgstr "Treba da uvedete jedno ili više zavisnih polja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
-msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
-msgstr "Treba da uvedete jedno ispravno polje kao polje za rezultat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
-msgid "The target cell should contain an expression"
-msgstr "Polje za rezultat treba da sadrži jedan izraz"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
-#, c-format
-msgid "Display \"%s\" could not be opened."
-msgstr "Ne mogu da otvorim ekran „%s“."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
-msgid "This screen"
-msgstr "Ovaj ekran"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
-#, c-format
-msgid "Screen %d [This screen]"
-msgstr "Ekran %d [Ovaj ekran]"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Ekran %d"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-msgid "Widgets"
-msgstr "Elementi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "Protection"
-msgstr "Zaštita"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Samodopunjavanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
-msgid "Cell Markers"
-msgstr "Označavači polja"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Napredni filtar"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
-msgid "_List range:"
-msgstr "Opseg _spiska:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
-msgid "_Criteria range:"
-msgstr "Opseg _merila:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
-msgid "_Unique records only"
-msgstr "Samo _jedinstveni zapisi"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
-msgid "Input"
-msgstr "Unos"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
-msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "ANOVA - jedan faktor"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Ulazni opseg:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
-msgid "Grouped by:"
-msgstr "Grupisano po:"
-
-#. Group by Columns
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-msgctxt "groupby"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolone"
-
-#. Group by Rows
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
-msgctxt "groupby"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Redovi"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-msgid "_Areas"
-msgstr "_Nizovi"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Oznake:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "Options"
-msgstr "Podešavanja"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
-msgid "ANOVA - Two-Factor"
-msgstr "ANOVA — dva faktora"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
-msgid "Input _range:"
-msgstr "Ulazni _opseg:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
-msgid "Rows per _sample:"
-msgstr "Redova _po uzorku:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
-msgid "_Alpha: "
-msgstr "_Alfa: "
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
-msgid "Gnumeric : AutoFilter"
-msgstr "Gnumerik : Automatski filtar"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
-msgid "Show rows where:"
-msgstr "Prikaži vrste gdje:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
-msgid "_And"
-msgstr "_I"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
-msgid "_Or"
-msgstr "I_li"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "equals"
-msgstr "jednako"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-msgid "does not equal"
-msgstr "nije jednako"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "is greater than"
-msgstr "je veći od"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "je veći ili jednak sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "is less than"
-msgstr "je manji od"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "je manji ili jednak sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-msgid "begins with"
-msgstr "počinje sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-msgid "does not begin with"
-msgstr "ne počinje sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-msgid "ends with"
-msgstr "završava se sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "ne završava se sa"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-msgid "contains"
-msgstr "sadrži"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne sadrži"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
-msgid "Count or percentage:"
-msgstr "Iznos ili procenat:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dno"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Items"
-msgstr "Stavke"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procenat"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "Autoformat"
-msgstr "Automatski formatiraj"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
-msgid "C_ategory:"
-msgstr "K_ategorija:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Podešavanja"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Primjeni f_ormat brojeva"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Primjeni _granice"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Primjeni p_ismo"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Pr_imeni obrasce"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Primjeni p_oravnavanje"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ivice"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "_Top"
-msgstr "_Vrh"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dno"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Prikaži _linije mreže"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:944 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1012
+msgid "range:range to search"
+msgstr "opseg:opseg za pretraživanje"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:945
+msgid "column:1-based column offset indicating the return values"
+msgstr ""
+"kolona:pomjeraj kolone na 1-zasnovan ukazujući na ispisanu vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
-msgid "Name of template"
-msgstr "Naziv šablona"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Grupa ili pojedinac koji je napravio šablon"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Kategorija kojoj pripada ovaj šablon:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Kratak opis šablona"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
-msgid "Template Details"
-msgstr "Detalji šablona"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Automatski sačuvaj"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
-msgid "_Automatically save every"
-msgstr "_Automatski čuvaj na svakih:"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minuta"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Pitaj prije snimanja"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Napomena za polje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
-msgid "<b>Old Author:</b>"
-msgstr "<b>Prvobitni autor:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Sadašnji autor:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
-msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr "_Prelomi u prozoru svojstava"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Raširi"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
-msgid "Condition:"
-msgstr "Uslov:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
-msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr "Sastojci primjenljivog stila:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
-msgid "Number Format"
-msgstr "Zapis broja"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "Validation"
-msgstr "Provjera ispravnosti"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
-msgid "Style Overlay:"
-msgstr "Preklapanje izgleda:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
-msgid "_Edit Style"
-msgstr "_Uredi stil"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr "Bilo koja vrijednost     (bez provjere ispravnosti)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Cjeli brojevi"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "Numbers"
-msgstr "Brojevi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:946 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1014
+msgid ""
+"approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to "
+"TRUE"
+msgstr ""
+"približno:ako nije tačno, mora biti pronađeno tačno poklapanje @{vrednosti}; "
+"podrazumijeva se TAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
-msgid "In a list"
-msgstr "Na spisku"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:948
+msgid ""
+"as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE"
+msgstr ""
+"kao_indeks:ako je tačno, ispisuje se pomjeraj reda na 0-zasnovan; "
+"podrazumijeva se NETAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:950
+msgid ""
+"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
+"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the row with an exact "
+"equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value "
+"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row "
+"offset is returned."
+msgstr ""
+"Funkcija „VLOOKUP“ nalazi red u @{opsegu} koji ima prvo polje slično "
+"@{vrednosti}.  Ako @{približno} nije tačno nalazi red sa tačnom jednakošću. "
+"Ako je @{približno} tačno, nalazi posljednji red sa prvom vrijednošću koja "
+"je manja ili jednaka @{vrednosti}. Ako je @{kao_indeks} tačno pomjeraj reda "
+"na 0-zasnovan se ispisuje."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-msgid "Text length"
-msgstr "Dužina teksta"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:957 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1025
+msgid ""
+"If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of "
+"ascending value."
+msgstr ""
+"Ako je @{približno} tačno, tada vrijednosti moraju biti poređane prema "
+"rastućoj vrijednosti."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:959
+msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}."
+msgstr "VLOOKUP ispisuje #UPUT! ako @{kolona} ispada van @{opsega}."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr "najm <= vrijednost <= najv             (između)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr "vrijednost <= najm || najv <= vrijednost (nije između)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr "vrijednost == granica                  (jednako je)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr "vrijednost <> granica                  (nije jednako)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr "vrijednost  >  granica                 (veće od)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr "vrijednost  <  granica                 (manje od)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr "vrijednost >= granica                  (veće od ili jednako)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr "vrijednost <= granica                  (manje od ili jednako)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vodoravno poravnavanje</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "_General"
-msgstr "_Opšte"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centriraj preko _označenih polja"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Uvuci:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Uspravno poravnavanje</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntriraj"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ispuni"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Slaganje redova"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Raspoređeno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Usredišti"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "J_ustify"
-msgstr "Složi _redove"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Raspoređeno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Upravljanje</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "Pre_lom teksta"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Ud_esi da stane"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Obrnuto dijagonalno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Dijagonalni"
-
-#. start sub mijenu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgctxt "border"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "Outline"
-msgstr "Opšti pregled"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Unutar uspravne"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-msgid "Inside"
-msgstr "Unutar"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Unutar vodoravne"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#. Cell border linije
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgctxt "linije"
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "C_olor:"
-msgstr "B_oja:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadina</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Uzorak</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Obrazac</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Solid"
-msgstr "Pun"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% sivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1010
+msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}"
+msgstr "HLOOKUP:pretražuje prvi red @{opsega} za @{vrednošću}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% sivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1013
+msgid "row:1-based row offset indicating the return values "
+msgstr "red:pomjeraj reda na 1-zasnovan ukazujući na ispisanu vrijednost "
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% sivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1016
+msgid ""
+"as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE"
+msgstr ""
+"kao_indeks:ako je tačno, ispisuje se pomjeraj kolone na 0-zasnovan; "
+"podrazumijeva se NETAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12.5% sivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1018
+msgid ""
+"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to "
+"@{value}.  If @{approximate} is not true it finds the column with an exact "
+"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first "
+"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based "
+"column offset is returned."
+msgstr ""
+"Funkcija „HLOOKUP“ nalazi red u @{opsegu} koji ima prvo polje slično "
+"@{vrednosti}.  Ako @{približno} nije tačno nalazi kolonu sa tačnom "
+"jednakošću. Ako je @{približno} tačno, nalazi posljednju kolonu sa prvom "
+"vrijednošću koja je manja ili jednaka @{vrednosti}. Ako je @{kao_indeks} "
+"tačno pomjeraj kolone na 0-zasnovan se ispisuje."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6.25% sivo"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1027
+msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}."
+msgstr "HLOOKUP ispisuje #UPUT! ako @{red} ispada van @{opsega}."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Horizontalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1078
+msgid ""
+"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in "
+"@{vector1}"
+msgstr ""
+"LOOKUP:sadržaj @{vektora2} na odgovarajućem mjestu u @{vrednost} u "
+"@{vektoru1}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Uspravna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1080
+msgid "value:value to look up"
+msgstr "vrijednost:vrijednost za traženje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Obrnuta dijagonalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1081
+msgid "vector1:range to search:"
+msgstr "vektor1:opseg za pretraživanje:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Dijagonalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1082
+msgid "vector2:range of return values"
+msgstr "vektor2:opseg vrijednosti ispisa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Dijagonalni nišan"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1083
+msgid ""
+"If  @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of "
+"@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return "
+"value is taken from the last row or column of @{vector1}."
+msgstr ""
+"Ako @{vektor1} ima više redova nego kolona, LOOKUP pretražuje prvi red "
+"@{vektora1}, u suprotnom prvu kolonu. Ako je izostavljen @{vektor2} ispisana "
+"vrijednost se uzima iz posljednjeg reda ili kolone @{vektora1}."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Debeli dijagonalni nišan"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1087
+msgid ""
+"If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}."
+msgstr ""
+"Ako LOOKUP ne može da pronađe @{vrednost} onda koristi najveću vrijednost "
+"manju od @{vrednosti}."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tanka horizontalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089
+msgid "The data must be sorted."
+msgstr "Podaci moraju biti poređani."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tanka uspravna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090
+msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A."
+msgstr "Ako je @{vrednost} manja od prve vrijednosti ispisuje #N/D."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tanka obrnuta dijagonalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091
+msgid ""
+"If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A."
+msgstr "Ako odgovarajuće mjesto ne postoji u @{vektoru2}, ispisuje #N/D."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tanka dijagonalna pruga"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1178
+msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}"
+msgstr "MATCH:indeks @{traganja} u @{vektoru}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tanki horizontalni nišan"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1179
+msgid "seek:value to find"
+msgstr "traganje:vrijednost za nalaženje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tanki dijagonalni nišan"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1180
+msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched"
+msgstr "vektor:n puta 1 ili 1 puta n opsega koji će biti traženi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Boja iscrtavanja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1181
+msgid ""
+"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the "
+"first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}"
+msgstr ""
+"vrsta:+1 (osnovno) za nalaženje najveće vrijednosti ≤ @{traganja}, 0 za "
+"nalaženje prve vrijednosti = @{traganja}, ili -1 za nalaženje najmanje "
+"vrijednosti ≥ @{traganja}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Mali krugovi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1184
+msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index."
+msgstr ""
+"MATCH pretražuje @{vektor} za @{traganjem} i ispisuje indeks na 1-zasnovan."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Polu krugovi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1185
+msgid ""
+" For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = "
+"+1 the data must be sorted in ascending order."
+msgstr ""
+" Za @{vrstu} = -1 podaci moraju biti poređani opadajućim redom; za @{vrstu} "
+"= +1 podaci moraju biti poređani rastućim redom."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Thatch"
-msgstr "Slama"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1187
+msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned."
+msgstr "Ako @{traganje} ne može biti nađeno, ispisuje se #N/D."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Veliki krugovi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1188
+msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned."
+msgstr "Ako @{vektor} nije ni n prema 1 niti 1 prema n, ispisuje se #N/D."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "Bricks"
-msgstr "Cigle"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1232
+msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string"
+msgstr "INDIRECT:sadržaj polja na koji ukazuje niska @{tekst_upute}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Priveži"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1233
+msgid "ref_text:textual reference"
+msgstr "tekst_upute:tekstualne upute"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Sakrij"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1234
+msgid ""
+"format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in "
+"R1C1 style; defaults to true"
+msgstr ""
+"zapis:ako je tačno, @{tekst_upute} je dat u A1-stilu, u suprotnom je dat u "
+"R1C1 stilu; podrazumijeva se tačno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1236
+msgid ""
+"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by "
+"@{format}, INDIRECT returns #REF!"
 msgstr ""
-"Zaključavanje polja i skrivanje funkcija se odnosi samo na zaštićene radne "
-"sveske."
+"Ako @{tekst_upute} nije ispravna uputa u stilu određenom @{zapisom}, "
+"INDIRECT ispisuje #UPUTU!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Zaštićena radne sveska"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1270
+msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}"
+msgstr "INDEX:referenca na ćeliju u datoj @{array}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Merilo</span>"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1271
+msgid "array:cell or inline array"
+msgstr "niz:polje ili unutrašnji niz"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Dozvoli:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1272
+msgid "row:desired row, defaults to 1"
+msgstr "red:željeni red, podrazumijeva se 1"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "U_slov:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1273
+msgid "col:desired column, defaults to 1"
+msgstr "kolona:željena kolona, podrazumijeva se 1"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Zane_mari prazna polja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1274
+msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1"
+msgstr "oblast:iz koje oblasti izabrati polje, podrazumijeva se 1"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Pa_danje iz-ćelije"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1275
+msgid ""
+"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is "
+"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array."
+msgstr ""
+"INDEX daje uputu na polje u datom @{nizu}. Polje se bira @{redom} i "
+"@{kolonom}, koje broji redove i kolone u nizu."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Upozorenja na grešku</b>"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1280
+msgid ""
+"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!"
+msgstr "Ako uputa ispada van opsega @{niza}, INDEX ispisuje #UPUTU!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "R_adnja:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1282
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
+"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9"
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, i 40.1. Tada INDEX(A1:A5,4,1,1) iznosi 25.9"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "Nasl_ov:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1371
+msgid "COLUMN:vector of column numbers"
+msgstr "COLUMN:vektor brojeva kolona"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "_Message:"
-msgstr "Po_ruka:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1372 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1524
+msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression"
+msgstr "h:uputa, podrazumijeva se položaj tekućeg izraza"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1373
+msgid ""
+"COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from "
+"the first column to the last column of @{x}."
+msgstr ""
+"Funkcija „COLUMN“ ispisuje niz Nx1 koji sadrži niz cijelih brojeva od prve "
+"do posljednje kolone @{h}-a."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "Prikaži ulaznu poruku kada je iza_brano polje"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1376 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1528
+msgid ""
+"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!"
+msgstr "Ako @{h} nije niti niz niti uputa niti opseg, ispisuje se #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "Input Message"
-msgstr "Ulazna poruka"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1380
+msgid "column() in G13 equals 7."
+msgstr "column() u G13 iznosi 7."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
-msgid "Sort..."
-msgstr "Poređaj..."
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1420
+msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}"
+msgstr "COLUMNNUMBER:broj kolone za datu kolonu pod nazivom @{naziv}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poredak</span>"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1421
+msgid "name:column name such as \"IV\""
+msgstr "naziv:naziv kolone kao što je „IV“"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pravila poretka</span>"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1422
+msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!"
+msgstr "Ako je @{naziv} neispravan, COLUMNNUMBER ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Locale:"
-msgstr "Jezik:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1447
+msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}"
+msgstr "COLUMNS:broj kolone u @{reference}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Poredak _očuvava zapise"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1448
+msgid "reference:array or area"
+msgstr "uputa:niz ili oblast"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449
 msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
+"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS "
+"returns #VALUE!"
 msgstr ""
-"Kada je izabrano ova kućica, oblikovane polja kao što su ivice, hiperveze, "
-"boja pročelja i začelja će ostati na prvobitnom mjestu. Poništite ovu kućicu "
-"da bi se ova oblikovanja premjestila sa sadržajem. "
+"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, COLUMNS ispisuje #VREDNOST!"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1465
+msgid "OFFSET:an offset cell range"
+msgstr "OFFSET:opseg pomeraja polja"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1466
+msgid "range:reference or range"
+msgstr "opseg:uputa ili opseg"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1467
+msgid "row:number of rows to offset @{range}"
+msgstr "red:broj redova za @{opseg} pomeraja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Opseg za uređivanje sadrži _zaglavlje"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1468
+msgid "col:number of columns to offset @{range}"
+msgstr "kolona:broj kolona za @{opseg} pomeraja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1469
+msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}"
+msgstr "visina:visina opsega pomeraja, podrazumijeva se visina @{opsega}"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1470
+msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}"
+msgstr "širina:širina opsega pomeraja, podrazumijeva se širina @{opsega}"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1471
 msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
+"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from "
+"@{range} of height @{height} and width @{width}."
 msgstr ""
-"Prvi red ili kolona opsega je isključena iz ređanja i smatra se da sadrži "
-"zaglavlja kolone ili reda."
+"OFFSET ispisuje opseg polja počevši sa pomerajem (@{red},@{kolona}) od "
+"@{opsega} visine @{visina} i širine @{širina}."
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1474
+msgid ""
+"If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!"
+msgstr "Ako @{opseg} nije niti uputa niti opseg, OFFSET ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
-msgid "Direction:"
-msgstr "Pravac:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1523
+msgid "ROW:vector of row numbers"
+msgstr "ROW:vektor brojeva reda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Range:"
-msgstr "Opseg:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1525
+msgid ""
+"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from "
+"the first row to the last row of @{x}."
+msgstr ""
+"Funkcija „ROW“ ispisuje niz 1hN koji sadrži niz cijelih brojeva od prvog do "
+"posljednjeg reda @{h}-a."
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "S _leva na desno"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1571
+msgid "ROWS:number of rows in @{reference}"
+msgstr "ROWS:broj redova u @{uputi}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Poređajte kolone prema navedenim redovima"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1572
+msgid "reference:array, reference, or range"
+msgstr "uputa:niz, uputa, ili opseg"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_Gore-dolje"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1573
+msgid ""
+"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS "
+"returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, ROWS ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Poređajte redove prema navedenim kolonama"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1589
+msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}"
+msgstr "SHEETS:broj listova u @{uputi}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Pomjeri izabrano polje gore u poretku ređanja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1590
+msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range"
+msgstr "uputa:niz, uputa, ili opseg, podrazumijeva se najveći opseg"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Pomjeri izabrano polje dole u poretku ređanja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1591
+msgid ""
+"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS "
+"returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{uputa} nije niti niz niti uputa niti opseg, SHEETS ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "Očisti sva polja iz odredbe ređanja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1627
+msgid "SHEET:sheet number of @{reference}"
+msgstr "SHEET:broj lista @{upute}"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "Ukloni izabrano polje iz odredbe ređanja"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1628
+msgid ""
+"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet"
+msgstr "uputa:uputa ili doslovan naziv lista, podrazumijeva se tekući list"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1629
 msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
+"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET "
+"returns #VALUE!"
 msgstr ""
-"Dodaje bilo koja polja u okvir opsega na lijevo od mjerila ređanja ili "
-"dopušta izbor polja iz izbornika."
+"Ako @{uputa} nije niti uputa niti doslovan naziv lista, SHEET ispisuje "
+"#VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
-msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr "Analiza tabele slučajnosti"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1675
+msgid "HYPERLINK:second or first arguments"
+msgstr "HYPERLINK:sekunde ili prvi argument"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "Tabela _slučajnosti:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1676
+msgid "link_location:string"
+msgstr "mesto_veze:niska"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
-msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr "Proba _istovrsnosti"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1677
+msgid "label:string, optional"
+msgstr "natpis:niska, izborno"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1678
+msgid ""
+"HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted "
+"the 1st argument."
+msgstr ""
+"Funkcija „HYPERLINK“ trenutno ispisuje svoj drugi argument, ili ako je "
+"izostavljen onda prvi argument."
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-msgid "Test of _Independence"
-msgstr "Proba _nezavisnosti"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1697
+msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}"
+msgstr "TRANSPOSE:transponovana od @{matrix}"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Grupiši/Raspusti"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1698 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1736
+msgid "matrix:range"
+msgstr "matrica:opseg"
 
-#. Group Columns
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-msgctxt "group"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolone"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1735
+msgid "FLIP:@{matrix} flipped"
+msgstr "FLIP:izvrnuta @{matrica}"
 
-#. Group Rows
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-msgctxt "group"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Redovi"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1737
+msgid ""
+"vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; "
+"defaults to TRUE"
+msgstr ""
+"uspravno:ako je tačno, @{matrica} je izvrnuta uspravno, u suprotnom "
+"vodoravno; podrazumijeva se TAČNO"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
-msgid "Column Width"
-msgstr "Širina kolone"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1782
+msgid "ARRAY:vertical array of the arguments"
+msgstr "ARRAY:uspravni niz argumenta"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "_Column width in pixels:"
-msgstr "_Širina kolone u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1783
+msgid "v:value"
+msgstr "v:vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "Širina kolone u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1839
+msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array"
+msgstr "SORT:poređani spisak brojeva kao uspravni niz"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1840 ../plugins/fn-stat/functions.c:163
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215
+msgid "ref:list of numbers"
+msgstr "uput:spisak brojeva"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Koristiti _podrazumevano"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1841
+msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0"
+msgstr "poredak:0 (opadajući) ili 1 (rastući); podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funkcija:"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1842
+msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored."
+msgstr "Niske, logičke vrijednosti, i prazna polja se zanemaruju."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Funkcija koja se koristi za učvršćivanje"
+#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1843
+msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}"
+msgstr "SORT({4,3,5}) se procjenjuje na {5,4,3}"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "_Izvorne oblasti:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:51
+msgid ""
+"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
+"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
+"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)."
+msgstr ""
+"Brojevi, tekst i logičke vrijednosti se takođe isključuju iz proračuna. Ako "
+"polje sadrži tekst ili se argument procjenjuje na NETAČNO, računa se kao "
+"vrijednost nula (0). Ako se argument procjenjuje na TAČNO, računa se kao "
+"jedan (1)."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
-msgid "Clear the list of source areas"
-msgstr "Očisti spisak izvornih područja"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:59
+msgid "GCD:the greatest common divisor"
+msgstr "GCD:najveći zajednički djelilac"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
-msgid "Delete the currently selected source area"
-msgstr "Ukloni trenutno označenu izvornu oblast"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:60 ../plugins/fn-math/functions.c:123
+msgid "n0:positive integer"
+msgstr "n0:pozitivan cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Natpisi u _gornjem redu"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:61 ../plugins/fn-math/functions.c:124
+msgid "n1:positive integer"
+msgstr "n1:pozitivan cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:62
 msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
+"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers "
+"@{n0},@{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument."
 msgstr ""
-"Gornji red sadrži oznake, one se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
-"ključevi pri poređenju"
+"GCD izračunava najveći zajednički djelilac datih brojeva @{n0},@{n1},..., "
+"najveći cio broj koji je djelilac svakog argumenta."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Natpisi u _levoj koloni"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126
+msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated."
+msgstr "Ako neki od argumenata nije cio broj, skraćuje se."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:122
+msgid "LCM:the least common multiple"
+msgstr "LCM:najmanji zajednički množilac"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:125
 msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+"LCM calculates the least common multiple of the given numbers "
+"@{n0},@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument."
 msgstr ""
-"Lijeva kolona sadrži oznake, one se neće učvrstiti, već će se koristiti kao "
-"ključevi pri poređenju"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "_Umnoži oznake"
+"LCM izračunava najmanji zajednički množilac datih brojeva @{n0},@{n1},..., "
+"najmanji cio broj koji je množilac svakog argumenta."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "SUM"
-msgstr "ZBIR"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:178
+msgid "GD:Gudermannian function"
+msgstr "GD:Gudermannian funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "MIN"
-msgstr "NAJM"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:179 ../plugins/fn-math/functions.c:290
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1701
+msgid "x:value"
+msgstr "h:vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-msgid "MAX"
-msgstr "NAJV"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:182
+msgid "wolfram:Gudermannian.html"
+msgstr "wolfram:Gudermannian.html"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "AVERAGE"
-msgstr "PROSEK"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:183
+msgid "wiki:en:Gudermannian_function"
+msgstr "wiki:en:Gudermannian_function"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid "COUNT"
-msgstr "BROJ"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:202
+msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments"
+msgstr "HYPOT:kvadratni korijen sume kvadrata argumenata"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid "PRODUCT"
-msgstr "PROIZVOD"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:203
+msgid "n0:number"
+msgstr "n0:broj"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "STDEV"
-msgstr "STDEV"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:204
+msgid "n1:number"
+msgstr "n1:broj"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "STDEVP"
-msgstr "STDEVP"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:225
+msgid "ABS:absolute value"
+msgstr "ABS:apsolutna vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "VAR"
-msgstr "PROM"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:227
+msgid ""
+"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the "
+"same magnitude as @{x}."
+msgstr ""
+"ABS daje apsolutnu vrijednost @{h}-a, tj. ne-negativni broj iste magnitude "
+"kao @{h}."
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "VARP"
-msgstr "PROMP"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:244
+msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}"
+msgstr "ACOS:arkus kosinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korelacija"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:266
+msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}"
+msgstr "ACOSH:hiperbolički arkus kosinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
-msgid "Covariance"
-msgstr "Kovarijansa"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:289
+msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}"
+msgstr "ACOT:inverzni kotangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "Values"
-msgstr "Vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:293
+msgid "wolfram:InverseCotangent.html"
+msgstr "volfram:Inverzni_kotangens.html"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "Formulæ"
-msgstr "Formula"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:294 ../plugins/fn-math/functions.c:768
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:807 ../plugins/fn-math/functions.c:1372
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1392 ../plugins/fn-math/functions.c:1432
+msgid "wiki:en:Trigonometric_functions"
+msgstr "viki:en:Trigonometrijske_funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>Postavljanje izlaza</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:307
+msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}"
+msgstr "ACOTH:inverzni hiperbolički kotangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "New _sheet"
-msgstr "Novi _list"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:311
+msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html"
+msgstr "volfram:Inverzni_hiperbolički_kotangens.html"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
-msgid "New _workbook"
-msgstr "Nova _radna sveska"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:312
+msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function"
+msgstr "viki:en:Inverzna_hiperbolička_funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-msgid "Output _range:"
-msgstr "_Izlazni opseg:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:325
+msgid "ASIN:the arc sine of @{x}"
+msgstr "ASIN:arkus sinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>Izlazno oblikovanje</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:327
+msgid ""
+"ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}."
+msgstr ""
+"ASIN izračunava arkus sinus @{h}; to je vrijednost čiji sinus je @{h}."
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "Auto_matski uklopi kolone"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:329
+msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{h} izvan opsega od -1 do 1, ASIN ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "Očisti _izlazni opseg"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:351
+msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}"
+msgstr "ASINH:inverzni hiperbolički sinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
-msgid "Retain output range _formatting"
-msgstr "Očuvaj _oblikovanje izlaznog opsega"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:353
+msgid ""
+"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value "
+"whose hyperbolic sine is @{x}."
+msgstr ""
+"ASINH izračunava inverzni hiperbolički sinus @{h}; to je vrijednost čiji "
+"hiperbolički sinus je @{h}."
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-msgid "Retain output range co_mments"
-msgstr "Očuvaj _napomene izlaznog opsega"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:370
+msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}"
+msgstr "ATAN:arkus tangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
-msgid "_Enter into cells:"
-msgstr "_Unesi u polja:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:372
+msgid ""
+"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is "
+"@{x}."
+msgstr ""
+"ATAN izračunava arkus tangens @{h}; to je vrijednost čiji tangens je @{h}."
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
-msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr "Znalac delioca podataka : Gnomov brojevnik"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:375
+msgid "The result will be between −π/2 and +π/2."
+msgstr "Rezultat će biti između −π/2 i +π/2."
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
-msgid "_Format"
-msgstr "_Oblikuj"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:394
+msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}"
+msgstr "ATANH:inverzni hiperbolički tangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:396
+msgid ""
+"ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value "
+"whose hyperbolic tangent is @{x}."
+msgstr ""
+"ATANH izračunava inverzni hiperbolički tangens @{h}; to je vrijednost čiji "
+"hiperbolički tangens je @{h}."
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Prikupljanje"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:398
+msgid ""
+"If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako je apsolutna vrijednost @{h}-a veća od 1.0, ATANH ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Raspored"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:419
+msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}"
+msgstr "ATAN2:arkus tangens opsega @{y}/@{x}"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Formatiranje"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:421
+msgid "x:x-coordinate"
+msgstr "h:h-koordinata"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
-msgid "_Row Input :"
-msgstr "Ulaz _reda :"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:422
+msgid "y:y-coordinate"
+msgstr "u:u-koordinata"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Ulaz _kolone :"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:423
+msgid ""
+"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as "
+"an angle from the x-axis in radians."
+msgstr ""
+"ATAN2 izračunava smjer od početka do tačke (@{x},@{y}) kao ugao nad h-osom u "
+"radijanima."
 
-#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
-msgid "Define Names"
-msgstr "Odredi nazive"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:427
+msgid "The result will be between −π and +π."
+msgstr "Rezultat će biti između −π i +π."
 
-#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Izbriši unos pretrage."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:430
+msgid "The order of the arguments may be unexpected."
+msgstr "Redoslijed argumenata može biti neočekivan."
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Ukloni polja"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:455
+msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}"
+msgstr "CEIL:najmanji cijeli broj veći ili jedan @{x}"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Metod za uklanjanje</span>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:457
+msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}."
+msgstr "CEIL(@{x}) je najmanji cijeli broji koji je barem veliki kao @{x}."
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Pomjeri polja u_lijevo"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:458
+msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})."
+msgstr "Ova funkcija je OpenFormula funkcija CEILING(@{x})."
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Pomjeri polja _gore"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:475
+msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}"
+msgstr "COUNTIF:broj polja koji zadovoljavaju dato @{merilo}"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Ukloni _vrstu(e)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:476 ../plugins/fn-math/functions.c:549
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:666
+msgid "range:cell area"
+msgstr "opseg:oblast polja"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Ukloni _kolonu(e)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:477
+msgid "criteria:condition for a cell to be counted"
+msgstr "mjerilo:uslov da bi polje bilo ubrojano"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Opisna statistika"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:548
+msgid ""
+"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells "
+"in the range meet the given @{criteria}"
+msgstr ""
+"SUMIF:zbir polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u opsegu "
+"zadovoljavaju dato @{merilo}"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-msgid "S_ummary Statistics"
-msgstr "Uku_pna statistika"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:550
+msgid "criteria:condition for a cell to be summed"
+msgstr "mjerilo:uslov da bi polje bilo sabrano"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_Koristi ssmedijanu"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:551 ../plugins/fn-math/functions.c:668
+msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}"
+msgstr "trenutni_opseg:oblast polja, podrazumijeva se @{opseg}"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:552
 msgid ""
-"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
-"median function.  "
+"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, "
+"@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size "
+"of @{range}."
 msgstr ""
-"Koristite funkciju ssmedijane sa širinom intervala 1 umjesto tradicionalne "
-"funkcije medijane.  "
+"Ako @{trenutni_opseg} ima veličinu koja se razlikuje od veličine @{opsega}, "
+"mijenja se veličina @{trenutnog_opsega} (zadržavajući gornji lijevi ugao) da "
+"odgovara veličini @{opsega}."
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Siguran opseg za _srednju vrijednost"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:665
+msgid ""
+"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the "
+"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}"
+msgstr ""
+"AVERAGEIF:prosjek polja u @{trenutnom_opsegu} za koji odgovarajuća polja u "
+"opsegu zadovoljavaju dato @{merilo}"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 — _alfa):"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:667
+msgid "criteria:condition for a cell to be included"
+msgstr "mjerilo:uslov da bi polje bilo uključeno"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:731
+msgid ""
+"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least "
+"ABS(@{x})"
+msgstr ""
+"CEILING: najbliži sadržalac od @{significance} čija apsolutna vrijednost "
+"iznosi najmanje ABS(@{x})"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K-ti naj_manji"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:733 ../plugins/fn-math/functions.c:1086
+msgid ""
+"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)"
+msgstr ""
+"značenje:osnovni umnožak (podrazumijeva se 1 za @{x} > 0 i -1 za @{x} <0)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K-ti naj_veći"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:734
+msgid ""
+"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} "
+"whose absolute value is at least ABS(@{x})."
+msgstr ""
+"CEILING(@{x},@{significance}) je najbliži sadržalac od @{significance} čija "
+"apsolutna vrijednost iznosi najmanje ABS(@{x})."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr "Juniks (znak za novu liniju)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:735
+msgid ""
+"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error."
+msgstr ""
+"Ako @{x} ili @{significance} nije broj, CEILING vraća #VALUE! grešku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
-msgstr "Mekintoš prije OS X (vraćena kočija)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:736
+msgid ""
+"If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako @{x} ili @{significance} imaju različite znakove, CEILING vraća #NUM! "
+"grešku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr "Vindouz (znak za novi red + znak za novu liniju)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:738
+msgid ""
+"CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). "
+"CEILING(@{x},@{significance}) is the OpenFormula function "
+"CEILING(@{x},@{significance},1)."
+msgstr ""
+"CEILING(@{x}) se eksoprtuje u ODF kao  CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). "
+"CEILING(@{x},@{significance}) je OpenFormula funkcija "
+"CEILING(@{x},@{significance},1)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr "Samostalno (stavi navodnike gdje je potrebno)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:764
+msgid "COS:the cosine of @{x}"
+msgstr "COS:kosinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
-msgid "Always"
-msgstr "Uvijek"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:765 ../plugins/fn-math/functions.c:839
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1367 ../plugins/fn-math/functions.c:1386
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1426 ../plugins/fn-math/functions.c:1599
+msgid "x:angle in radians"
+msgstr "h:ugao u radijanima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:767
+msgid "wolfram:Cosine.html"
+msgstr "volfram:Kosinus.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:784
+msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}"
+msgstr "COSH:hiperbolički kosinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-msgid "Tab"
-msgstr "Jezičak"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:802
+msgid "COT:the cotangent of @{x}"
+msgstr "COT:kotangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-msgid "Bang (!)"
-msgstr "Uzvičnik (!)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:806
+msgid "wolfram:Cotangent.html"
+msgstr "volfram:Kotangens.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Dvotačka (:)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:820
+msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}"
+msgstr "COTH:hiperbolički kotangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Zarez (,)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:824
+msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html"
+msgstr "volfram:Hiperbolički_kotangens.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Crtica (-)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:825 ../plugins/fn-math/functions.c:1412
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1452
+msgid "wiki:en:Hyperbolic_function"
+msgstr "viki:en:Hiperbolička_funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr "Spojka (|)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:838
+msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians"
+msgstr "DEGREES:odgovarajući stepeni za @{h} radijana"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Tačka-zarez (;)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:856
+msgid "EXP:e raised to the power of @{x}"
+msgstr "EXP:na stepen @{h}-a"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Slash (/)"
-msgstr "Kosa crta (/)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:858
+msgid "e is the base of the natural logarithm."
+msgstr "e je osnova prirodnog logaritma."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Preslovi"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:874
+msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1"
+msgstr "EXPM1:EXP(@{x})-1"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid "Escape"
-msgstr "Izlaz"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:876
+msgid ""
+"This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1."
+msgstr "Ova funkcija ima veću tačnost rezultata nego procjena EXP(@{x})-1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:764
-msgid "Auto"
-msgstr "Samostalno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:891
+msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!"
+msgstr "FACT:faktorijel broja @{h}, tj. @{h}!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Raw"
-msgstr "Sirovo"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:894
+msgid ""
+"The domain of this function has been extended using the GAMMA function."
+msgstr "Domen ove funkcije je proširen upotrebom funkcije GAMMA."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Preserve"
-msgstr "Očuvaj"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:922
+msgid "GAMMA:the Gamma function"
+msgstr "GAMMA:funkcija Gama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Izvezite kao tekst"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:952
+msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function"
+msgstr "GAMMALN:prirodni logaritam funkcije Gama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Izaberite listove za izvoz i odredite redoslijed izvoza listova:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:976
+msgid "BETA:Euler beta function"
+msgstr "BETA:Eulerova bita funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Izaberite sve neprazne listove za izvoz."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:978 ../plugins/fn-math/functions.c:1002
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1218
+msgid "y:number"
+msgstr "u:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:979
+msgid ""
+"BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all "
+"real numbers except 0 and negative integers."
+msgstr ""
+"Funkcija BETA ispisuje vrijednost Eulerove bita funkcije proširene na sve "
+"stvarne brojeve izuzev 0 i negativnih cijelih brojeva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Poništite izbor svih listova za izvoz."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:980
+msgid ""
+"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako @{x}, @{y}, ili (@{x} + @{y}) jesu ne-pozitivni cjeli brojevi, BETA "
+"ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Select N_one"
-msgstr "Poništi _izbor"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:984 ../plugins/fn-math/functions.c:1008
+msgid "wiki:en:Beta_function"
+msgstr "viki:en:Funkcija_beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
+"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function"
 msgstr ""
-"Pomjerite izabrani list na vrh spiska listova za izvoz da bi prvi bio "
-"izvezen."
+"BETALN:prirodni logaritam apsolutne vrijednosti Eulerove bita funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003
 msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
+"BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the "
+"Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative "
+"integers."
 msgstr ""
-"Izdignite izabrani list na spisku listova za izvoz da bi ranije bio izvezen."
+"Funkcija BETALN ispisuje prirodni logaritam apsolutne vrijednosti Eulerove "
+"bita funkcije proširene na sve stvarne brojeve izuzev 0 i negativnih cijelih "
+"brojeva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1004
 msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
+"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns "
+"#NUM!"
 msgstr ""
-"Spustite izabrani list na spisku listova za izvoz da bi kasnije bio izvezen."
+"Ako @{x}, @{y}, ili (@{x} + @{y}) jesu ne-pozitivni cjeli brojevi, BETALN "
+"ispisuje #BROJ!"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1025
+msgid "COMBIN:binomial coefficient"
+msgstr "COMBIN:binomni koeficijent"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1026 ../plugins/fn-math/functions.c:1058
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2149
+msgid "n:non-negative integer"
+msgstr "n:ne-negativni cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1027 ../plugins/fn-math/functions.c:1059
+msgid "k:non-negative integer"
+msgstr "k:ne-negativni cio broj"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1028
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
+"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of "
+"@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition."
 msgstr ""
-"Pomjerite izabrani list na kraj spiska listova za izvoz da bi posljednji bio "
-"izvezen."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Izaberite oblikovanje izvoza:"
+"COMBIN ispisuje binomni koeficijent „ {n} bira @{k}“, broj @{k}-kombinacija "
+"skupa @{n}-elementa bez ponavljanja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Sačuvaj kao osnovno oblikovanje"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1031
+msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{n} manje od @{k} COMBIN ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "Završetak _linije:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1036
+msgid "wiki:en:Binomial_coefficient"
+msgstr "viki:en:Binomni_koeficijent"
 
-# #-#-#-#-#  balsa.po (Balsa 2)  #-#-#-#-#
-# Nova vrsta obeležja?
-# #-#-#-#-#  galeon.po (galeon 1.3)  #-#-#-#-#
-# Nova vrsta obeležja?
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Razdvajač:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1056
+msgid ""
+"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with "
+"repetition"
+msgstr "COMBINA:broj @{k}-kombinacija skupa @{n}-elementa sa ponavljanjem"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Ci_tiranje:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064
+msgid "wiki:en:Multiset"
+msgstr "wiki:en:Multiset"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Znak za _citiranje:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1084
+msgid ""
+"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most "
+"ABS(@{x})"
+msgstr ""
+"FLOOR:najbliži sadržalac od @{significance} čija apsolutna vrijednost je "
+"najviše ABS(@{x})"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Vrsta zapisa _znakova:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088
+msgid ""
+"FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose "
+"absolute value is at most ABS(@{x})"
+msgstr ""
+"FLOOR(@{x},@{significance}) je najbliži sadržalac od @{significance} čija "
+"apsolutna vrijednost je najviše ABS(@{x})"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
-msgid "_Locale"
-msgstr "_Jezik"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1090
+msgid ""
+"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). "
+"FLOOR(@{x},@{significance}) is the OpenFormula function "
+"FLOOR(@{x},@{significance},1)."
+msgstr ""
+"FLOOR(@{x}) se eksportuje u ODF kao  FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). "
+"FLOOR(@{x},@{significance}) je OpenFormula funkcija "
+"FLOOR(@{x},@{significance},1)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Unknown characters:"
-msgstr "_Nepoznati znakovi:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1120
+msgid "INT:largest integer not larger than @{x}"
+msgstr "INT:najveći cio broj koji nije veći od @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1139
+msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}"
+msgstr "LOG:logaritam @{x}-a sa osnovom @{osnova}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
-msgid "\""
-msgstr "\""
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 ../plugins/fn-math/functions.c:1170
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 ../plugins/fn-math/functions.c:1259
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1281
+msgid "x:positive number"
+msgstr "h:pozitivan broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
-msgid "'"
-msgstr "'"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141
+msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10"
+msgstr "osnova:osnova logaritma, podrazumijeva se 10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid "`"
-msgstr "`"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1142
+msgid "@{base} must be positive and not equal to 1."
+msgstr "@{osnova} mora biti pozitivan broj i različit od 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Both sides"
-msgstr "Obje strane"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1143
+msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, LOG ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Neither side"
-msgstr "Nijedna strana"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169
+msgid "LN:the natural logarithm of @{x}"
+msgstr "LN:prirodni logaritam @{h}-a"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "On left side only"
-msgstr "Samo na lijevoj strani"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1171
+msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error."
+msgstr "Ako @{x} ≤ 0, LN ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "On right side only"
-msgstr "Samo sa desne strane"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1192
+msgid "LN1P:LN(1+ {x})"
+msgstr "LN1P:LN(1+ {x})"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Podešavanje uvoza teksta"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1194
+msgid ""
+"LN1P calculates LN(1+ {x}) but yielding a higher precision than evaluating "
+"LN(1+ {x})."
+msgstr ""
+"LN1P izračunava LN(1+ {x}) ali daje veću tačnost nego procjenom LN(1+ {x})."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Završi"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1195
+msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error."
+msgstr "Ako @{x} ≤ -1, LN ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
-msgid "Source Format"
-msgstr "Izvorni format"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1216
+msgid ""
+"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of "
+"1/@{z}"
+msgstr "POWER:vrijednost @{x}-a na stepen @{y} na stepen 1/@{z}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Način zapisa:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1219
+msgid "z:number"
+msgstr "z:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "Prelomi reda:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1220
+msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!"
+msgstr "Ako su @{x} i @{y} jednaki 0, POWER ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Originalna vrsta podataka:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221
+msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!"
+msgstr "Ako je @{x} = 0 i @{y} < 0, POWER ispisuje #DIV/0!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Uniks (LF)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1222
+msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{x} < 0 i @{y} nije cio broj, POWER ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "Znak za novi red (ASCII kod 10) prelama redove"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1223
+msgid "@{z} defaults to 1"
+msgstr "@{z} podrazumijeva 1"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Vindouz (CR+LF)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1224
+msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{z} nije pozitivan cio broj, POWER ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1225
+msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!"
 msgstr ""
-"Niz od znaka za vraćanje unosa na početak i za novi red (ASCII kodovi 13 i "
-"10) prelama redove"
+"Ako je @{x} < 0, @{y} je neparan, a @{z} je paran, POWER ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
-msgstr "_Mek pre-OS Iks-a (CR)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1258
+msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}"
+msgstr "LOG2:logaritam @{h}-a osnove 2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Znak za vraćanje unosa na početak (ASCII kod 13) prelama redove"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1260
+msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, LOG2 ispisuje #BROJ!."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Razdvojeno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1280
+msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}"
+msgstr "LOG10:logaritam @{h}-a osnove 10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
-"e.g. a semicolon."
-msgstr ""
-"Svaka kolona u tekstu je razdvojena znakom za &apos;razdvajanje&apos;, npr. "
-"tačka-zarez."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1282
+msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{x} ≤ 0, LOG10 ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Svaka kolona u tekstu je razdvojena sa znakom za razdvajanje, npr. tačka-"
-"zarez."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1302
+msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}"
+msgstr "MOD:ostatak pri djeljenju @{x} sa @{n}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Utvrđene ši_rine"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1305
+msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}."
+msgstr "MOD funkcija vraća ostatak kada @{x} podjelimo sa @{n}."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Definiši širinu svake kolone ručno."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1306
+msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!"
+msgstr "Ako je @{n} 0, MOD ispisuje #DIV/0!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Linije za uvoz"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1348
+msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees"
+msgstr "RADIANS:broj radijana koji odgovaraju @{h} stepenima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "_Od linije:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1349
+msgid "x:angle in degrees"
+msgstr "h:ugao u stepenima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "_To line: "
-msgstr "_U liniju: "
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1366
+msgid "SIN:the sine of @{x}"
+msgstr "SIN:sinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Broj linija koje se uvoze"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1371
+msgid "wolfram:Sine.html"
+msgstr "volfram:Sinus.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Stvarna obrada će početi u ovoj liniji, sve prethodne linije će biti "
-"zanemarene."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1385
+msgid "CSC:the cosecant of @{x}"
+msgstr ":CSCkosekans @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
-msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
-msgstr ""
-"Obrada se zaustavlja na ovoj liniji, sve naknadne linije će biti zanemarene."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1387 ../plugins/fn-math/functions.c:1407
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1427 ../plugins/fn-math/functions.c:1447
+msgid "This function is not Excel compatible."
+msgstr "Ova funkcija nije saglasna sa Ekselom."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1391
+msgid "wolfram:Cosecant.html"
+msgstr "volfram:Kosekans.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid "Separators"
-msgstr "Razdvojnici"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1405
+msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}"
+msgstr "CSCH:hiperbolički kosekans @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Pokazatelj teksta"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1411
+msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html"
+msgstr "volfram:Hiperbolički_kosekans.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "_Space"
-msgstr "_Razmak"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1425
+msgid "SEC:Secant"
+msgstr "SEC:Sekans"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulator"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1428
+msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})."
+msgstr "SEC(@{x}) se izvozi u Otvorenu formulu kao 1/COS(@{x})."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Zarez (,)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1431
+msgid "wolfram:Secant.html"
+msgstr "volfram:Sekans.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "_Dvotačka (:)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1445
+msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}"
+msgstr "SECH:hiperbolički sekans @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Tač_ka-zarez (;)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1448
+msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})."
+msgstr "SECH(@{x}) se izvozi u Otvorenu formulu kao 1/COSH(@{x})."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Crtica (-)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1451
+msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html"
+msgstr "volfram:Hiperbolički_sekans.html"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Prilagođeno:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1463
+msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}"
+msgstr "SINH:hiperbolički sinus @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Proizvoljni razdvajač, ovo može biti bilo koji znak."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1481
+msgid "SQRT:square root of @{x}"
+msgstr "SQRT:kvadratni korijen @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "Tumači dva r_azdvojnika kao jedan"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1482 ../plugins/fn-math/functions.c:1891
+msgid "x:non-negative number"
+msgstr "h:ne-negativni broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Tumači dva uzastopna razdvojnika kao jedan."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1484
+msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{h} negativan, SQRT ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "Zanemari _početne razdvojnike"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1503
+msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced"
+msgstr "SUMA:zbir svih uputnih vrijednosti i polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Zanemaruje sve razdvojnike na početku linija"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1504 ../plugins/fn-math/functions.c:1528
+msgid "area0:first cell area"
+msgstr "oblast0:oblast prvog polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Pokaz_atelj teksta: "
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1505 ../plugins/fn-math/functions.c:1529
+msgid "area1:second cell area"
+msgstr "oblast1:oblast drugog polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "Istaknuti su po_kazatelji susjednog teksta"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1527
+msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced"
+msgstr "SUMSQ:zbir kvadrata svih uputnih vrijednosti i polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1550
 msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr "Tumači dva uzastopna tekst indikatora kao jedan koji ne prekida polje."
+"MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+ {xn}) choose (@{x1},…,@{xn})"
+msgstr ""
+"MULTINOMIAL:višenominalni koeficijent (@{x1}+⋯+ {xn}) bira (@{x1},…,@{xn})"
 
-# Zarezom razdvojene vrijednosti
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "CSV"
-msgstr "ZRV"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1551
+msgid "x1:first number"
+msgstr "h1:prvi broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Automatsko otkrivanje kolona"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1552
+msgid "x2:second number"
+msgstr "h2:drugi broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Pokušaj automatskog raspoznavanja kolona u tekstu."
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1553
+msgid "xn:nth number"
+msgstr "xn:n-ti broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1557
+msgid "wiki:en:Multinomial_theorem"
+msgstr "viki:en:Višenominalna_teorema"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Očisti spisak grupa"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1575
+msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced"
+msgstr "G_PRODUCT:proizvod svih uputnih vrijednosti i polja"
 
-#. Columns in imported text
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgctxt "import"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1576
+msgid "x1:number"
+msgstr "h1:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "Fixed"
-msgstr "Utvrđeno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1577
+msgid "x2:number"
+msgstr "h2:broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "Trim:"
-msgstr "Dotjerati:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1578
+msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1."
+msgstr "Prazna polja se zanemaruju a prazan proizvod je 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Izvorni lokalitet:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1598
+msgid "TAN:the tangent of @{x}"
+msgstr "TAN:tangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3089
-#: ../src/wbc-gtk.c:3108
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećanje"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1615
+msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}"
+msgstr "TANH:hiperbolički tangens @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0%"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1632
+msgid "PI:the constant 𝜋"
+msgstr "PI:konstanta 𝜋"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "_100 %"
-msgstr "_100 %"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1633
+msgid ""
+"This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision."
+msgstr ""
+"Ova funkcija je saglasna sa Ekselom, ali ispisuje 𝜋 sa boljom tačnošću."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1650
+msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits"
+msgstr "TRUNC:@{h} skraćeno na @{d} cifara"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "_50 %"
-msgstr "_50 %"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1652
+msgid "d:non-negative integer, defaults to 0"
+msgstr "d:ne-negativni cio broj, podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1653
+msgid ""
+"If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an "
+"integer then it is truncated to an integer."
+msgstr ""
+"Ako je @{d} izostavljeno ili negativno onda se podrazumijeva nula. Ako nije "
+"cio broj onda se skraćuje na cio broj."
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1687
+msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer"
+msgstr "EVEN:@{h} zaokružen od 0 na sljedeći parni cio broj"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1722
+msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer"
+msgstr "ODD:@{h} zaokružen od 0 na sljedeći neparni cio broj"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1757
+msgid "FACTDOUBLE:double factorial"
+msgstr "FACTDOUBLE:realni faktorijel"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1758
+msgid "x:non-negative integer"
+msgstr "h:ne-negativni cio broj"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1759
+msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!"
+msgstr "FACTDOUBLE funkcija vraća realni faktorijel @{x}!!"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1760
+msgid ""
+"If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE "
+"returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako @{x} nije cijeli broj, onda će decimalni dio biti odrezan. Ako je @{x} "
+"negativan, FACTDOUBLE vraća #NUM!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Ispuni izbor"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1794
+msgid "FIB:Fibonacci numbers"
+msgstr "FIB:Fibonaćijevi brojevi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
-msgid "_Custom Percentage"
-msgstr "_Proizvoljni procenat"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1795 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:294
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:386
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:442
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:473
+msgid "n:positive integer"
+msgstr "n:pozitivan cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "Uvećanje"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1796
+msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number."
+msgstr "FIB(@{n}) je @{n}-ti Fibonaćijev broj."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "Sheets"
-msgstr "Tabele"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1797
+msgid ""
+"If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB "
+"returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako @{n} nije cio broj, skraćuje se. Ako je negativan ili nula FIB ispisuje "
+"#BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Svojstva dokumenta"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1835
+msgid "QUOTIENT:integer portion of a division"
+msgstr "QUOTIENT:celobrojni dio pri dijeljenju"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podaci</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1836
+msgid "numerator:integer"
+msgstr "brojilac:cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Naziv:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1837
+msgid "denominator:non-zero integer"
+msgstr "imenilac:ne-nulti cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Mesto:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1838
+msgid ""
+"QUOTIENT yields the integer portion of the division "
+"@{numerator}/@{denominator}.\n"
+"QUOTIENT "
+"(@{numerator},@{denominator})⨉ {denominator}+MOD(@{numerator},@{denominator})"
+"= {numerator}"
+msgstr ""
+"QUOTIENT daje celobrojni dio pri dijeljenju @{brojilac}/@{imenilac}.\n"
+"QUOTIENT "
+"(@{brojilac},@{imenilac})⨉ {imenilac}+MOD(@{brojilac},@{imenilac})= {brojilac"
+"}"
+
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1862
+msgid "SIGN:sign of @{x}"
+msgstr "SIGN:znak @{h}-a"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Napravljeno:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1864
+msgid ""
+"SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative."
+msgstr ""
+"SIGN ispisuje 1 ako je @{h} pozitivan i ispisuje -1 ako je @{h} negativan."
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Izmenjeno:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1889
+msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋"
+msgstr "SQRTPI:kvadratni korijen @{x}-a puta 𝜋"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Poslednji pristup:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1912
+msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0"
+msgstr "ROUNDDOWN:@{x} zaokružen prema 0"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Vlasnik:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1914 ../plugins/fn-math/functions.c:1938
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1979
+msgid "d:integer, defaults to 0"
+msgstr "d:cio broj, podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Grupa:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1915
+msgid ""
+"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number "
+"of digits.\n"
+"If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n"
+"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the "
+"decimal point"
+msgstr ""
+"Ako je @{d} veće od nule, @{x} se zaokružuje na 0 do datog broja cifara.\n"
+"Ako je @{d} nula, @{x} se zaokružuje na 0 do sljedećeg cijelog broja.\n"
+"Ako je @{d} manje od nule, @{x} se zaokružuje na 0 s lijeva od decimalne "
+"tačke"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Ovlašćenja</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1936
+msgid "ROUND:rounded @{x}"
+msgstr "ROUND:zaokruženo @{h}"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Read</b>"
-msgstr "<b>Čitanje</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1939
+msgid ""
+"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of "
+"digits.\n"
+"If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n"
+"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point"
+msgstr ""
+"Ako je @{d} veće od nule, @{x} se zaokružuje na dati broj cifara.\n"
+"Ako je @{d} nula, @{x} se zaokružuje na sljedeći cio broj.\n"
+"Ako je @{d} manje od nule, @{x} se zaokružuje s lijeva od decimalne tačke"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Write</b>"
-msgstr "<b>Pisanje</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1977
+msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0"
+msgstr "ROUNDUP:@{x} zaokružen od 0"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Ostali:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:1980
+msgid ""
+"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given "
+"number of digits.\n"
+"If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n"
+"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the "
+"decimal point"
+msgstr ""
+"Ako je @{d} je veće od nule, @{x} je zaokružen od 0 do navedenog broja "
+"cifara.\n"
+"Ako je @{d} je nula, @{x} je zaokružen od 0 do sljedećeg cijelog broja.\n"
+"Ako je @{d} manje od nule, @{x} je zaokružen od 0 do decimalne tačke sa "
+"lijeve strane"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2024
+msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}"
+msgstr "MROUND:@{h} zaokruženo na umnožak broja @{m}"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "Subject:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2026
+msgid "m:number"
+msgstr "m:broj"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "Manager:"
-msgstr "Rukovodilac:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2027
+msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{x} i @{m} imaju različit znak, MROUND ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "Company:"
-msgstr "Preduzeće:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2070
+msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number"
+msgstr "ARABIC:rimski simbol @{rimski} kao broj"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Comments:"
-msgstr "Napomene:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2071
+msgid "roman:Roman numeral"
+msgstr "rimski:rimski simbol"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-msgid "The document title (not filename)"
-msgstr "Naslov dokumenta (ne naziv datoteke)"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-msgid "The document subject"
-msgstr "Tema dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "The document author"
-msgstr "Autor dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-msgid "The document manager"
-msgstr "Upravnik dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-msgid "The document company"
-msgstr "Preduzeće dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "The document category"
-msgstr "Kategorija dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "The document comments"
-msgstr "Napomene dokumenta"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Edit item inside the above listing."
-msgstr "Uređujte stavku unutar gornjeg spiska."
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "New Document Property:"
-msgstr "Svojstvo novog dokumenta:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
-msgid "Name: "
-msgstr "Naziv: "
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
-msgid "Type: "
-msgstr "Vrsta: "
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Broj listova:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<listovi>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Broj polja:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "<cells>"
-msgstr "<polja>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Broj stranica:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
-msgid "<pages>"
-msgstr "<stranice>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Ponovno izračunavanje:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "Au_tomatsko"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
-msgid "_Manual"
-msgstr "Uput_stvo"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Maksimalni broj iter_acija:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Najveća pr_omena:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
-msgid "_Iteration"
-msgstr "It_eracija"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
-msgid "page 6"
-msgstr "stranica 6"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Eksponencijalno uglađivanje"
-
-#. Group by Columns
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgctxt "groupby"
-msgid "C_olumns"
-msgstr "K_olone"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Jednostavno eksponencijalno ublažavanje (Hanter, 1986)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Jednostavno eksponencijalno ublažavanje (Roberts, 1959)"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr "Holtova težnja ispravljenog eksponencijalnog ublažavanja"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Dodatno Holt-Vintersovo eksponencijalno ublažavanje"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Umnožavajuće Holt-Vintersovo eksponencijalno ublažavanje"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr "Činilac _prigušenja (α):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "Činilac rastućeg prigušenja (γ):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
-msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "Činilac sezonskog prigušenja (δ):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Sezonski period:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-msgid "Include chart"
-msgstr "Uključi grafik"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-msgid "_Standard errors"
-msgstr "_Uobičajene greške"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Imenilac:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n−1"
-msgstr "n−1"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n−2"
-msgstr "n−2"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n−3"
-msgstr "n−3"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Popuni redove"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Series in:"
-msgstr "Redovi u:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
-msgid "_Row"
-msgstr "_Vrsta"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
-msgid "_Column"
-msgstr "_Kolona"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linearno"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Rast"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Početna vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "Vrijednost _koraka:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
-msgid "St_op value:"
-msgstr "_Zaustavna vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "Series"
-msgstr "Redovi"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Jedinice za datum:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_an"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Dan u nedjelji"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mesec"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Year"
-msgstr "_Godina"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Formula Guru"
-msgstr "Čarobnjak za formule"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Unesi kao funkciju niza"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
-msgid "Quote unknown names"
-msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
-
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
-msgid "Fourier Analysis"
-msgstr "Furijeova analiza"
-
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
-msgid "_Inverse"
-msgstr "_Izvrnuto"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Tabele učestalosti"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-msgid "_Input"
-msgstr "_Unos"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-msgid "Automatic Categories"
-msgstr "Samostalne kategorije"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_Najveći broj kategorija:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Predodređene kategorije\t"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
-msgid "Category _range:"
-msgstr "_Opseg kategorije:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
-msgid "C_ategories"
-msgstr "K_ategorije"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-msgid "No chart"
-msgstr "Bez grafika"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Grafik traka"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-msgid "Column chart"
-msgstr "Grafik kolona"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Percentages"
-msgstr "Pr_ocenti"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr "Koristi _tačna poređenja"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
-msgid "_Graphs & Options"
-msgstr "_Grafici i opcije"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Output"
-msgstr "I_zlaz"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Function Selector"
-msgstr "Izbor funkcija"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
-msgid "Select a function to insert:"
-msgstr "Izaberite funkciju za ubacivanje:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Traženje vrijednosti"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cilj</span>"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Postavi polje:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "_To Value:"
-msgstr "Na _vrednost:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "Promjenom polja:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(Najmanja vrijednost):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Naj_veća vrijednost):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poslednji rezultat</span>"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Preostala greška:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Trenutna vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "Solution:"
-msgstr "Rešenje:"
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
-msgid "Go To..."
-msgstr "Idi do..."
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
-msgid "Rows:"
-msgstr "Redova:"
-
-#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolona:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Zadaj niz za oblikovanje za svaku sekciju:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Levi odjeljak:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_Sredlji odjeljak:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Right section:"
-msgstr "Desni od_eljak:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Obriši izabrana polja i tekst"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Obriši polje"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert the date of printing"
-msgstr "Umetni podatak štampanja"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Umetni vrijeme štampanja"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
-msgid "Insert the page number"
-msgstr "Umetni broj stranice"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2072
+msgid ""
+"Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) "
+"reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the "
+"final amount by the symbol's amount."
+msgstr ""
+"Bilo koji rimski simbol sa lijeve strane najvećeg simbola (posredno ili "
+"neposredno) umanjuje krajnju vrijednost iznosu simbola, u suprotnom, uvećava "
+"krajnji iznos iznosom simbola."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2148
+msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text"
+msgstr "ROMAN:@{n} kao rimski brojevni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the total number of pages"
-msgstr "Umetni ukupan broj stranica"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2150
+msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0"
+msgstr "vrsta:0,1,2,3, ili 4, podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2151
+msgid ""
+"ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n"
+"If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n"
+"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type "
+"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type."
+msgstr ""
+"ROMAN vraća arapski broj @{n} kao rimski numerisani tekst.\n"
+"Ako @{type} je 0 ili je izostavljen, ROMAN vraća klasične rimske brojeve.\n"
+"Tip 1 je sažetiji od klasičnog tipa, tip 2 je sažetiji nego tip 1, a tip 3 "
+"je sažetiji od tipa 2. Tip 4 je pojednostavljeni tip."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Umetni naziv trenutnog lista"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2398
+msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares"
+msgstr "SUMX2MY2:zbir razlike kvadrata"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Umetni naziv datoteke"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2399 ../plugins/fn-math/functions.c:2441
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484
+msgid "array0:first cell area"
+msgstr "niz0:oblast prvog polja"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Umetni putanju do datoteke"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2400 ../plugins/fn-math/functions.c:2442
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485
+msgid "array1:second cell area"
+msgstr "niz1:oblast drugog polja"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2401
+msgid ""
+"SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of "
+"corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)."
+msgstr ""
+"SUMX2MY2 funkcija vraća sumu razlike kvadrata odgovarajućih vrijednosti u "
+"dva polja. Jednadžba SUMX2MY2 je SUM(x^2-y^2)."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Umetni polje tabelarnog lista"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2440
+msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares"
+msgstr "SUMX2PY2:zbir zbira kvadrata"
 
-#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
-msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr "<b>Izaberi oblik datuma:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2443
+msgid ""
+"SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding "
+"values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)."
+msgstr ""
+"SUMX2PY2 funkcija vraća zbroj sume kvadrata odgovarajućih vrijednosti u dva "
+"niza. Jednadžba za SUMX2PY2 je  SUM(x^2+y^2)."
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2445
+msgid ""
+"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 "
+"returns #N/A.\n"
+"Strings and empty cells are simply ignored."
+msgstr ""
+"Ako @{array0} i @{array1} imaju različit broj podataka,  SUMX2PY2 vraća  "
+"#N/A.\n"
+"Stringovi i prazne ćelije se jednostavno ignoriraju."
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "_Proračunati prekidi"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2483
+msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences"
+msgstr "SUMXMY2:zbir kvadrata razlika"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "_Broj prekida:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486
+msgid ""
+"SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of "
+"corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)."
+msgstr ""
+"SUMXMY2 funkcija vraća sumu kvadrata razlike odgovarajućih vrijednosti u dva "
+"niza. Jednačina od SUMXMY2 je SUM((x-y)^2)."
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Naj_manje prekida:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2488
+msgid ""
+"If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 "
+"returns #N/A.\n"
+"Strings and empty cells are simply ignored."
+msgstr ""
+"Ako @{array0} i @{array1} imaju različit broj podataka, SUMXMY2 vraća #N/A.\n"
+"Stringovi i prazne ćelije se jednostavno ignoriraju."
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "Naj_više prekida:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2528
+msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}"
+msgstr "SERIESSUM:suma snaga serije na @{x}"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Predodređeni prekidi"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2529
+msgid "x:number where to evaluate the power series"
+msgstr "x:broj gdje se ocjenjuje snaga serije"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Opseg _prekida:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2530
+msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series"
+msgstr "n:nenegativan cijeli broj, eksponent najkraće serije trajanja."
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "P_rekid"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2531
+msgid "m:increment to each exponent"
+msgstr "m:inkrement svakom eksponentu"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2532
+msgid "coeff:coefficients of the power series"
+msgstr "coeff:koeficijenti serije snage"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
-msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2586
+msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}"
+msgstr "MINVERSE: inverzna matrica od @{matrix}"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2587 ../plugins/fn-math/functions.c:2838
+msgid "matrix:a square matrix"
+msgstr "matrica:matrica korijena"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2588
+msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{matrix} nije inverzna, MINVERSE vraća #NUM!"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
-msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2589
+msgid ""
+"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE "
+"returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{matrix} ne sadrži jednak broj kolona i redove, MINVERSE vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
-msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2623
+msgid ""
+"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite "
+"@{matrix}"
+msgstr ""
+"CHOLESKY:Cholesky dekompozicija simetričnih pozitivno-određene @{matrix}"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
-msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2624
+msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix"
+msgstr "matrica:simetrična pozitivno određena matrica"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
-msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2625
+msgid ""
+"If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky "
+"returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako Cholesky-Banachiewicz-ev algoritam primijenjiv na @{matrix} neizvršenje, "
+"Cholesky vraća #NUM!"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-msgid "_Bins"
-msgstr "_Bin"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2626
+msgid ""
+"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY "
+"returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{matrix} ne sadrži isti broj kolona i redova, CHOLESKY vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Grafik histograma"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2701
+msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix"
+msgstr "MUNIT:@{n} po matrici @{n} identiteta"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "_Zbirni odgovori"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2702
+msgid "n:size of the matrix"
+msgstr "n:veličina matrice"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
-msgid "Count numbers only"
-msgstr "Broj samo brojeve"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739
+msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}"
+msgstr "MMULT:proizvod matrica @{mat1} i @{mat2}"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "HyperLink"
-msgstr "NadVeza"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740
+msgid "mat1:a matrix"
+msgstr "mat1:matrica"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Vr_sta:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741
+msgid "mat2:a matrix"
+msgstr "mat2:matrica"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
-msgid "Target _Range:"
-msgstr "Ciljni opseg:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781
+msgid "LINSOLVE:solve linear equation"
+msgstr "LINSOLVE:rješavanje linearne jednačine"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Adresa e-p_ošte:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2782 ../plugins/fn-stat/functions.c:3134
+msgid "A:a matrix"
+msgstr "A:matrica"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "Internet _adresa:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783
+msgid "B:a matrix"
+msgstr "B:matrica"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datoteka:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785
+msgid "Solves the equation @{A}*X= {B} and returns X."
+msgstr "Rješava jednačinu @{A}*X= {B} i ispisuje X."
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "Tip:"
-msgstr "Savjet:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2786
+msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned."
+msgstr "Ako je matrica @{A} jedna, ispisuje se #VREDNOST!."
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Koristi osnovni savjet"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Ubaci polja"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Metod za umetanje</span>"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Pomjeri p_olja udesno"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
-msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Pomjeri po_lja dolje"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Ubaci _vrstu(e)"
-
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "U_baci kolonu(e)"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan Majerove procjene"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Kolona _vremena:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Dozvoli cenzuru"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Cenzuriši _kolonu:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "Cenzurisani natpisi zapisa od:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
-msgid "to:"
-msgstr "do:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "Odredi _više grupa"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Grupiši kolone:"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupe"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show graph "
-msgstr "Prikaži grafik "
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Uključi crtice cenzure"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "Show standard errors"
-msgstr "Prikaži uobičajene greške"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Prikaži vremena opstanka medijane"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "Izvrši Log-rank (Mantel-Hanšelovu) probu"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pcije"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Means"
-msgstr "Tvrdnja o dvije srednje vrijednosti"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Opseg _1. promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Opseg _2. promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Promjenljive su:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
-msgid "Population variances are:"
-msgstr "Varijanse populacije su:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Varijanse _populacije su:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
-msgid "Variable _1 population variance:"
-msgstr "Varijansa populacije _1. promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
-msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr "Varijansa populacije _2. promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "_Paired"
-msgstr "_Uparen"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Neupa_ren"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-msgid "_Known"
-msgstr "_Poznat"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
-msgid "_Unknown"
-msgstr "Ne_poznato"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
-msgid "E_qual"
-msgstr "Jedna_ko"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-msgid "_Unequal"
-msgstr "Ne_jednako"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Populations"
-msgstr "_Populacije"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "Pretpostavljena _razlika srednje vrijednosti:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "0.05"
-msgstr "0.05"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge..."
-msgstr "Sjedini..."
-
-#. start sub mijenu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
-msgid "_Merge"
-msgstr "Sj_edini"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Sjedini _opseg:"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Usrednjavanje"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Jednostavni klizni prosjek"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "Zbirni klizni prosjek"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Procijenjeni klizni prosjek"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spenserov klizni prosjek sa 15 tačaka"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "_Interval:"
-msgstr "_Period:"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Other offset"
-msgstr "Drugi pomjeraj"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Središnji klizni prosjek"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Pređašnji klizni prosjek"
-
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Probe normalnosti"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
-msgstr "Andersonov-Darlingov test"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr "Kramer-von Mizeov test"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
-msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
-msgstr "Liljeforsova (Kolmogorova-Smirnova) proba"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
-msgstr "Šapiro-Franća test"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr "Napravi običan nacrt verovatnoće"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "Test"
-msgstr "Isprobaj"
-
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-msgid "Claims About a Mean"
-msgstr "Tvrdnja o srednjoj vrijednosti"
-
-#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
-msgid "_Predicted Mean:"
-msgstr "_Predviđena srednja vrijednost:"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Ubaci posebno"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Ubaci _vezu"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
-
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
-msgid "_All"
-msgstr "_Sve"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
-msgid "As _Value"
-msgstr "Kao _vrednost"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formati"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
-msgid "Co_mments"
-msgstr "_Napomene"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Operacija polja</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Preskoči _praznine"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Ne _menjaj formulu"
-
-#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgctxt "operation"
-msgid "_None"
-msgstr "_Ništa"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Oduzmi"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Po_množi"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
-msgid "D_ivide"
-msgstr "Po_deli"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Operacija oblasti</b>"
-
-#. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Premesti"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Izvrni _vodoravno"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Izvrni _uspravno"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravljanje dodacima"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Pokreni nove dodatke je podrazumijevana radnja"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "_Activate All"
-msgstr "P_okreni sve"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin List"
-msgstr "Spisak dodataka"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
-msgid "Plugin directory:"
-msgstr "Direktorijum za dodatke:"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Ne pokreći ov_aj dodatak kada sljedeći put pokrenem Gnumerik"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid ""
-"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
-"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
-"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
-msgstr ""
-"Dodatak sada ne može biti zaustavljen jer je u upotrebi. Pored svega, ako Vi "
-"štiklirate kućicu ispod, dodatak neće biti pokrenut nakon ponovnog "
-"pokretanja programa (sve dok ga, eventualno, nezatraži drugi dodatak)."
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detalji dodataka"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijumi"
-
-#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
-msgid "Gnumeric Preferences"
-msgstr "Gnumerik postavke"
-
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Podešavanje stranice"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Papir:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2837
+msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}"
+msgstr "MDETERM:determinanta matrice @{matrica}"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "letter"
-msgstr "pismo"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869
+msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
+msgstr "SUMPRODUCT:množi sastojke i dodaje rezultate"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8.5 po širini puta 11.0 po visini"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 ../plugins/fn-math/functions.c:2894
+msgid ""
+"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and "
+"then returns the sum of those products."
+msgstr ""
+"Množi unose odgovarajućih podataka u datim nizovima ili opsezima, a zatim "
+"ispisuje zbir tih proizvoda."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Promjeni vrstu papira"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2874
+msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead."
+msgstr "Ako neki unos nije broj, onda se koristi vrijednost nula."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Gornja margina:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2875 ../plugins/fn-math/functions.c:2898
+msgid ""
+"If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako nizovi ili argumenti opsega nemaju iste dimenzije, ispisuje grešku "
+"#VREDNOST!."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "Header:"
-msgstr "Zaglavlje:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2877
+msgid ""
+"This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work.  "
+"Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
+msgstr ""
+"Ova funkcija zanemaruje logiku, stoga SUMPRODUCT (A1:A5>0) neće raditi.  "
+"Umjesto toga koristite SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Lijeva margina:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2886
+msgid ""
+"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead."
+msgstr ""
+"Ova funkcija nije saglasna sa Otvorenom formulom. Umjesto nje koristite "
+"ODF.SUMPRODUCT."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Desna margina:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2892
+msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results"
+msgstr "ODF.SUMPRODUCT:množi sastojke i dodaje rezultate"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "Footer:"
-msgstr "Podnožje:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2897
+msgid ""
+"If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead."
+msgstr ""
+"Ako neki unos nije broj ili logička vrijednost, onda se koristi vrijednost "
+"nula."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Donja margina:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2900
+msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans."
+msgstr ""
+"Ova funkcija razlikuje od SUMPRODUCT razmatranjem Bool-ovih varijabli."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jedinica:"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:2901
+msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead."
+msgstr ""
+"Ova funkcija nije saglasna sa Ekselom. Umjesto nje koristite SUMPRODUCT."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Usredišti na stranici:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:3036
+msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}"
+msgstr "EIGEN:lična vrijednost i lični vektor simetrične @{matrice}"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>_Usmerenje:</b>"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:3037
+msgid "matrix:a symmetric matrix"
+msgstr "matrica:simetrična matrica"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Vodoravno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:3038
+msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{matrica} nije simetrična, EIGEN ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Uspravno"
+#: ../plugins/fn-math/functions.c:3039
+msgid ""
+"If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN "
+"returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{matrica} ne sadrži jednaki broj kolona i redova, EIGEN ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:218
+msgid "NT_PHI:Euler's totient function"
+msgstr "NT_PHI:Euler-ova totient funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220
+msgid ""
+"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to "
+"@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}."
+msgstr ""
+"Euler-ova totient funkcija daje broj cijelih brojeva manjih ili jednakih od "
+"@{n} koji su jednostavno prosti do @{n}."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:223
+msgid "wiki:en:Euler's_totient_function"
+msgstr "wiki:en:Euler's_totient_function"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252
+msgid "NT_MU:Möbius mu function"
+msgstr "NT_MU:Möbius mu funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Razmera</b>"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:255
+msgid ""
+"NT_MU function (Möbius mu function) returns 0  if @{n} is divisible by the "
+"square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd  number of different prime "
+"factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime "
+"factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1."
+msgstr ""
+"NT_MU funkcija (Möbius mu funkcija) vraća 0 ako @{n} je  djeljiv sa "
+"kvadratom glavnog. Inače, ako @{n} ima neparan broj različitih glavnih "
+"faktora, NT_MU vraća -1, i ako @{n} ima paran broj različitih glvnih "
+"faktora, on vraća 1. Ako @{n}=1, NT_MU vraća 1."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Bez razvlačenja"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:262
+msgid "wiki:en:Möbius_function"
+msgstr "wiki:en:Möbius_funkcija"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Određeno razvlačenje:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:263
+msgid "wolfram:MoebiusFunction.html"
+msgstr "volfram:Moebjus funkcija.html"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "_Samostalno razvlačenje:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293
+msgid "NT_D:number of divisors"
+msgstr "NT_D:broj delilaca"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Razvuci da pređe _vodoravno preko"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295
+msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}."
+msgstr "NT_D izračunava broj delilaca @{n}-a."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "Razvuci da pređe _uspravno preko"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325
+msgid "NT_SIGMA:sigma function"
+msgstr "NT_SIGMA:funkcija sigma"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% uobičajene veličine"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327
+msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}."
+msgstr "NT_SIGMA izračunava zbir delilaca @{n}-a."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "page(s)"
-msgstr "stranice(a)"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:330
+msgid "wiki:en:Divisor_function"
+msgstr "viki:en:Funkcija_delioca"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Scale"
-msgstr "Razmjera"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359
+msgid "ITHPRIME:@{i}th prime"
+msgstr "ITHPRIME:@{i}-ti prost"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "_Header:"
-msgstr "_Zaglavlje:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360
+msgid "i:positive integer"
+msgstr "i:pozitivan cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "_Footer:"
-msgstr "Podn_ožje:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361
+msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime."
+msgstr "ITHPRIME nalazi @{i}-ti prost broj."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Configure"
-msgstr "Podesi"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:385
+msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime"
+msgstr "ISPRIME:da li je @{n} prost broj"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "Broj _prve stranice:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:387
+msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise."
+msgstr "ISPRIME ispisuje TAČNO ako je @{n} prost broj a u suprotnom NETAČNO."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Zaglavlja i podnožja"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:390
+msgid "wolfram:PrimeNumber.html"
+msgstr "volfram:Prost_broj.html"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Površina štampe:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:441
+msgid "PFACTOR:smallest prime factor"
+msgstr "PFACTOR:najmanji činilac prostog broja"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Naslovi za štampanje</b>"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:443
+msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument."
+msgstr "PFACTOR nalazi najmanji činilac prostog broja njegovog argumenta."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "Broj vrsta koji ponavljam za gornju oblast:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:444
+msgid ""
+"The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned."
+msgstr ""
+"Argument @{n} mora biti barem 2. U suprotnom se ispisuje greška #VREDNOST!."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "K_olone za ponavljanje sa lijeve strane:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:472
+msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}"
+msgstr "NT_PI:broj prostih brojeva na @{n}"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "Print Area"
-msgstr "Površina štampanja"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:474
+msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}."
+msgstr "NT_PI ispisuje broj prostih brojeva manjih ili jednakih sa @{n}."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Štampaj</b>"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477
+msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html"
+msgstr "volfram:Funkcija_brojawa_prostih_brojeva.html"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Redosled stranica</b>"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:503
+msgid "BITOR:bitwise or"
+msgstr "BITOR:bit ili"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Mrežne lin_ije"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:504
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:528
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:552
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:607
+msgid "a:non-negative integer"
+msgstr "a:ne-negativni cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Zaglavlja vrsta i kolona"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:505
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:529
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:553
+msgid "b:non-negative integer"
+msgstr "b:ne-negativni cio broj"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Black and white"
-msgstr "Crno i be_lo"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506
+msgid ""
+"BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments."
+msgstr "BITOR vraća bit ili binarna predstavljanja svojih argumenata."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Stilovi bez sadržaja"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:527
+msgid "BITXOR:bitwise exclusive or"
+msgstr "BITXOR:bit ekskluzivno ili"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Ne štampaj sa svim listovima"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:530
+msgid ""
+"BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its "
+"arguments."
+msgstr ""
+"BITXOR vraća bit ekluzivno ili binarnog predstavljanja svojih argumenata."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Errors:"
-msgstr "_Greške:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:551
+msgid "BITAND:bitwise and"
+msgstr "BITAND:bit i"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "_Napomene:"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:554
+msgid ""
+"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its "
+"arguments."
+msgstr "BITAND vraća bit i brinarnog predstavljanja argumenata."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "D_ole, onda desno"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576
+msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left"
+msgstr "BITLSHIFT:pomak bita na lijevo"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_Desno, pa dolje"
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579
+msgid ""
+"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
+"to the left."
+msgstr ""
+"BITLSHIFT ispisuje binarno predstavljanje broja @{a} pomerenog za @{n} "
+"položaja na lijevo."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580
+msgid ""
+"If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) "
+"positions."
+msgstr ""
+"Ako je @{n} negativan, BITLSHIFT pomera bitove na desno ABS(@{n}) položajima."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:606
+msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right"
+msgstr "BITRSHIFT:pomak bita na desno"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609
+msgid ""
+"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions "
+"to the right."
+msgstr ""
+"BITRSHIFT ispisuje binarno predstavljanje broja @{a} pomerenog za @{n} "
+"položaja na desno."
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610
+msgid ""
+"If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) "
+"positions."
+msgstr ""
+"Ako je @{n} negativan, BITRSHIFT pomera bitove na lijevo ABS(@{n}) "
+"položajima."
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:19
+msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution"
+msgstr "R.DNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:151 ../plugins/fn-r/functions.c:178
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:203 ../plugins/fn-r/functions.c:257
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:282 ../plugins/fn-r/functions.c:336
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:409
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:512
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:589
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:666
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:739
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:789 ../plugins/fn-r/functions.c:814
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:841 ../plugins/fn-r/functions.c:868
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:893 ../plugins/fn-r/functions.c:947
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:974 ../plugins/fn-r/functions.c:1032
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1055 ../plugins/fn-r/functions.c:1105
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1130 ../plugins/fn-r/functions.c:1184
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1211 ../plugins/fn-r/functions.c:1240
+msgid "x:observation"
+msgstr "h:posmatranji"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:73
+msgid "mu:mean of the distribution"
+msgstr "mu:srednja vrijednost raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:74
+msgid "sigma:standard deviation of the distribution"
+msgstr "sigma:standardno odstupanje raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:260
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:338 ../plugins/fn-r/functions.c:412
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:490 ../plugins/fn-r/functions.c:567
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:645 ../plugins/fn-r/functions.c:718
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:792 ../plugins/fn-r/functions.c:871
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:951 ../plugins/fn-r/functions.c:1034
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1108 ../plugins/fn-r/functions.c:1188
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1243
+msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead"
+msgstr "daje_log:ako je tačno, logaritam rezultata će biti ispisan"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:24
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne raspodjele."
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:44
+msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution"
+msgstr "R.PNORM:funkcija cjelokupne raspodjele normalne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:285 ../plugins/fn-r/functions.c:312
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:361 ../plugins/fn-r/functions.c:386
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:437 ../plugins/fn-r/functions.c:464
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:540
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:592 ../plugins/fn-r/functions.c:619
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:668 ../plugins/fn-r/functions.c:693
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:741 ../plugins/fn-r/functions.c:766
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:817 ../plugins/fn-r/functions.c:844
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:896 ../plugins/fn-r/functions.c:923
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:978 ../plugins/fn-r/functions.c:1007
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1057 ../plugins/fn-r/functions.c:1082
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1133 ../plugins/fn-r/functions.c:1160
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1215
+msgid ""
+"lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is "
+"considered"
+msgstr ""
+"lower_tail:ako je tačno (zadano), niži pratilac distribucije se uzima u obzir"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:286 ../plugins/fn-r/functions.c:313
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:362 ../plugins/fn-r/functions.c:387
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:438 ../plugins/fn-r/functions.c:465
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:515 ../plugins/fn-r/functions.c:541
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:593 ../plugins/fn-r/functions.c:620
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:669 ../plugins/fn-r/functions.c:694
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:742 ../plugins/fn-r/functions.c:767
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:818 ../plugins/fn-r/functions.c:845
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:897 ../plugins/fn-r/functions.c:924
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:979 ../plugins/fn-r/functions.c:1008
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1058 ../plugins/fn-r/functions.c:1083
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1134 ../plugins/fn-r/functions.c:1161
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216
+msgid "log_p:if true, log of the probability is used"
+msgstr "log_p:ako je tačno, dnevnik vjerojatnosti se koristi"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:50
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele normalne raspodjele."
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:71
+msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution"
+msgstr "R.QNORM:kvantilna funkcija verovatnoće normalne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:230
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:309 ../plugins/fn-r/functions.c:384
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:616
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:691 ../plugins/fn-r/functions.c:764
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:920 ../plugins/fn-r/functions.c:1003
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1080 ../plugins/fn-r/functions.c:1157
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:522
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:955 ../plugins/fn-stat/functions.c:1013
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1164 ../plugins/fn-stat/functions.c:1251
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1452 ../plugins/fn-stat/functions.c:1797
+msgid "p:probability"
+msgstr "p:verovatnoća"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:77
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the normal distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, normalne raspodjele."
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:98
+msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution"
+msgstr ""
+"R.DLNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne logaritamske raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:152
+msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution"
+msgstr "log_srednja_vrednost:srednja vrijednost glavne normalne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:153
+msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution"
+msgstr "log_sd:standardno odstupanje glavne normalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Primjeni na _sve listove ove radne sveske."
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:103
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the log-normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne logaritamske "
+"raspodjele."
+
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:123
+msgid ""
+"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution"
+msgstr ""
+"R.PLNORM:funkcija cjelokupne raspodjele normalne logaritamske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "Sačuvaj kao osnovna podešavanja"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:129
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele normalne logaritamske "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Primjeni _na:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:150
+msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution"
+msgstr "R.QLNORM:kvantilna funkcija verovatnoće log-normalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Neki dokumenti nisu sačuvani"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:156
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, normalne logaritamske raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Izaberi sve dokumente za čuvanje"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:177
+msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution"
+msgstr "R.DGAMMA:funkcija gustine verovatnoće game"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Očisti izbor"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:231 ../plugins/fn-r/functions.c:565
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:617
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1185 ../plugins/fn-r/functions.c:1212
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1242
+msgid "shape:the shape parameter of the distribution"
+msgstr "oblik:parametar oblika raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Poništi izbor svih dokumenata za čuvanje"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:566
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:591 ../plugins/fn-r/functions.c:618
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:740
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:765 ../plugins/fn-r/functions.c:1107
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1132 ../plugins/fn-r/functions.c:1159
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1187 ../plugins/fn-r/functions.c:1214
+msgid "scale:the scale parameter of the distribution"
+msgstr "razmjera:parametar razmjere raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
-msgid "_Discard All"
-msgstr "O_dbaci sve"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:182
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the gamma "
+"distribution."
+msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće gama raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Odbacite izmjene u svim datotekama"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:202
+msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution"
+msgstr "R.PGAMMA:funkcija cjelokupne raspodjele gama raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Ne izlazi"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:208
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the gamma "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele gama raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
-msgid "Resume editing"
-msgstr "Nastavi uređivanje"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:229
+msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution"
+msgstr "R.QGAMMA:kvantilna funkcija verovatnoće gama raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Sačuvaj izabrano"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:235
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, gama raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "Sačuvajte izabrane dokumente i zatim izađite iz programa"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:256
+msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution"
+msgstr "R.DBETA:funkcija gustine verovatnoće bita raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:283
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:310
+msgid "a:the first shape parameter of the distribution"
+msgstr "a:parametar prvog oblika raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
-msgid "Save document"
-msgstr "Sačuvaj dokument"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:259 ../plugins/fn-r/functions.c:284
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:311
+msgid "b:the second scale parameter of the distribution"
+msgstr "b:parametar druge razmjere raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
-msgid "Save?"
-msgstr "Da sačuvam?"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:261
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the beta "
+"distribution."
+msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće bita raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:281
+msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution"
+msgstr "R.PBETA:funkcija cjelokupne raspodjele bita raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-msgid "Unsaved"
-msgstr "Nesačuvano"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:287
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the beta "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele bita raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Tvorac uzajamnog slučajnog broja"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:308
+msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution"
+msgstr "R.QBETA:kvantilna funkcija verovatnoće bita raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
-msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Matrica _kovarijante"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:314
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the beta distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, bita raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "Čoleskijevo _razlaganje matrice kovarijanse"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:335
+msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution"
+msgstr "R.DT:funkcija gustine verovatnoće studentove t raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
-msgid "_Matrix:"
-msgstr "_Matrica:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:337 ../plugins/fn-r/functions.c:360
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:385 ../plugins/fn-r/functions.c:1241
+msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution"
+msgstr "n:broj stepeni slobode raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "Broj _slučajnih brojeva:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:339
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the Student t "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće studentove t raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
-msgid "Random Number Generation"
-msgstr "Stvaranje slučajnih brojeva"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:358
+msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution"
+msgstr "R.PT:funkcija cjelokupne raspodjele studentove t raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
-msgid "_Distribution:"
-msgstr "_Raspodela:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:363
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the Student t "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele studentove t raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
-msgid "_Number of variables:"
-msgstr "Broj _promenljivih:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:383
+msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution"
+msgstr "R.QT:kvantilna funkcija verovatnoće studentove t raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
-msgid "_Size of sample:"
-msgstr "Veličina _uzorka:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:388
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, studentove t raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-msgid "Rank and Percentile"
-msgstr "Rang i procenat"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:408
+msgid "R.DF:probability density function of the F distribution"
+msgstr "R.DF:funkcija gustine verovatnoće F raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-msgid "Ties:"
-msgstr "Veze:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:410 ../plugins/fn-r/functions.c:435
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:462
+msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution"
+msgstr "n1:prvi broj stepeni slobode raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-msgid "_Average rank"
-msgstr "_Prosečni rang"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:411 ../plugins/fn-r/functions.c:436
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:463
+msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution"
+msgstr "n2:drugi broj stepeni slobode raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
-msgid "_Top rank"
-msgstr "_Najbolji rang"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:413
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the F distribution."
+msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće F raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
-msgid "Recently Used Documents"
-msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:433
+msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution"
+msgstr "R.PF:funkcija cjelokupne raspodjele F raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
-msgid "Existing only"
-msgstr "Samo postojeće"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:439
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the F "
+"distribution."
+msgstr "Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele F raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
-msgid "Gnumeric files only"
-msgstr "Samo datoteke Gnomovog brojevnika"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:460
+msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution"
+msgstr "R.QF:kvantilna funkcija verovatnoće F raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
-msgid "Last Used"
-msgstr "Korišćeno"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:466
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the F distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, F raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:487
+msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution"
+msgstr "R.DCHISQ:funkcija gustine verovatnoće ki na kvadrat raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "_Višestruko linijsko odstupanje"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:489 ../plugins/fn-r/functions.c:513
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:539
+msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution"
+msgstr "df:broj stepeni slobode raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Multiple 2-_variable regressions"
-msgstr "Višestruka odstupanja 2-_promenljive"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:491
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the chi-square "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće ki na kvadrat raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
-msgid "Multiple dependent (y) variables"
-msgstr "Višestruko zavisne (y) promjenljive"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:492
+msgid ""
+"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
+"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
+msgstr ""
+"Dva argumenta prizivanja R.DCHISQ(@{x},@{df}) se eksportuje u OpenFormula "
+"kao CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())."
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Stepen povjerljivosti:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:511
+msgid ""
+"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution"
+msgstr "R.PCHISQ:funkcija cjelokupne raspodjele ki na kvadrat raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:516
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele ki na kvadrat "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Force intercept to be zero"
-msgstr "_Prisili presretanje da bude nula"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:517
+msgid ""
+"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as "
+"CHISQDIST(@{x},@{df})."
+msgstr ""
+"Dva argumenta prizivanja  R.PCHISQ(@{x},@{df} se eksportuje u OpenFormula "
+"kao CHISQDIST(@{x},@{df})."
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "Izračunaj ostatke"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:537
+msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution"
+msgstr "R.QCHISQ:kvantilna funkcija verovatnoće ki na kvadrat raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
-msgid "Row Height"
-msgstr "Visina vrste"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:542
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, ki na kvadrat raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "_Row height in pixels:"
-msgstr "Visina _reda u tačkicama:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:543
+msgid ""
+"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as "
+"CHISQINV(@{p},@{df})."
+msgstr ""
+"Dva argumenta prizivanja  R.QCHISQ(@{p},@{df}) se eksportuje u OpenFormula "
+"kao CHISQINV(@{p},@{df})."
 
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "Visina reda u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:563
+msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution"
+msgstr "R.DWEIBULL:funkcija gustine verovatnoće Vejbulove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
-msgid "Sampling"
-msgstr "Prikupljanje uzoraka, vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:568
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the Weibull "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Vejbulove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "N_umber of samples:"
-msgstr "Broj _uzoraka:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:588
+msgid ""
+"R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution"
+msgstr "R.PWEIBULL:funkcija cjelokupne raspodjele Vejbulove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "Način uzorkovanja:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:594
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele Vejbulove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Veličina uzorka:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:615
+msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution"
+msgstr "R.QWEIBULL:kvantilna funkcija verovatnoće Vejbulove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
-msgid "Per_iod:"
-msgstr "Per_iod:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:621
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, Vejbulove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pomjeraj:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:642
+msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution"
+msgstr "R.DPOIS:funkcija gustine verovatnoće Puasonove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-msgid "Primary direction:"
-msgstr "Glavni smjer:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:667
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:692
+msgid "lambda:the mean of the distribution"
+msgstr "lambda:srednja vrijednost raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "Row major"
-msgstr "Glavni red"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:646
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the Poisson "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Puasonove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-msgid "Column major"
-msgstr "Glavna kolona"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:665
+msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution"
+msgstr "R.PPOIS:funkcija cjelokupne raspodjele Puasonove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-msgid "_Periodic"
-msgstr "_Periodičan"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:670
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele Puasonove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
-msgid "_Random"
-msgstr "_Slučajan"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:690
+msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution"
+msgstr "R.QPOIS:kvantilna funkcija verovatnoće Puasonove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
-msgid "Add Scenario"
-msgstr "Dodaj scenario"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:695
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, Puasonove raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Scenario name:"
-msgstr "Naziv scenarija:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:715
+msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution"
+msgstr "R.DEXP:funkcija gustine verovatnoće eksponencijalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
-msgid "_Changing cells:"
-msgstr "_Menjanje polja:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:719
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the exponential "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće eksponencijalne "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
-msgid "Comment:"
-msgstr "Napomena:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:738
+msgid ""
+"R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution"
+msgstr "R.PEXP:funkcija cjelokupne raspodjele eksponencijalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Sistem za upravljanje scenarijima"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:743
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the "
+"exponential distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele eksponencijalne "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Scenariji</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:763
+msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution"
+msgstr "R.QEXP:kvantilna funkcija verovatnoće eksponencijalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:768
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, eksponencijalne raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
-msgid "Create _Report"
-msgstr "Napravi izveš_taj"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:788
+msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution"
+msgstr "R.DBINOM:funkcija gustine verovatnoće binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Menjanje polja</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:790 ../plugins/fn-r/functions.c:815
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:842 ../plugins/fn-r/functions.c:869
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:894 ../plugins/fn-r/functions.c:921
+msgid "n:the number of trials"
+msgstr "n:broj pokušaja"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Primedba</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:791 ../plugins/fn-r/functions.c:816
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:843 ../plugins/fn-r/functions.c:870
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:895 ../plugins/fn-r/functions.c:922
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1033 ../plugins/fn-r/functions.c:1056
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1081
+msgid "psuc:the probability of success in each trial"
+msgstr "vusp:verovatnoća uspjeha u svakom pokušaju"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "View"
-msgstr "Pregled"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:793
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the binomial "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće binomne raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Izveštavanje</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:813
+msgid ""
+"R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution"
+msgstr "R.PBINOM:funkcija cjelokupne raspodjele binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Polja za rezultat:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:819
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the binomial "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele binomne raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Traži i Zamjeni"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:840
+msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution"
+msgstr "R.QBINOM:kvantilna funkcija verovatnoće binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Nemoj više zamjenjivati"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:846
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, binomne raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Nemoj izvršiti ovu zamjenu"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:867
+msgid ""
+"R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution"
+msgstr "R.DNBINOM:funkcija gustine verovatnoće negativne binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Izvrši ovu zamjenu"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:872
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the negative "
+"binomial distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće negativne binomne "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Mjesto"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:892
+msgid ""
+"R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial "
+"distribution"
+msgstr ""
+":R.PNBINOMfunkcija cjelokupne raspodjele negativne binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "Replacing"
-msgstr "Zamjena"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:898
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the negative "
+"binomial distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele negativne binomne "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "By"
-msgstr "Prema"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:919
+msgid ""
+"R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution"
+msgstr ""
+":R.QNBINOMkvantilna funkcija verovatnoće negativne binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
-msgid "_Query"
-msgstr "_Upit"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:925
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the negative binomial "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, negativne binomne raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Pitaj prije svake promjene"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:946
+msgid ""
+"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution"
+msgstr "R.DHYPER:funkcija gustine verovatnoće hipergeometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Nađi i zamjeni"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:948 ../plugins/fn-r/functions.c:975
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1004
+msgid "r:the number of red balls"
+msgstr "r:broj crvenih kuglica"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:949 ../plugins/fn-r/functions.c:976
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1005
+msgid "b:the number of black balls"
+msgstr "b:broj crnih kuglica"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "_Search for"
-msgstr "Traži:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:950 ../plugins/fn-r/functions.c:977
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1006
+msgid "n:the number of balls drawn"
+msgstr "n:broj bacanja kuglica"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Z_ameni sa"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:952
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the hypergeometric "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće hipergeometrijske "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Zanemari mala i velika slova"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:973
+msgid ""
+"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution"
+msgstr "R.PHYPER:funkcija cjelokupne raspodjele hipergeometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Kada je postavljeno, ne razlikuj mala i velika slova"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:980
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the "
+"hypergeometric distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele hipergeometrijske "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_očuvaj razliku u malim i velikim slovima"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1002
+msgid ""
+"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution"
+msgstr "R.QHYPER:kvantilna funkcija verovatnoće hipergeometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Pri zamjeni pokušaj da sačuvaš razliku u malim i velikim slovima"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1009
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, hipergeometrijske raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Poklapanje isključivo c_elih riječi"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1031
+msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution"
+msgstr "R.DGEOM:funkcija gustine verovatnoće geometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ne razmatraj poklapanja unutar samih riječi"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1035
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the geometric "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće geometrijske raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Scope"
-msgstr "Domet"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1054
+msgid ""
+"R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution"
+msgstr "R.PGEOM:funkcija cjelokupne raspodjele geometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "C_ela radna sveska"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1059
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the geometric "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele geometrijske raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Traži i zamjeni u svim poljima u radnoj svesci"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1079
+msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution"
+msgstr "R.QGEOM:kvantilna funkcija verovatnoće geometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Tekuća tabela"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1084
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, geometrijske raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Traži i zamjeni samo u tekućoj tabeli"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1104
+msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution"
+msgstr "R.DCAUCHY:funkcija gustine verovatnoće Košijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "R_aspon"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1106 ../plugins/fn-r/functions.c:1131
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1158
+msgid "location:the center of the distribution"
+msgstr "mjesto:središte raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Traži i zamjeni samo u zadatom opsegu"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1109
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the Cauchy "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće Košijeve raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Promeni polja</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1129
+msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution"
+msgstr "R.PCAUCHY:funkcija cjelokupne raspodjele Košijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "_Strings"
-msgstr "Nizovi zn_akova"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1135
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele Košijeve raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Izvrpi promjene unutar znakovnih vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1156
+msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution"
+msgstr "R.QCAUCHY:kvantilna funkcija verovatnoće Košijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "_Other values"
-msgstr "Ostale _vrednosti"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1162
+msgid ""
+"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse "
+"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje kvantilnu funkciju verovatnoće, tj., suprotnu funkciji "
+"cjelokupne raspodjele, Košijeve raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Izvrši promjene unutar ne znakovnih vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1183
+msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution"
+msgstr ""
+"R.DSNORM:funkcija gustine verovatnoće normalne nesimetrične raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "_Expressions"
-msgstr "Izr_az:"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1186 ../plugins/fn-r/functions.c:1213
+msgid "location:the location parameter of the distribution"
+msgstr "mjesto:parametar mjesta raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Izvrši promjene unutar izraza"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the skew-normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće normalne nesimetrične "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Primedbe"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1210
+msgid ""
+"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution"
+msgstr ""
+"R.PSNORM:funkcija cjelokupne raspodjele normalne nesimetrične raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Izvrši promjene unutar napomena polja"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1217
+msgid ""
+"This function returns the cumulative distribution function of the skew-"
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju cjelokupne raspodjele normalne nesimetrične "
+"raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Traži tekst</span>"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1239
+msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution"
+msgstr "R.DST:funkcija gustine verovatnoće nesimetrične t raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "Običan te_kst"
+#: ../plugins/fn-r/functions.c:1244
+msgid ""
+"This function returns the probability density function of the skew-t "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Ova funkcija ispisuje funkciju gustine verovatnoće nesimetrične t raspodjele."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Tekst pretraživanja se uzima doslovce."
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:47
+msgid "RAND:a random number between zero and one"
+msgstr "RAND:proizvoljan broj između nule i jedinice"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Re_gularni izraz"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:64
+msgid ""
+"RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}"
+msgstr ""
+"RANDUNIFORM:proizvoljna varijansa iz ravnomjerne raspodjele od @{a} do @{b}"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Tekst koji se traži je regularan izraz"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:65
+msgid "a:lower limit of the uniform distribution"
+msgstr "a:donja granica ravnomjerne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:66
+msgid "b:upper limit of the uniform distribution"
+msgstr "b:gornja granica ravnomjerne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "_Row major"
-msgstr "G_lavna vrsta"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:67
+msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{a} > @{b} RANDUNIFORM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Traži liniju po liniju"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:89
+msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution"
+msgstr "RANDDISCRETE:proizvoljna varijanta iz potpune odvojene raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "Glav_na kolona"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:90
+msgid "val_range:possible values of the random variable"
+msgstr "opseg_vrednosti:moguće vrijednosti proizvoljne promjenljive"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Traži kolonu po kolonu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:91
+msgid ""
+"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, "
+"defaults to equal probabilities"
+msgstr ""
+"opseg_verovatnoće:verovatnoće odgovarajućih vrijednosti u "
+"@{opsegu_verovatnoće}, podrazumijevaju se jednake verovatnoće"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "_Zadrži niske kao niske"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:93
+msgid ""
+"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The "
+"probabilities for each value are given in the @{prob_range}."
+msgstr ""
+"RANDDISCRETE ispisuje jednu od vrijednosti u @{osegu_vrednosti}. Mogućnosti "
+"za svaku vrijednost su date u @{opsegu_verovatnoće}."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:95
 msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
+"If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns "
+"#NUM!"
 msgstr ""
-"Kada je postavljeno, vrijednosti niske će ostati takve i nakon zamjene, čak "
-"i ako izgledaju kao brojevi ili izrazi"
+"Ako zbir svih vrijednosti u @{opsegu_verovatnoće} nije jedinica, "
+"RANDDISCRETE ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Sačuvaj tekuća podešavanja kao osnovna"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:96
+msgid ""
+"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE "
+"returns #NUM!"
+msgstr ""
+"Ako @{opseg_vrednosti} i @{opseg_verovatnoće} nisu iste veličine, "
+"RANDDISCRETE ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:97
 msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
+"If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!"
 msgstr ""
-"Kada je postavljeno, trenutna podešavanja će biti sačuvana kao osnovna za "
-"buduće pozive ovog i prozorčeta pretrage."
+"Ako @{opseg_vrednosti} ili @{opseg_verovatnoće} nije opseg, RANDDISCRETE "
+"ispisuje #VREDNOST!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:175
+msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution"
+msgstr "RANDEXP:nasumična varijansa iz eksponencijalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
-msgid "_Fail"
-msgstr "_Neuspeh"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:176
+msgid "b:parameter of the exponential distribution"
+msgstr "b:parametar eksponencijalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Prekini bez primjene promjena na bilo koje polje"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:194
+msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution"
+msgstr "RANDPOISSON:nasumična varijansa iz Puasonove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
-msgid "_Don't change"
-msgstr "Ne m_enjaj"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:195
+msgid "λ:parameter of the Poisson distribution"
+msgstr "λ:parametar Puasonove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
-msgid "Skip cells that would result in errors"
-msgstr "Preskoči polja koja bi prouzrokovala greške"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:196
+msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{λ} < 0 RANDPOISSON ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Upit za zamjenu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:218
+msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution"
+msgstr "RANDBINOM:nasumična varijansa iz binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Napravi izraz _greške"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:582
+msgid "p:probability of success in a single trial"
+msgstr "p:verovatnoća uspjeha u jednom pokušaju"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
-msgstr "Napravi =GREŠKA(„...“)"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:220
+msgid "n:number of trials"
+msgstr "n:broj pokušaja"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Napravi =GREŠKA(„...“)"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:221
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 RANDBINOM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Napravi vrijednost _niske"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:222
+msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{n} < 0 RANDBINOM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Pretvori stavke koje ne mogu da se raščlane u znakovne nizove"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:244
+msgid ""
+"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and "
+"@{top}"
+msgstr ""
+"RANDBETWEEN:nasumični cio broj između i uključujući @{donje} i @{gornje}"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Ponašanje kada se dogodi greška"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:246
+msgid "bottom:lower limit"
+msgstr "donje:donja granica"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "Dismiss search center"
-msgstr "Odbaci centar pretraživanja"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:247
+msgid "top:upper limit"
+msgstr "gornje:gornja granica"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Prikaži prethodnu pojavu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:248
+msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{donje} > @{gornje}, RANDBETWEEN ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Show next match"
-msgstr "Prikaži sljedeću pojavu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:275
+msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution"
+msgstr "RANDNEGBINOM:nasumična varijansa iz negativne binomne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Start search"
-msgstr "Pokreni pretragu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:277
+msgid "n:number of failures"
+msgstr "n:broj neuspjeha"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Pre_traži za:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:278
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 RANDNEGBINOM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Match _whole words only"
-msgstr "Poklapanje is_ključivo cijelih riječi"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:279
+msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{n} < 1 RANDNEGBINOM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Search in all cells in the workbook"
-msgstr "Traži u svim poljima radne sveske"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:300
+msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution"
+msgstr "RANDBERNOULLI:nasumična varijansa iz Bernulijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Search in current sheet only"
-msgstr "Traži samo u tekućoj tabeli"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:887
+msgid "p:probability of success"
+msgstr "p:verovatnoća uspjeha"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-msgid "_Range"
-msgstr "O_pseg"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:302
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 RANDBERNOULLI ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search in specified range only"
-msgstr "Traži samo u zadatom opsegu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:324
+msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution"
+msgstr "RANDNORM:nasumična varijansa iz normalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Pretražena polja sadrže"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:325
+msgid "μ:mean of the distribution"
+msgstr "μ:srednja vrijednost raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Traži tekst unutar tekstualnih vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374
+msgid "σ:standard deviation of the distribution"
+msgstr "σ:standardno odstupanje raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Traži tekst unutar ne tekstualnih vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:327
+msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{σ} < 0 RANDNORM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Traži tekst unutar napomena u poljima"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:349
+msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution"
+msgstr ""
+"RANDCAUCHY:proizvoljna varijansa iz Košijeve ili Lorencove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Traži tekst unutar izraza"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:350
+msgid "a:scale parameter of the distribution"
+msgstr "a:parametar razmjere raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "_Results"
-msgstr "Rezulta_ti"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:351
+msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{a} < 0 RANDCAUCHY ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Traži tekst unutar izračunatih vrijednosti izraza"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:372
+msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution"
+msgstr "RANDLOGNORM : slučajni varirani od lognormalne distribucije"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:373
+msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution"
+msgstr "ζ:parametar lognormalne distribucije"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "Glavna _kolona"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:375
+msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{σ} < 0, RANDLOGNORM vraća #NUM!"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "Sačuvaj podešavanja kao _osnovna"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:394
+msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution"
+msgstr "RANDWEIBULL:nasumična varijansa iz Vejbulijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
-msgstr "Ova podešavanja su dijeljena sa prozorčetom pretrage i zamjene."
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:395
+msgid "a:parameter of the Weibull distribution"
+msgstr "a:parametar Vejbulove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr "Ova podešavanja su dijeljena sa prozorčetom pretrage i zamjene."
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:396
+msgid "b:parameter of the Weibull distribution"
+msgstr "b:parametar Vejbulove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "Search text is"
-msgstr "Tekst koji tražite"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:415
+msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution"
+msgstr "RANDLAPLACE:nasumična varijansa iz Laplasove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Number"
-msgstr "_Broj"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:416
+msgid "a:parameter of the Laplace distribution"
+msgstr "a:parametar Laplasove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
-msgid "Matches"
-msgstr "Odgovara"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:434
+msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution"
+msgstr "RANDRAYLEIGH:nasumična varijansa iz Rejlajove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Veličina i položaj"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455
+msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution"
+msgstr "σ:parametar Rejlajove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Širina u tačkicama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:453
+msgid ""
+"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution"
+msgstr "RANDRAYLEIGHTAIL : slučajna varijabla zadnje Rayleigh distribucije"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Visina u tačkicama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793
+msgid "a:lower limit of the tail"
+msgstr "a:donja granica ostatka"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Položaj objekta u odnosu na njegov tekući položaj:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:474
+msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution"
+msgstr "RANDGAMMA:nasumična varijansa iz Gama raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_h-pomeraj u tačkicama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:475
+msgid "a:parameter of the Gamma distribution"
+msgstr "a:parametar gama raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_u-pomeraj u tačkicama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:476
+msgid "b:parameter of the Gamma distribution"
+msgstr "b:parametar gama raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr "Objekti lista sa ovim svojstvom ne štampaju sa potsetnikom lista."
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:477
+msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{a} ≤ 0, RANDGAMMA ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:499
+msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution"
+msgstr "RANDPARETO:nasumična varijansa iz Paretove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
-msgstr ""
-"Ovaj naziv koriste neki priključci koji obezbeđuju programljivost za "
-"obraćanje ovom objektu. Većina korisnika neće morati da podesi ovaj naziv. "
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:500
+msgid "a:parameter of the Pareto distribution"
+msgstr "a:parametar Paretove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Širina u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:501
+msgid "b:parameter of the Pareto distribution"
+msgstr "b:parametar Paretove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Visina u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:520
+msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution"
+msgstr "RANDFDIST:nasumična varijansa iz F raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
-msgid "x-Offset in points:"
-msgstr "h-pomeraj u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:521
+msgid "df1:numerator degrees of freedom"
+msgstr "df1:stepeni slobode brojioca"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
-msgid "y-Offset in points:"
-msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:522
+msgid "df2:denominator degrees of freedom"
+msgstr "df2:stepeni slobode imenioca"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Upravljajte listovima"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ubacivanj_e"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Ud_vostruči"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Primjeni izmjene _naziva"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Prikaži napredna svojstva lista"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Preimenuj list"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
-msgid "Old Name:"
-msgstr "Stari naziv:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
-msgid "New Name:"
-msgstr "Novi naziv:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Promjeni veličinu lista"
-
-#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-msgctxt "sheetsize"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolona"
-
-#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-msgctxt "sheetsize"
-msgid "Rows"
-msgstr "Redova"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Primjeni izmjenu na sve listove"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr ""
-"Štiklirajte ovo da primijenite novu veličinu na sve listove u radnoj svesci"
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
-msgid "Data Shuffling"
-msgstr "Miješanje podataka"
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
-msgid "Input Range: "
-msgstr "Ulazni opseg: "
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
-msgid "Shuffle Method: "
-msgstr "Metod miješanja: "
-
-#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-msgctxt "shuffle"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolone"
-
-#. Shuffle metod: Columns
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
-msgctxt "shuffle"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Redove"
-
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
-msgid "_Area"
-msgstr "_Oblast"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
-msgstr "Tvrdnje O Dvije Srednje Vrijednosti (Upareni Izorci)"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
-msgid "Sign Test"
-msgstr "Proba znaka"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
-msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
-msgstr "Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Pretpostavljena _razlika medijana:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-msgid "Testing 1 Median"
-msgstr "Isprobavam 1 medijanu"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
-msgid "_Predicted Median:"
-msgstr "_Predviđena medijana:"
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Simulacija rizika"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Ulazne promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Izlazne promjenljive:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1501
-msgid "Variables"
-msgstr "Promjenljive"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Zaokruživanja</span>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Granice</span>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "First round #:"
-msgstr "Prvo zaokruživanje #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Posljednje zaokruživanje #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iteracije:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
-msgid "Max time:"
-msgstr "Najveće vrijeme:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Izveštaj simulacije:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Pret. sim."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-msgid "Next Sim."
-msgstr "Sled_eća simulacija."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-msgid "Find Min."
-msgstr "Pronađi najmanji."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Find Max."
-msgstr "Pronađi najveći."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Izveštaj rezultata:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
-msgid "Summary"
-msgstr "Izvještaj"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Svojstva dugmeta"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Link to:"
-msgstr "Poveži sa:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
-
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
-msgid "Checkbox Properties"
-msgstr "Podešavanja kućice za štikliranje"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:541
+msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution"
+msgstr "RANDBETA:nasumična varijansa iz Bita raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
-msgid "Frame Properties"
-msgstr "Osobine okvira"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "List Properties"
-msgstr "Svojstva spiska"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-msgid "_Link :"
-msgstr "_Poveži :"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "As value"
-msgstr "Kao vrijednost"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "As index"
-msgstr "Kao indeks"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Sadržaj :"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "Solver"
-msgstr "Sistem za rješavanje"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "Solve"
-msgstr "Riješi"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "Postavi polj_e za rezultat:       "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Jednako sa:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "Pr_omenom polja: "
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-msgid "_Max"
-msgstr "Ma_ksimalno"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "M_in"
-msgstr "_Minimalno"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "L_inearni model (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "K_vadratni model (QP/MIQP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Nelinearni model"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "_Pretpostavi nenegativno"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Pretpostavi c_eo broj (diskretno)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritam:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Sa lijeve _strane:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vr_sta:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "Sa d_esne strane:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:542
+msgid "a:parameter of the Beta distribution"
+msgstr "a:parametar Bita raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Zameni"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:543
+msgid "b:parameter of the Beta distribution"
+msgstr "b:parametar Bita raspodjele"
 
-#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
-msgid "Constraints"
-msgstr "Ograničenja"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:562
+msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution"
+msgstr "RANDLOGISTIC:nasumična varijansa iz logičke raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Najviše _ponavljanja:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:563
+msgid "a:parameter of the logistic distribution"
+msgstr "a:parametar logičke raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Najv. _vreme (sek.):"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:581
+msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution"
+msgstr "RANDGEOM:nasumična varijansa iz geometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatski pretvori _model u drugi oblik za bolje rezultate"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:583
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 RANDGEOM ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "P_rogram"
-msgstr "Pr_ogram"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:604
+msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution"
+msgstr "RANDHYPERG:nasumična varijansa iz hipergeometrijske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "Reports"
-msgstr "Izvještaji"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:605
+msgid "n1:number of objects of type 1"
+msgstr "n1:broj predmeta 1. vrste"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "Ne stvaraj scenarije"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:606
+msgid "n2:number of objects of type 2"
+msgstr "n2:broj predmeta 2. vrste"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Napravi scenario ukoliko je pronađeno optimalno rešenje"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:607
+msgid "t:total number of objects selected"
+msgstr "t:ukupan broj izabranih predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Ime: "
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:629
+msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution"
+msgstr "RANDLOG:nasumična varijansa iz logaritamske raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenariji"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:631
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 RANDLOG ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:652
+msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution"
+msgstr "RANDCHISQ:nasumična varijansa iz Ki na kvadrat raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:942
+msgid "df:degrees of freedom"
+msgstr "ss:stepeni slobode"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:671
+msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution"
+msgstr "RANDTDIST:nasumična varijansa iz studentove t raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:384
-msgid "Int"
-msgstr "Cio"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:690
+msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution"
+msgstr "RANDGUMBEL:nasumična varijansa iz Gumbelove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:385
-msgid "Bool"
-msgstr "Logički"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:691
+msgid "a:parameter of the Gumbel distribution"
+msgstr "a:parametar Gumbelove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Svojstva radio dugmeta"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:692
+msgid "b:parameter of the Gumbel distribution"
+msgstr "b:parametar Gumbelove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1937
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Postavke linije sa klizačem"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:693
+msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1"
+msgstr "vrsta:vrsta Gumbelove raspodjele, podrazumijeva se 1"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Increment:"
-msgstr "Inkrement:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:694
+msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!"
+msgstr "Ako @{vrsta} nije ni 1 ni 2, RANDGUMBEL ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
-msgid "Page:"
-msgstr "Strana:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:719
+msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution"
+msgstr "RANDLEVY:nasumična varijansa iz Levijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vodoravno"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:720
+msgid "c:parameter of the Lévy distribution"
+msgstr "c:parametar Levijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Uspravno"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:721
+msgid "α:parameter of the Lévy distribution"
+msgstr "α:parametar Levijeve raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabelarne zavisnosti"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:722
+msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0"
+msgstr "β:parametar Levijeve raspodjele, podrazumijeva se 0"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:723
+msgid ""
+"For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or "
+"Lorentzian) distribution."
+msgstr ""
+"Za @{α} = 1, @{β}=0, Levijeva raspodjela se umanjuje na Košijevu (ili "
+"Lorencovu) raspodjelu."
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Zavisna polja"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:725
+msgid ""
+"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Za @{α} = 1, @{β}=0, Levijeva raspodjela se umanjuje na normalnu raspodjelu."
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Minimum"
-msgstr "Najmanja vrijednost"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:727
+msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{α} ≤ 0 ili @{α} > 2, RANDLEVY ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-msgid "Maximum"
-msgstr "Najveća vrijednost"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:728
+msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY ispisuje #BROJ!"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:751
+msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution"
+msgstr "RANDEXPPOW:nasumična varijansa iz eksponencijalne stepene raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
-msgid "Result cell"
-msgstr "Polje za rezultat"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:752
+msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution"
+msgstr "a:parametar eksponencijalne stepene raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Režim tabeliranja"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:753
+msgid "b:exponent of the exponential power distribution"
+msgstr "b:izložilac eksponencijalne stepene raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid "_Coordinate"
-msgstr "_Koordinacija"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:754
+msgid ""
+"For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Za @{b} = 1 eksponencijalna stepena raspodjela se umanjuje na Laplasovu "
+"raspodjelu."
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Napravi dugačku listu koordinata i vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:756
+msgid ""
+"For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal "
+"distribution with σ = a/sqrt(2)"
+msgstr ""
+"Za @{b} = 2 eksponencijalna stepena raspodjela se umanjuje na normalnu "
+"raspodjelu sa σ = a/sqrt(2)"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Vizuelni"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:776
+msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution"
+msgstr "RANDLANDAU:nasumična varijansa iz Landove raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:792
 msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr "Koristite dolje za prvi izvor, desno za drugi, i više tabela za treći"
+"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution "
+"with mean 0"
+msgstr ""
+"RANDNORMTAIL:nasumična varijansa iz gornjeg ostatka normalne raspodjele sa "
+"srednjom vrijednošću 0"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Claims About Two Variances"
-msgstr "Tvrdnja o dvije varijanse"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:794
+msgid "σ:standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "σ:standardno odstupanje normalne raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "Create New View"
-msgstr "Napravi novi pogled"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:795
+msgid ""
+"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm "
+"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, "
+"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)."
+msgstr ""
+"Metoda se temelji na Marsaglia poznatom pravokutnog-klina-rep algoritma (Ann "
+"Matematička stanja 32, 894-899 (1961 )) , uz ovaj aspekt objašnjeno je u "
+"Knuth , v2, 3. izdanje, p139 ,586 (11) vježbe ."
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Mesto</b>"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:816
+msgid ""
+"SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round "
+"number of the simulation tool"
+msgstr ""
+"SIMTABLE:jedna od vrijednosti u spisku datog argumenta koji zavisi od "
+"zaokruženog broja alata za simulaciju"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:818
+msgid "d1:first value"
+msgstr "d1:prva vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "Specified screen:"
-msgstr "Navedeni ekran:"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:819
+msgid "d2:second value"
+msgstr "d2:druga vrijednost"
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Novi prikaz će biti otvoren na zadatom ekranu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:820
+msgid ""
+"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on "
+"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not "
+"activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n"
+"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given "
+"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a "
+"simulation variable. In most valid simulation models you should have the "
+"same number of values @{dN} for all decision variables.  If the simulation "
+"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! "
+"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields "
+"#N/A! error on the second round).\n"
+"The successive use of the simulation tool also requires that you give to the "
+"tool at least one input variable having RAND() or any other "
+"RAND<distribution name>() function in it. On each round, the simulation tool "
+"iterates for the given number of rounds over all the input variables to "
+"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are "
+"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information "
+"is created according to the values."
+msgstr ""
+"SIMTABLE vraća jednu od vrijednosti u datoj listi argumenata ovisno o "
+"okruglom broju alata simulacije. Kada je alat za simulaciju nije aktiviran, "
+"SIMTABLE vraća @{d1}.\n"
+"Uz alat za simulaciju i SIMTABLE funkciju možete testirati s odluku o "
+"varijabli . Svaka SIMTABLE funkcija sadrži moguće vrijednosti simulacija "
+"varijable. U većini simulacijskih modela trebalo bi imati isti broj "
+"vrijednosti @{dN} za sve odluke varijabli. Ako simulacije vodi više "
+"obilaženja nego što ima definisanih vrijednosti, #N/A! greška (e.g. if A1 "
+"sadrži `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields #N/A! greška u "
+"drugom obilaženju).\n"
+"U uzastopneupotrebe alata za simulacije također zahtijeva da vam da neki "
+"alat za najmanje jedan ulaz varijable imaju RAND() ili bilo koji drugi "
+"RAND<distribution name>() funkcija u njemu. Na svaki obilazak, ponavlja alat "
+"za simulacije za dati broj obilazaka nad svim ulaznim varijablama da ih "
+"preispita. Na svakom ponavljanju, vrijednosti izlaznih varijabli se čuva, a "
+"kada se završi obilazak, deskriptivni statčki podaci  se kreiraju prema "
+"vrijednostima."
 
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
-msgid "_Share cursor position"
-msgstr "_Deli položaj kursora"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:884
+msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution"
+msgstr "RANDSNORM:nasumična varijansa iz normalne nesimetrične raspodjele"
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Otkaži izmjenu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:885
+msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
+msgstr ""
+"𝛼:parametar oblika normalne nesimetrične raspodjele, podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
-msgid "Accept change"
-msgstr "Prihvati izmjenu"
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:887
+msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0"
+msgstr ""
+"𝜉:parametar mjesta normalne nesimetrične raspodjele, podrazumijeva se 0"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:889
+msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1"
+msgstr ""
+"𝜔:parametar razmjere normalne nesimetrične raspodjele, podrazumijeva se 1"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:891
+msgid ""
+"The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape "
+"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the "
+"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of "
+"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity  the density "
+"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; "
+"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side "
+"of the vertical axis."
+msgstr ""
+"Nasumične varijanse se crtaju iz normalne nesimetrične raspodjele sa "
+"parametrom oblika @{𝛼}. Kada je @{𝛼}=0, nesimetričnost nestaje, a mi "
+"dobijamo standardnu normalnu gustinu; kako se 𝛼 povećava (po apsolutnoj "
+"vrijednosti), nesimetričnost raspodjele se povećava; kada @{𝛼} teži "
+"beskonačnosti gustina teži takozvanoj funkciji polu-normalne (ili umotane "
+"normale) gustine; ako se promjeni znak @{𝛼}, gustina se oslikava na "
+"suprotnoj strani uspravne ose."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:901
+msgid ""
+"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not "
+"0."
+msgstr ""
+"Srednja vrijednost normalne nesimetrične raspodjele sa parametrom mjesta "
+"@{𝜉}=0 nije 0."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:903
+msgid ""
+"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter "
+"@{𝜔}=1 is not 1."
+msgstr ""
+"Standardno odstupanje normalne nesimetrične raspodjele sa parametrom "
+"razmjere @{𝜔}=1 nije 1."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:905
+msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}."
+msgstr "Nesimetričnost normalne nesimetrične raspodjele nije uopšte @{𝛼}."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:906
+msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{𝜔} < 0, RANDSNORM ispisuje #BROJ!"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:941
+msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution"
+msgstr "RANDSTDIST:nasumična varijansa iz nesimetrične t raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:943
+msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0"
+msgstr ""
+"𝛼:parametar oblika normalne nesimetrične t raspodjele, podrazumijeva se 0"
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:944
+msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0."
+msgstr "Srednja vrijednost nesimetrične t raspodjele nije 0."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:945
+msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1."
+msgstr "Srednje odstupanje nesimetrične t raspodjele nije 1."
+
+#: ../plugins/fn-random/functions.c:946
+msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}."
+msgstr "Nesimetričnost normalne nesimetrične t nije uopšte @{𝛼}."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:45
+msgid ""
+"Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the "
+"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
+"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
+"Note that empty cells are not counted."
+msgstr ""
+"Brojevi, tekst i logičke vrijednosti se takođe isključuju iz proračuna. Ako "
+"polje sadrži tekst ili se argument procjenjuje na NETAČNO, računa se kao "
+"vrijednost nula (0). Ako se argument procjenjuje na TAČNO, računa se kao "
+"jedan (1). Znajte da se prazna polja ne uračunavaju."
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Unesi formulu..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:50
+msgid "VARP:variance of an entire population"
+msgstr "VARP:varijansa čitave populacije"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
-msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
-msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijev test"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:77
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:135
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2537 ../plugins/fn-stat/functions.c:2568
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2596 ../plugins/fn-stat/functions.c:2625
+msgid "area1:first cell area"
+msgstr "oblast1:oblast prvog polja"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "View Properties"
-msgstr "Svojstva pregleda"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
-msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
-msgstr "_Listovi za tabele"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Vodoravni klizač"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Uspravna linija sa klizačem"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Zaštiti radnu svesku"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "Auto_matski dopuni tekst u poljima"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr "Prikaži označavače polja _formule"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
-msgid ""
-"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
-"is marked with a green top left corner."
-msgstr ""
-"Ova kućica za izbor određuje da li je svako polje koje sadrži formulu "
-"tablice označeno zelenim gornjim lijevim uglom."
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
-msgid "Show _Extension Markers"
-msgstr "Prikaži označavače _proširenja"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
-msgid ""
-"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
-"has been truncated in that direction."
-msgstr ""
-"Ova kućica za izbor određuje da li mala crvena strelica ukazuje da je "
-"sadržaj skraćen u tom smjeru."
-
-#: ../src/expr-name.c:717
-#, c-format
-msgid "'%s' has a circular reference"
-msgstr "'%s' ima kružno upućivanje"
-
-#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in sheet"
-msgstr "'%s' je već definisan u tabeli"
-
-#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
-#, c-format
-msgid "'%s' is already defined in workbook"
-msgstr "'%s' je već definisan u radnoj svesci"
-
-#: ../src/expr.c:876
-msgid "Internal type error"
-msgstr "Unutrašnja greška"
-
-#: ../src/expr.c:1600
-msgid "Unknown evaluation error"
-msgstr "Nepoznato greška u izračunavanju"
-
-#: ../src/file-autoft.c:87
-#, c-format
-msgid "Invalid template file: %s"
-msgstr "Neispravna datoteka sa šablonom: %s"
-
-#: ../src/format-template.c:540
-msgid "Error while opening autoformat template"
-msgstr "Greška prilikom otvaranja šablona samooblikovanja"
-
-#: ../src/format-template.c:740
-#, c-format
-msgid "%d row"
-msgid_plural "%d rows"
-msgstr[0] "%d red"
-msgstr[1] "%d reda"
-msgstr[2] "%d redova"
-
-#: ../src/format-template.c:741
-#, c-format
-msgid "%d col"
-msgid_plural "%d cols"
-msgstr[0] "%d kolona"
-msgstr[1] "%d kolone"
-msgstr[2] "%d kolona"
-
-#: ../src/format-template.c:743
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
-msgstr "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude barem %s puta %s"
-
-#: ../src/format-template.c:749
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
-msgid_plural ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr[0] ""
-"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolonu"
-msgstr[1] ""
-"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolone"
-msgstr[2] ""
-"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude široka barem %d kolona"
-
-#: ../src/format-template.c:755
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
-msgid_plural ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr[0] "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d red"
-msgstr[1] "Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d reda"
-msgstr[2] ""
-"Oblast za rezultat je premala.  Treba da bude visoka barem %d redova"
-
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
-msgid "SUM:sum of the given values"
-msgstr "ZBIR:zbir datih vrijednosti"
-
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
-msgid "values:a list of values to add"
-msgstr "vrijednost:spisak vrijednosti za dodavanje"
-
-#: ../src/func-builtin.c:47
-msgid ""
-"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
-"list."
-msgstr ""
-"ZBIR računa zbir svih vrijednosti i polja upućenih iz spiska argumenata."
-
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
-msgid "This function is Excel compatible."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:78
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:136
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538 ../plugins/fn-stat/functions.c:2569
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2597 ../plugins/fn-stat/functions.c:2626
+msgid "area2:second cell area"
+msgstr "oblast2:oblast drugog polja"
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
-msgid "This function is OpenFormula compatible."
-msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Otvorenom formulom."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:53
+msgid "VARP is also known as the N-variance."
+msgstr "VARP je takođe poznata kao N-varijansa."
 
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
-msgid "PRODUCT:product of the given values"
-msgstr "PROIZVOD:proizvod datih vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, "
+"21.3, 25.9, and 40.1."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, i 40.1."
 
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
-msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr "vrijednost:spisak vrijednosti za množenje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:55
+msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112"
+msgstr "Tada VARP(A1:A5) iznosi 94.112"
 
-#: ../src/func-builtin.c:73
-msgid ""
-"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
-"argument list."
-msgstr ""
-"PROIZVOD računa proizvod svih vrijednosti i polja upućenih iz spiska "
-"argumenata."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:87
+msgid "wiki:en:Variance"
+msgstr "viki:en:Varijansa"
 
-#: ../src/func-builtin.c:74
-msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
-msgstr "Ako su sva polja prazna, rezultat će biti 0."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:88
+msgid "wolfram:Variance.html"
+msgstr "volfram:Varijansa.html"
 
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
-msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
-msgstr "IZDANJE_GNUMERIKA:tekuće izdanje Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/func-builtin.c:108
-msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr "IZDANJE_GNUMERIKA ispisuje izdanje gnumerika kao nisku."
-
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
-msgid "IF:conditional expression"
-msgstr "AKO:izraz uslova"
-
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
-msgid "cond:condition"
-msgstr "usl:uslov"
-
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
-msgid "trueval:value to use if condition is true"
-msgstr "tačna-vrednost:vrijednost za korišćenje ako je uslov tačan"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76
+msgid "VAR:sample variance of the given sample"
+msgstr "VAR:varijansa uzorka datog uzorka"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79
+msgid "VAR is also known as the N-1-variance."
+msgstr "VAR je takođe poznata kao N-1-varijansa."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2542
+msgid ""
+"Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance "
+"calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-"
+"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from "
+"which the sample is drawn."
+msgstr ""
+"Pošto N-1-varijansa uključuje Beselovu ispravku, a N-varijansa izračunata "
+"VARPA-om ili VARP-om ne, pod razumnim uslovima N-1-varijansa je nepristrasan "
+"procenjivač varijanse populacije iz koje je iscrtan uzorak."
 
-#. xgettext : seje po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
-msgid "falseval:value to use if condition is false"
-msgstr "netačna-vrednost:vrijednost za korišćenje ako je uslov netačan"
-
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:112
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:277
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:603 ../plugins/fn-stat/functions.c:630
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:656 ../plugins/fn-stat/functions.c:706
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:732 ../plugins/fn-stat/functions.c:767
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:807 ../plugins/fn-stat/functions.c:832
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1835 ../plugins/fn-stat/functions.c:1861
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1885 ../plugins/fn-stat/functions.c:1910
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2041 ../plugins/fn-stat/functions.c:2173
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2216 ../plugins/fn-stat/functions.c:2404
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2754 ../plugins/fn-stat/functions.c:2797
 msgid ""
-"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
-"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
-"and return the last argument."
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
+"21.3, 25.9, and 40.1."
 msgstr ""
-"Ova funkcija prvo procjenjuje uslov.  Ako je rezultat tačan, nakon toga će "
-"procijeniti i ispisati drugi argument.  U suprotnom, proceniće i ispisati "
-"posljednji argument."
+"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, i 40.1."
 
-#: ../src/func.c:244
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Ne mogu napraviti datoteku %s\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:85
+msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64."
+msgstr "Tada VAR(A1:A5) iznosi 117.64."
 
-#: ../src/func.c:954
-msgid "Function implementation not available."
-msgstr "Funkcija nije podržana."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106
+msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample"
+msgstr "STDEV:standardno odstupanje uzorka datog uzorka"
 
-#: ../src/func.c:1316
-msgid "Unknown Function"
-msgstr "Nepoznata funkcija"
-
-#. xgettext: This represents a made-up translated function nami.
-#: ../src/func.c:1340
-#, c-format
-msgid "unknown%d"
-msgstr "nepoznato%d"
-
-#: ../src/func.c:1634
-msgid "Boolean"
-msgstr "Istinitosna promjenljiva"
-
-#: ../src/func.c:1636
-msgid "Cell Range"
-msgstr "Domet polja"
-
-#: ../src/func.c:1638
-msgid "Area"
-msgstr "Oblast"
-
-#: ../src/func.c:1640
-msgid "Scalar, Blank, or Error"
-msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
-
-#: ../src/func.c:1642
-msgid "Scalar"
-msgstr "Skalarna vrijednost, skalar, obična vrijednost"
-
-#. Missing values will bje NULL.
-#: ../src/func.c:1645
-msgid "Any"
-msgstr "Bilo koji"
-
-#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
-#, c-format
-msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Osvežavam delioca podataka u „%s“"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:168
-msgid "Fit"
-msgstr "Ispuni"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:169
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ispuni širinu"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:170
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ispuni visinu"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:172
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:173
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:174
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:175
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:176
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../src/gnm-graph-window.c:177
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: ../src/gnm-pane.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"%.1f x %.1f pts\n"
-"%d x %d pixels"
-msgstr ""
-"%.1f x %.1f tačaka\n"
-"%d x %d tačkica"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:130
-msgid "Missing function category name."
-msgstr "Nedostaje ime kategorije funkcije."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:134
-msgid "Function group is empty."
-msgstr "Grupa funkcija je prazna."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:164
-msgid "No func_desc_load method.\n"
-msgstr "Nema „func_desc_load“ načina.\n"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:269
-#, c-format
-msgid "%d function in category \"%s\""
-msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
-msgstr[0] "%d funkcija u kategoriji \"%s“"
-msgstr[1] "%d funkcije u kategoriji „%s“"
-msgstr[2] "%d funkcija u kategoriji „%s“"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:378
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Nedostaje ime datoteke."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:484
-#, c-format
-msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam opis korisničkog sučelja iz %s: %s"
-
-#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:513
-#, c-format
-msgid "User interface with %d action"
-msgid_plural "User interface with %d actions"
-msgstr[0] "Korisničko sučelje sa %d radnjom"
-msgstr[1] "Korisničko sučelje sa %d radnje"
-msgstr[2] "Korisničko sučelje sa %d radnji"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:637
-msgid "Invalid solver model type."
-msgstr "Neispravna vrsta modela rešavača."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:656
-msgid "Missing fields in plugin file"
-msgstr "Nedostaju polja u datoteci priključka"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:697
-#, c-format
-msgid "Solver Algorithm %s"
-msgstr "Algoritam rešavača %s"
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
-#, c-format
-msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Datoteka sa modulom „%s“ ima neispravan format."
-
-#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
-#, c-format
-msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
-msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
-
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
-msgid "Filled Object Properties"
-msgstr "Svojstva ispunjenog objekta"
-
-#: ../src/gnm-so-line.c:124
-msgid "Line/Arrow Properties"
-msgstr "Svojstva linije/strelice"
-
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
-msgid "Polygon Properties"
-msgstr "Svojstva mnogougla"
-
-#: ../src/gui-clipboard.c:183
-msgid "clipboard"
-msgstr "spisak isječaka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109
+msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation."
+msgstr "STDEV je takođe poznato kao N-1-standardno odstupanje."
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:976
-#, c-format
-msgid "Cut of %s"
-msgstr "Iseci %s"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110
+msgid ""
+"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP."
+msgstr ""
+"Da dobijete standardno odstupanje populacije čitave populacije koristite "
+"STDEVP."
 
-#: ../src/gui-file.c:71
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Automatski prepoznaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113
+msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749."
+msgstr "Tada STDEV(A1:A5) iznosi 10.84619749."
 
-#. xgettext: If possible try to usi the same mnemonic for
-#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
-msgid "Advanc_ed"
-msgstr "Nap_redno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:115 ../plugins/fn-stat/functions.c:142
+msgid "wiki:en:Standard_deviation"
+msgstr "viki:en:Standardno_odstupanje"
 
-#: ../src/gui-file.c:213
-msgid "Simpl_e"
-msgstr "Uzo_rak"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:116 ../plugins/fn-stat/functions.c:143
+msgid "wolfram:StandardDeviation.html"
+msgstr "volfram:Standardno_odstupanje.html"
 
-#: ../src/gui-file.c:310
-msgid "Open Spreadsheet File"
-msgstr "Otvori datoteku tablice"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:134
+msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population"
+msgstr "STDEVP:standardno odstupanje populacije date populacije"
 
-#: ../src/gui-file.c:313
-msgid "Import Data File"
-msgstr "Uvezite datoteku podataka"
-
-#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/gui-file.c:375
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstualne datoteke"
-
-#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Tablice"
-
-#: ../src/gui-file.c:383
-msgid "Data Files"
-msgstr "Datoteke podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2627
+msgid "This is also known as the N-standard deviation"
+msgstr "Ovo je takođe poznato kao N-standardno odstupanje"
 
-#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
-msgid "File _type:"
-msgstr "Vrsta d_atoteke:"
-
-#: ../src/gui-file.c:462
-msgid ""
-"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
-"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
-"different file format.\n"
-"Do you want to save only current sheet?"
-msgstr ""
-"Izabrani format datoteke ne podržava čuvanje višestrukih tabela u jednoj "
-"datoteci.\n"
-"Ukoliko želite da sačuvate sve tabele, sačuvajte ih u odvojenim datotekama "
-"ili izaberite drukčiji format datoteke.\n"
-"Da li želite da sačuvate samo tekuću tabelu?"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:140
+msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954."
+msgstr "Tada STDEVP(A1:A5) iznosi 9.701133954."
 
-#: ../src/gui-file.c:535
-msgid "Save the current workbook as"
-msgstr "Sačuvaj tekuću radnu svesku kao"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161
+msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers"
+msgstr "RANK:rang broja u spisku brojeva"
 
-#: ../src/gui-file.c:536
-msgid "Export the current workbook or sheet to"
-msgstr "Izvezi tekuću radnu svesku ili list u"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:214
+msgid "x:number whose rank you want to find"
+msgstr "h:broj čiji rang želite da pronađete"
 
-#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez naslova"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 ../plugins/fn-stat/functions.c:216
+msgid ""
+"order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0"
+msgstr "poredak:0 (opadajući) ili ne-nula (rastući); podrazumijeva se 0"
 
-#: ../src/gui-file.c:700
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165
+msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank."
+msgstr "U slučaju nerešenog, RANK ispisuje najveći mogući rang."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:167
 msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
-"use this name anyway?"
+"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, and 25.9."
 msgstr ""
-"Navedeni nastavak datoteke ne odgovara izabranoj vrsti datoteke. Da li ipak "
-"želite da koristite ovaj naziv?"
+"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, i 25.9."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:168
+msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4."
+msgstr "Tada RANK(17.3,A1:A5) iznosi 4."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:169
+msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1."
+msgstr "Tada RANK(25.9,A1:A5) iznosi 1."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:213
+msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers"
+msgstr "RANK.AVG:rang broja na spisku brojeva"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217
+msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank."
+msgstr "U slučaju nerešenog, RANK ispisuje prosječan rang."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218
+msgid "This function is Excel 2010 compatible."
+msgstr "Ova funkcija je saglasna sa Ekselom 2010."
 
-#: ../src/gui-file.c:791
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:219
 msgid ""
-"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
-"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
-"Da li želite da izvezete <b>tekući list</b> ove radne sveske na mjesto „<b>%"
-"s</b>“ koristeći izvoznika „<b>%s</b>“?"
-
-#: ../src/gui-file.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
-"'<b>%s</b>' exporter?"
-msgstr ""
-"Da li želite da izvezete ovu radnu svesku na mjesto „<b>%s</b>“ koristeći "
-"izvoznika „<b>%s</b>“?"
-
-#: ../src/gui-file.c:822
-msgid ""
-"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
-"in this session."
-msgstr ""
-"Ne mogu da ponovim izvoz sve dok ne bude sačuvan podatak o prethodnom izvozu "
-"u ovoj sesiji."
-
-#: ../src/gui-util.c:48
-msgid "Multiple errors\n"
-msgstr "Višestruke greške\n"
-
-#: ../src/gui-util.c:1040
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../src/gui-util.c:1045
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../src/gui-util.c:1247
-#, c-format
-msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
-msgstr "Potreban je priključak sa ib-om %s ali ne mogu da ga nađem."
-
-#: ../src/gui-util.c:1255
-#, c-format
-msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr "Potreban je priključak „%s“ ali nije učitan."
-
-#: ../src/gui-util.h:151
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../src/gui-util.h:154
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Snimi"
-
-#: ../src/gui-util.h:157
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Snimi kao"
-
-#: ../src/gui-util.h:160
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: ../src/gui-util.h:163
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
-
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
-msgid "Link target"
-msgstr "Meta veze:"
-
-#: ../src/hlink.c:171
-msgid "(none)"
-msgstr "(ništa)"
-
-#: ../src/hlink.c:237
-#, c-format
-msgid "Unable to activate the url '%s'"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti '%s'"
-
-#: ../src/hlink.c:294
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim '%s'"
-
-#: ../src/item-bar.c:845
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#: ../src/item-bar.c:845
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:850
-#, c-format
-msgid "(%d pixel)"
-msgid_plural "(%d pixels)"
-msgstr[0] "(%d tačkica)"
-msgstr[1] "(%d tačkice)"
-msgstr[2] "(%d tačkica)"
-
-#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:855
-#, c-format
-msgid "%d.00 pt"
-msgstr "%d.00 tčk"
-
-#: ../src/item-bar.c:855
-#, c-format
-msgid "%d.00 pts"
-msgstr "%d.00 tčka"
-
-#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ii. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:859
-#, c-format
-msgid "%.2f pts"
-msgstr "%.2f tčka"
-
-#: ../src/item-cursor.c:824
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premesti"
-
-#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/sheet-object.c:235 ../src/sheet-object.c:254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: ../src/item-cursor.c:830
-msgid "Copy _Formats"
-msgstr "Umnoži _formate"
-
-#: ../src/item-cursor.c:832
-msgid "Copy _Values"
-msgstr "Umnoži vrednos_ti"
-
-#: ../src/item-cursor.c:837
-msgid "Shift _Down and Copy"
-msgstr "Pomjeri do_le i umnoži"
-
-#: ../src/item-cursor.c:839
-msgid "Shift _Right and Copy"
-msgstr "Pomjeri _desno i umnoži"
-
-#: ../src/item-cursor.c:841
-msgid "Shift Dow_n and Move"
-msgstr "Pomjeri do_le i premjesti"
-
-#: ../src/item-cursor.c:843
-msgid "Shift Righ_t and Move"
-msgstr "Pomjeri desno i _premesti"
-
-#: ../src/item-cursor.c:848
-msgid "C_ancel"
-msgstr "Pon_išti"
-
-#: ../src/item-cursor.c:1107
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Privuci da sam ispuniš"
-
-#: ../src/item-cursor.c:1110
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Privuci da premjestiš"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:142
-msgid "Display Gnumeric's version"
-msgstr "Prikaži Gnumerik verziju"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:151
-msgid "Set the root library directory"
-msgstr "Postavi korijeni direktorijum biblioteka"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:157
-msgid "Adjust the root data directory"
-msgstr "Prilagodi korijeni direktorijum podataka"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"gnumeric version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"gnumerik verzija '%s'\n"
-"putanja do podataka := '%s'\n"
-"putanja do biblioteka := '%s'\n"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:198
-msgid "Gnumeric Options"
-msgstr "Opcije Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:198
-msgid "Show Gnumeric Options"
-msgstr "Prikazuje opcije Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/main-application.c:63
-msgid "Specify the size and location of the initial window"
-msgstr "Zadajte veličinu i mjesto početnog prozora"
-
-#: ../src/main-application.c:64
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
-
-#: ../src/main-application.c:67
-msgid "Don't show splash screen"
-msgstr "Ne prikazuj uvodni ekran"
-
-#: ../src/main-application.c:69
-msgid "Don't display warning dialogs when importing"
-msgstr "Ne prikazuje prozorčiće upozorenja prilikom uvoza"
-
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Izbaci definicije funkcija"
-
-#: ../src/main-application.c:90
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
-
-#: ../src/main-application.c:96
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
-
-#: ../src/main-application.c:102
-msgid "Exit immediately after loading the selected books"
-msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
-
-#: ../src/main-application.c:145
-msgid "[FILE ...]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
-"naredbi.\n"
-
-#: ../src/parser.y:353
-#, c-format
-msgid "An array must have at least 1 element"
-msgstr "Niz mora da sadrži barem 1 element"
-
-#: ../src/parser.y:379
-#, c-format
-msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr "Nizovi moraju biti pravougaoni"
-
-#: ../src/parser.y:405
-#, c-format
-msgid "Constructed ranges use simple references"
-msgstr "Obrazovani opsezi koriste obično upućivanje"
-
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
-#, c-format
-msgid "All entries in the set must be references"
-msgstr "Sve stavke u skupu moraju da upućuju"
-
-#: ../src/parser.y:498
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist"
-msgstr "Naziv „%s“ ne postoji"
-
-#: ../src/parser.y:512
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "„%s“ ne može biti korišćeno kao naziv"
-
-#: ../src/parser.y:549
-#, c-format
-msgid "Unknown sheet '%s'"
-msgstr "Nepoznata tabela '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:654
-#, c-format
-msgid "() is an invalid expression"
-msgstr "() je netačan izraz"
-
-#: ../src/parser.y:686
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Ime '%s' ne postoji u tabeli '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:708
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u radnoj svesci"
-
-#: ../src/parser.y:765
-#, c-format
-msgid "Unknown workbook '%s'"
-msgstr "Nepoznata radna sveska '%s'"
-
-#: ../src/parser.y:782
-#, c-format
-msgid "Unknown workbook"
-msgstr "Nepoznata radna sveska"
-
-#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
-#, c-format
-msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće navodnike"
-
-#: ../src/parser.y:1226
-#, c-format
-msgid "Sheet name is required"
-msgstr "Zahtjeva se ime tabele"
-
-#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
-#, c-format
-msgid "The number is out of range"
-msgstr "Broj je van opsega"
-
-#: ../src/parser.y:1346
-#, c-format
-msgid "Improperly formatted error token"
-msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
-
-#: ../src/parser.y:1602
-#, c-format
-msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
-msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
-
-#: ../src/parser.y:1625
-#, c-format
-msgid "Could not find matching opening parenthesis"
-msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
-
-#: ../src/parser.y:1629
-#, c-format
-msgid "Could not find matching closing parenthesis"
-msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
-
-#: ../src/parser.y:1633
-#, c-format
-msgid "Invalid expression"
-msgstr "Netačan izraz"
-
-#: ../src/parser.y:1637
-#, c-format
-msgid "Unexpected token %c"
-msgstr "Neočekivani znak %c"
-
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:347
-msgid "Page &[PAGE]"
-msgstr "Strana &[STRANA]"
-
-#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
-msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
-msgstr "Strana &[STRANA] od &[BROJ_STRANA]"
-
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
-msgid "&[TAB]"
-msgstr "&[IME_TABELE]"
-
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
-msgid "&[DATE]"
-msgstr "&[DATUM]"
-
-#: ../src/print-info.c:634
-msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../src/print-info.c:646
-msgid "Path "
-msgstr "Putanja "
-
-#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
-#, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Ne postoji takav list"
-
-#: ../src/print-info.c:934
-#, c-format
-msgid "There is no object with name '%s'"
-msgstr "Ne postoji objekat pod nazivom „%s“"
-
-#: ../src/print-info.c:951
-#, c-format
-msgid "Unknown paper size"
-msgstr "Nepoznata veličina papira"
-
-#: ../src/print-info.c:961
-#, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr "Neispravna opcija za izvoznika pdf-a"
-
-#: ../src/print-info.c:982
-msgid "PDF export"
-msgstr "Izvoz u PDF"
-
-#: ../src/print.c:685
-msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr "Barem jedno polje je preveliko za ovu stranicu."
-
-#: ../src/print.c:978
-msgid "Print Selection"
-msgstr "Izbor štampe"
-
-#: ../src/print.c:1232
-msgid ""
-"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
-"Do you really want to proceed?"
-msgstr ""
-"Izabrali ste više od 1000 stranica za pregled. To će potrajati malo. Da li "
-"zaista želite da nastavite?"
-
-#: ../src/print.c:1319
-msgid "Preparing to preview"
-msgstr "Pripremam pregled"
-
-#: ../src/print.c:1320
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pripremam za štampu"
-
-#: ../src/print.c:1410
-#, c-format
-msgid "Creating preview of page %3d"
-msgstr "Stvaram pregled stranice %3d"
-
-#: ../src/print.c:1411
-#, c-format
-msgid "Printing page %3d"
-msgstr "Štampam stranicu %3d"
-
-#: ../src/print.c:1415
-#, c-format
-msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
-msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
-msgstr[1] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
-msgstr[2] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranica"
-
-#: ../src/print.c:1418
-#, c-format
-msgid "Printing page %3d of %3d page"
-msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
-msgstr[1] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
-msgstr[2] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
-
-#: ../src/print.c:1484
-msgid "_All workbook sheets"
-msgstr "_Sve listove radne sveske"
-
-#: ../src/print.c:1489
-msgid "Also print _hidden sheets"
-msgstr "Takođe štampaj _skrivene listove"
-
-#: ../src/print.c:1497
-msgid "A_ctive workbook sheet"
-msgstr "_Radni list radne sveske"
-
-#: ../src/print.c:1502
-msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "_Listove radne sveske:"
-
-#: ../src/print.c:1507
-msgid "Current _selection only"
-msgstr "Samo tekući _izbor"
-
-#: ../src/print.c:1515
-msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr "_Zanemari određenu oblast štampanja"
-
-#: ../src/print.c:1522
-msgid "from:"
-msgstr "od:"
-
-#: ../src/print.c:1546
-msgid "Ignore all _manual page breaks"
-msgstr "Zanemari sve _ručne prekide stranice"
-
-#: ../src/print.c:1846
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za štampanje: %s"
-
-#: ../src/print.c:1864
-msgid "Gnumeric Print Range"
-msgstr "Opseg štampanja Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../src/print.c:1880
-msgid "Print to File"
-msgstr "Štampaj u datoteku"
-
-#: ../src/search.c:127
-msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
-msgstr "Traženje regularnih izraza i brojeva se međusobno isključuju."
-
-#: ../src/search.c:131
-msgid "The search text must be a number."
-msgstr "Tekst pretrage mora biti broj."
-
-#: ../src/search.c:138
-msgid "You must specify a range to search."
-msgstr "Morate navesti oblast za pretragu."
-
-#: ../src/search.c:142
-msgid "The search range is invalid."
-msgstr "Opseg pretrage je netačan."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s does not support multiple ranges"
-msgstr "%s ne podržava više opsega"
-
-#. xgettext: This is a C format string where %d will bje replaced
-#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then bje appended and we'll get
-#. something liki 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
-#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
-#, c-format
-msgid "%dQ"
-msgstr "%dK"
-
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
-msgid "(empty)"
-msgstr "(prazno)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
-#, c-format
-msgid "Remove %d Link"
-msgid_plural "Remove %d Links"
-msgstr[0] "Ukloni %d vezu"
-msgstr[1] "Ukloni %d veze"
-msgstr[2] "Ukloni %d veza"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
-msgid "Paste _Special"
-msgstr "Ubaci _posebno"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
-msgid "_Insert Cells..."
-msgstr "_Umetni polja..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
-msgid "_Delete Cells..."
-msgstr "_Obriši polja..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
-msgid "_Insert Column(s)"
-msgstr "U_baci kolonu(e)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
-msgid "_Delete Column(s)"
-msgstr "U_kloni koljenu(e)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
-msgid "_Insert Row(s)"
-msgstr "Ubac_i vrstu(e)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
-msgid "_Delete Row(s)"
-msgstr "Uklo_ni vrstu(e)"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
-msgid "Clear Co_ntents"
-msgstr "Očisti sadrž_aje"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
-msgid "Add _Comment..."
-msgstr "Dodaj_Komentar..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
-msgid "Edit Co_mment..."
-msgstr "Uredi n_apomene..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
-msgid "_Remove Comments"
-msgstr "_Ukloni napomene"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
-msgid "Add _Hyperlink..."
-msgstr "Dodaj _hipervezu..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
-msgid "Edit _Hyperlink..."
-msgstr "Uredi _hipervezu..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
-msgid "_Remove Hyperlink"
-msgstr "Ukl_oni vezu"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
-msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Uredi delioca podataka"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
-msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "_Osveži delioca podataka"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
-msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr "Redoslijed _polja delioca podataka "
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
-
-#. end sub mijenu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
-msgid "_Format All Cells..."
-msgstr "_Oblikuj sva polja..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
-msgid "C_onditional Formatting..."
-msgstr "U_vjetno Oblikovanje..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
-msgid "_Unmerge"
-msgstr "_Razdvoj"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
-msgid "Auto Fit _Width"
-msgstr "Sam ispuni _širinu"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
-msgid "Auto Fit _Height"
-msgstr "Sam ispuni _visinu"
-
-#. start sub mijenu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
-msgid "_Width..."
-msgstr "_Širina..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
-msgid "_Auto Fit Width"
-msgstr "_Sam ispuni širinu"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Sakrij"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
-msgid "_Unhide"
-msgstr "_Otkrij"
-
-#. start sub mijenu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
-msgid "Hei_ght..."
-msgstr "_Visina..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
-msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "_Sam ispuni visinu"
-
-#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Remove %d Link"
-msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "_Ukloni %d vezu"
-msgstr[1] "_Ukloni %d veze"
-msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
-
-#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
-#, c-format
-msgid "_Remove %d Comment"
-msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "_Ukloni %d napomenu"
-msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
-msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Cell..."
-msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "_Umetni %d polje..."
-msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
-msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Cell..."
-msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "_Obriši %d polje..."
-msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
-msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Column"
-msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "_Umetni %d kolonu"
-msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
-msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Column"
-msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "_Obriši %d kolonu"
-msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
-msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
-#, c-format
-msgid "_Format %d Column"
-msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "_Oblikuj %d kolonu"
-msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
-msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
-#, c-format
-msgid "_Insert %d Row"
-msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "_Umetni %d red"
-msgstr[1] "_Umetni %d reda"
-msgstr[2] "_Umetni %d redova"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
-#, c-format
-msgid "_Delete %d Row"
-msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "_Obriši %d red"
-msgstr[1] "_Obriši %d reda"
-msgstr[2] "_Obriši %d redova"
-
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
-#, c-format
-msgid "_Format %d Row"
-msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Oblikuj %d red"
-msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
-msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
-
-#         translations.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
-#, c-format
-msgid "_Format %d Cell..."
-msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_Oblikuj %d ćeliju..."
-msgstr[1] "_Oblikuj %d ćelije..."
-msgstr[2] "_Oblikuj %d ćelija..."
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2897
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d Object"
-msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "Udvostruči %d objekat"
-msgstr[1] "Udvostruči %d objekta"
-msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2900
-#, c-format
-msgid "Insert %d Object"
-msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Umetni %d objekat"
-msgstr[1] "Umetni %d objekta"
-msgstr[2] "Umetni %d objekata"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2904
-#, c-format
-msgid "Move %d Object"
-msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Premjesti %d objekat"
-msgstr[1] "Premjesti %d objekta"
-msgstr[2] "Premjesti %d objekata"
-
-#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2907
-#, c-format
-msgid "Resize %d Object"
-msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Promjeni veličinu %d objekta"
-msgstr[1] "Promjeni veličinu %d objekta"
-msgstr[2] "Promjeni veličinu %d objekata"
-
-#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3101
-#, c-format
-msgid "By %s:"
-msgstr "Po %s:"
-
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
-msgid "Merge"
-msgstr "Spoji"
-
-#: ../src/sheet-merge.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a merged region that intersects\n"
-"%s!%s"
-msgstr ""
-"Već postoji spojena oblast koja preseca\n"
-"%s!%s"
-
-#: ../src/sheet-object.c:128
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Prioni objekat na mrežu"
-
-#: ../src/sheet-object.c:244
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "Veličina i _položaj"
-
-#: ../src/sheet-object.c:245
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "Prioni na _mrežu"
-
-#: ../src/sheet-object.c:246
-msgid "_Order"
-msgstr "P_oredak"
-
-#: ../src/sheet-object.c:247
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "Povuci na _čelo"
-
-#: ../src/sheet-object.c:248
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Povuci na_pred"
-
-#: ../src/sheet-object.c:249
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Gurni na_zad"
-
-#: ../src/sheet-object.c:250
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "Gurni _pozadi"
-
-#: ../src/sheet-object.c:255 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../src/sheet-object.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
-#: ../src/sheet-object-image.c:311
-#, c-format
-msgid "Unknown failure while saving image"
-msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
-msgid "Save as"
-msgstr "Sačuvaj kao"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
-#: ../src/sheet-object-image.c:366
-msgid "_Save As Image"
-msgstr "_Snimi kao sliku"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:401
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Otvori u _novom prozoru"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:402
-msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Umnoži u novi _list grafika"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
-msgid "Series as:"
-msgstr "Niz kao:"
-
-#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:766
-msgctxt "graph"
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolone"
-
-#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:768
-msgctxt "graph"
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:772
-msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr "Koristi prvi niz kao zajedničku apscisu"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:775
-msgid "New graph sheet"
-msgstr "Novi list grafika"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:251
-msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
-msgstr "Zbog GTK kvara  #705640, stanje objekta alata se ne štampa."
-
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
-msgid "Frame"
-msgstr "Kadar, frejm"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
-msgid "Button"
-msgstr "Dugme"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:926
-msgid "Pressed Button"
-msgstr "Pritisnuto dugme"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:941
-msgid "Released Button"
-msgstr "Otpušteno dugme"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
-msgid "Change widget"
-msgstr "Izmjeni element"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1776
-msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Svojstva dotjerivanja"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1936
-msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Podesi klizač"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2042
-msgid "Configure Spinbutton"
-msgstr "Podesi vrtiće dugme"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2043
-msgid "Spinbutton Properties"
-msgstr "Svojstva vrtećeg dugmeta"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2149
-msgid "Configure Slider"
-msgstr "Podesi klizač"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2150
-msgid "Slider Properties"
-msgstr "Svojstva klizača"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2352
-#, c-format
-msgid "CheckBox %d"
-msgstr "Kućica za potvrdu %d"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2397
-msgid "Clicking checkbox"
-msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2946 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Jednoizbornik"
-
-#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2993
-msgid "Clicking radiobutton"
-msgstr "Radio dugme za označavanje"
-
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3487
-msgid "Clicking in list"
-msgstr "Otvaranje spiska"
-
-#: ../src/sheet-view.c:404
-msgid "Copy"
-msgstr "Umnoži"
-
-#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
-msgid "Cut"
-msgstr "Iseci"
-
-#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
-msgid ""
-"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
-"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
-"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
-"name.  Expect weirdness."
-msgstr ""
-"Ovo je posebna verzija Gnumerika. Ona je prevedena\n"
-"sa podrškom za veoma veliki broj kolona. Pristup koloni\n"
-"sa imenom „TAČNO“ može dovesti do sukoba sa konstantom istog\n"
-"imena. Očekujte čudne stvari."
-
-#: ../src/sheet.c:907
-msgid "Display Zeros"
-msgstr "Prikaži nule"
-
-#: ../src/sheet.c:908
-msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
-msgstr "Određuje da li su prikazane nule ili ne."
-
-#: ../src/sheet.c:913
-msgid "Display Grid"
-msgstr "Prikaži mrežu"
-
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Control whether the grid is shown."
-msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
-
-#: ../src/sheet.c:3570
-msgid "Target region contains merged cells"
-msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
-
-#: ../src/sheet.c:3636
-msgid "cannot operate on merged cells"
-msgstr "ne mogu raditi na pripojenim poljima"
-
-#: ../src/sheet.c:3650
-msgid "cannot operate on array formulæ"
-msgstr "ne mogu da radim nad formulom niza"
-
-#: ../src/sheet.c:5147
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "Umetni kolone"
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
+"21.3, 25.9, and 25.9."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da polje A1, A2, ..., A5 sadrži brojeve 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, i 25.9."
 
-#: ../src/sheet.c:5165
-msgid "Delete Columns"
-msgstr "Ukloni kolone"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:220
+msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4."
+msgstr "Tada RANK.AVG(17.3,A1:A5) iznosi 4."
 
-#: ../src/sheet.c:5183
-msgid "Insert Rows"
-msgstr "Umetni vrste"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:221
+msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5."
+msgstr "Tada RANK.AVG(25.9,A1:A5) iznosi 1.5."
 
-#: ../src/sheet.c:5201
-msgid "Delete Rows"
-msgstr "Ukloni vrste"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271
+msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set"
+msgstr "TRIMMEAN:srednja vrijednost unutrašnjosti skupa podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:45
-msgid "Display program version"
-msgstr "Ispisuje izdanje programa"
-
-#: ../src/ssconvert.c:71
-msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
-msgstr "Pričaj malo više tokom razgovora"
-
-#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
-msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
-msgstr "Naknadno navodi kodiranje za uvezeni sadržaj"
-
-#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
-msgid "ENCODING"
-msgstr "KODIRANJE"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:272
+msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate"
+msgstr "uputa:spisak brojeva čiju srednju vrijednost želite da izračunate"
 
-#: ../src/ssconvert.c:87
-msgid "Optionally specify which importer to use"
-msgstr "Naknadno navodi koji uvoznik će biti korišćen"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273
+msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean"
+msgstr "razlomak:razlomak skupa podataka isključenog iz srednje vrijednosti"
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
-msgid "List the available importers"
-msgstr "Ispisuje dostupne uvoznike"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274
+msgid ""
+"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are "
+"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To "
+"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to "
+"the nearest even number."
+msgstr ""
+"Ako je @{razlomak}=0,2 i skup podataka sadrži 40 brojeva, 8 brojeva se "
+"probira iz skupa podataka (40 h 0,2): sa 4 najveća i 4 najmanja. Da se "
+"izbjegne pristrasnost, broj tačaka koje će biti isključene se uvijek "
+"zaokružuje na najbliži paran broj."
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
-msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
-msgstr "Stapa ispisane datoteke (sve istog oblikovanja) da bi napravio ovu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:278
+msgid ""
+"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5."
+msgstr ""
+"Tada TRIMMEAN(A1:A5,0,2) iznosi 23,2 a TRIMMEAN(A1:A5,0,4) iznosi 21,5."
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
-msgid "Optionally specify which exporter to use"
-msgstr "Naknadno navodi koji izvoznik će biti korišćen"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320
+msgid "COVAR:covariance of two data sets"
+msgstr "COVAR:kovarijansa dva skupa podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
-msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
-msgstr "Opširna uputstva za izabranog izvoznika"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381
+msgid "array1:first data set"
+msgstr "niz1:prvi skup podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
-msgid "string"
-msgstr "niz znakova"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322 ../plugins/fn-stat/functions.c:352
+msgid "array2:set data set"
+msgstr "niz2:drugi skup podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
-msgid "List the available exporters"
-msgstr "Ispisuje dostupne izvoznike"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383 ../plugins/fn-stat/functions.c:573
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:801 ../plugins/fn-stat/functions.c:830
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1827 ../plugins/fn-stat/functions.c:1858
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1908 ../plugins/fn-stat/functions.c:1994
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2013 ../plugins/fn-stat/functions.c:2037
+msgid "Strings and empty cells are simply ignored."
+msgstr "Niske i prazne vrijednosti se jednostavno zanemaruju."
 
-#: ../src/ssconvert.c:131
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385 ../plugins/fn-stat/functions.c:2345
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2838 ../plugins/fn-stat/functions.c:2904
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3994 ../plugins/fn-stat/functions.c:4051
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4103
 msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time"
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
+"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, "
+"and 42.7."
 msgstr ""
-"Izvozi datoteku za svaki list ako izvoznik podržava samo jedan list u isto "
-"vrijeme"
+"Pretpostavimo da polja A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11,4, 17,3, 21,3, "
+"25,9, i 40,1, a polja B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, i 42.7."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328 ../plugins/fn-stat/functions.c:358
+msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858."
+msgstr "Tada COVAR(A1:A5,B1:B5) iznosi 65.858."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:330 ../plugins/fn-stat/functions.c:360
+msgid "wiki:en:Covariance"
+msgstr "viki:en:Kovarijansa"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:331 ../plugins/fn-stat/functions.c:361
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:391
+msgid "wolfram:Covariance.html"
+msgstr "volfram:Kovarijansa.html"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:350
+msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets"
+msgstr "COVARIANCE.S:kovarijansa uzorka dva skupa podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:138
-msgid "Recalculate all cells before writing the result"
-msgstr "Ponovo izračunava sva polja prije zapisivanja rezultata"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380
+msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets"
+msgstr "CORREL:Koeficijent Pirsonove uzajamnosti dva skupa podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:145
-msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
-msgstr "Promjeni veličinu datu ROWSxCOLS"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382
+msgid "array2:second data set"
+msgstr "niz2:drugi skup podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:156
-msgid "The range to export"
-msgstr "Opseg za izvoz"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:388
+msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788."
+msgstr "Tada CORREL(A1:A5,B1:B5) iznosi 0,996124788."
 
-#: ../src/ssconvert.c:163
-msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Oblasti traženja rešenja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:390
+msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html"
+msgstr "viki:en:Koeficijent_uzajamnosti.html"
 
-#: ../src/ssconvert.c:170
-msgid "Run the solver"
-msgstr "Pokreće rešavač"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:410
+msgid ""
+"NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution"
+msgstr ""
+"NEGBINOMDIST:masovna funkcija verovatnoće negativne binomne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411
+msgid "f:number of failures"
+msgstr "f:broj neuspjeha"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412
+msgid "t:threshold number of successes"
+msgstr "t:početni broj uspjeha"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:413
+msgid "p:probability of a success"
+msgstr "p:verovatnoća uspjeha"
 
-#: ../src/ssconvert.c:177
-msgid "Tool test specs"
-msgstr "Odredbe alata probe"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:414
+msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated."
+msgstr "Ako je @{f} ili @{t} ne-ceo broj skraćuje se."
 
-#: ../src/ssconvert.c:230
-msgid "Cannot parse export options."
-msgstr "Ne mogu da obradim opcije izvoza."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:415
+msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je (@{f} + @{t} -1) <= 0 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#: ../src/ssconvert.c:236
-#, c-format
-msgid "The file saver does not take options\n"
-msgstr "Snimatelj datoteke ne uzima opcije\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:416
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:393
-#, c-format
-msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:439
+msgid ""
+"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal "
+"distribution"
 msgstr ""
-"Sukob naziva za vrijeme stapanja: „%s“ se pojavljuje dva puta u dometu radne "
-"sveske.\n"
+"NORMSDIST:funkcija cjelokupne raspodjele standardne normalne raspodjele"
 
-#: ../src/ssconvert.c:542
-#, c-format
-msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Nisam uspeo da stvorim rešavača"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442
+msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST."
+msgstr "NORMSDIST je OpenFormula funkcija LEGACY.NORMSDIST."
 
-#: ../src/ssconvert.c:555
-#, c-format
-msgid "Solver ran, but failed"
-msgstr "Rešavač radi, ali je pao"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:445 ../plugins/fn-stat/functions.c:470
+msgid "wiki:en:Normal_distribution"
+msgstr "viki:en:Normalna_raspodela"
 
-#: ../src/ssconvert.c:565
-#, c-format
-msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Rešavač: %s\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:446 ../plugins/fn-stat/functions.c:471
+msgid "wolfram:NormalDistribution.html"
+msgstr "volfram:Normalna_raspodela.html"
 
-#: ../src/ssconvert.c:661
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463
 msgid ""
-"Unknown exporter '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+"NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard "
+"normal distribution"
 msgstr ""
-"Nepoznat izvoznik „%s“.\n"
-"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
+"NORMSINV:inverznost funkcije cjelokupne raspodjele standardne normalne "
+"raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464
+msgid "p:given probability"
+msgstr "p:data verovatnoća"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija ispisuje grešku #BROJ!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:467
+msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV."
+msgstr "NORMSINV je OpenFormula funkcija LEGACY.NORMSINV."
 
-#: ../src/ssconvert.c:681
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:491
 msgid ""
-"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+"LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution"
+msgstr "LOGNORMDIST:funkcija cjelokupne raspodjele lognormalne raspodjele"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:493 ../plugins/fn-stat/functions.c:523
+msgid "mean:mean"
+msgstr "srednja vrijednost:srednja vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:494 ../plugins/fn-stat/functions.c:524
+msgid "stddev:standard deviation"
+msgstr "stndodst:standardno odstupanje"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:495
+msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error."
+msgstr "Ako je @{stndodst} = 0 LOGNORMDIST ispisuje #DIV/0! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:496
+msgid ""
+"If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
+"error."
 msgstr ""
-"Ne mogu da pogodim izvoznika za „%s“.\n"
-"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
+"Ako je @{x} <= 0, @{srednja_vrednost} < 0 ili @{stndodst} <= 0 ova funkcija "
+"ispisuje grešku #BROJ!."
 
-#: ../src/ssconvert.c:693
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:500 ../plugins/fn-stat/functions.c:529
+msgid "wiki:en:Log-normal_distribution"
+msgstr "viki:en:LOg-normalna_raspodela"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:501 ../plugins/fn-stat/functions.c:530
+msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html"
+msgstr "volfram:Log_normalna_raspodela.html"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:521
 msgid ""
-"An output file name or an explicit export type is required.\n"
-"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
+"LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal "
+"distribution"
 msgstr ""
-"Potreban je naziv izlazne datoteke ili izričita vrsta izvoza.\n"
-"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
+"LOGINV:obrnuto od komulativnih distribucijski funkcija od lognormal "
+"distribucije"
 
-#: ../src/ssconvert.c:703
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:525
 msgid ""
-"Unknown importer '%s'.\n"
-"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
+"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error."
 msgstr ""
-"Nepoznat uvoznik „%s“.\n"
-"Pokušajte „--list-importers“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
+"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{stddev} <= 0 ova funkcija vraća #NUM! "
+"grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:552
+msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation"
+msgstr "FISHERINV:inverzn Fisher-ova transformacija"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:554
+msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error."
+msgstr "Ako @{x} nije broj ova funkcija vraća #VALUE! error."
 
-#: ../src/ssconvert.c:727
-#, c-format
-msgid "Loading %s failed\n"
-msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:570
+msgid "MODE:first most common number in the dataset"
+msgstr "MODE:prvi najčešći broj u skupu podataka"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:571 ../plugins/fn-stat/functions.c:599
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:626 ../plugins/fn-stat/functions.c:653
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:678 ../plugins/fn-stat/functions.c:703
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:729 ../plugins/fn-stat/functions.c:764
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:799 ../plugins/fn-stat/functions.c:828
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1825 ../plugins/fn-stat/functions.c:1856
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1882 ../plugins/fn-stat/functions.c:1906
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2035 ../plugins/fn-stat/functions.c:2458
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2483 ../plugins/fn-stat/functions.c:2510
+msgid "number1:first value"
+msgstr "number1:prva vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:572 ../plugins/fn-stat/functions.c:600
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:627 ../plugins/fn-stat/functions.c:654
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:679 ../plugins/fn-stat/functions.c:704
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:730 ../plugins/fn-stat/functions.c:765
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:800 ../plugins/fn-stat/functions.c:829
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1826 ../plugins/fn-stat/functions.c:1857
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1883 ../plugins/fn-stat/functions.c:1907
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2036 ../plugins/fn-stat/functions.c:2459
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2484 ../plugins/fn-stat/functions.c:2511
+msgid "number2:second value"
+msgstr "number2:druga vrijednost"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:574
+msgid ""
+"If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako skup podataka ne sadrži nikakve dulikate ova funkcija vraća #N/A grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:576
 msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
-"S.\n"
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, "
+"11.4, 25.9, and 40.1."
 msgstr ""
-"Izabrani izvoznik (%s) ne podržava čuvanje više listova u jednoj datoteci.\n"
-"Samo tekući list će biti sačuvan.  Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
-"S“.\n"
+"Pretpostavimo da ćelije A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve 11.4, 17.3, 11.4, "
+"25.9, i 40.1."
 
-#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
-msgid "INFILE [OUTFILE]"
-msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:577
+msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4."
+msgstr "Tada MODE(A1:A5) jednako je 11.4."
 
-#: ../src/ssconvert.c:875
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:579
+msgid "wiki:en:Mode_(statistics)"
+msgstr "wiki:en:Mode_(statistics)"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:580
+msgid "wolfram:Mode.html"
+msgstr "wolfram:Mode.html"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:598
+msgid "HARMEAN:harmonic mean"
+msgstr "HARMEAN:harmonijska sredina"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:601
 msgid ""
-"ssconvert version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
+"The harmonic mean of N data points is  N divided by the sum of the "
+"reciprocals of the data points)."
 msgstr ""
-"izdanje ss pretvarača „%s“\n"
-"putanja do podataka := „%s“\n"
-"putanja do biblioteka := „%s“\n"
+"Harmonijska sredina od N podataka je N podijeljena od strane sume recipročne "
+"vrijednosti u podacima)."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:604
+msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427."
+msgstr "Tada HARMEAN(A1:A5) jednako je 19.529814427."
 
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
-msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:606
+msgid "wiki:en:Harmonic_mean"
+msgstr "wiki:en:Harmonic_mean"
 
-#: ../src/ssdiff.c:55
-msgid "Send output to file"
-msgstr "Šalje izlaz u datoteku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:607
+msgid "wolfram:HarmonicMean.html"
+msgstr "wolfram:HarmonicMean.html"
 
-#: ../src/ssdiff.c:62
-msgid "Output copy highlighting differences"
-msgstr "Ispisuje umnožak istaknutih razlika"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:625
+msgid "GEOMEAN:geometric mean"
+msgstr "GEOMEAN:geometrijska sredina"
 
-#: ../src/ssdiff.c:69
-msgid "Output in xml format"
-msgstr "Ispisuje u iksml zapisu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:628
+msgid ""
+"The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values."
+msgstr ""
+"Geometrijska sredina jednaka je N-tom korijenu proizvoda od N vrijednosti."
 
-#: ../src/ssdiff.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nisam uspeo da pročitam „%s“: %s\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:631
+msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482."
+msgstr "Tada GEOMEAN(A1:A5) jednako je 21.279182482."
 
-#: ../src/ssdiff.c:241
-#, c-format
-msgid "Differences for sheet %s:\n"
-msgstr "Razlike za list %s:\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:633
+msgid "wiki:en:Geometric_mean"
+msgstr "wiki:en:Geometric_mean"
 
-#: ../src/ssdiff.c:243
-#, c-format
-msgid "Sheet %s removed.\n"
-msgstr "List „%s“ je uklonjen.\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:634
+msgid "wolfram:GeometricMean.html"
+msgstr "wolfram:GeometricMean.html"
 
-#: ../src/ssdiff.c:245
-#, c-format
-msgid "Sheet %s added.\n"
-msgstr "List „%s“ je dodat.\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:652
+msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed"
+msgstr ""
+"COUNT:ukupan broj cijeli brojeva ili realnih brojeva sa pomičnim zarezom "
+"dodatih argumenata"
 
-#: ../src/ssdiff.c:253
-msgid "Sheet order changed.\n"
-msgstr "Redoslijed lista je izmijenjen.\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:657
+msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5."
+msgstr "Tada COUNT(A1:A5) jednako je 5."
 
-#: ../src/ssdiff.c:260
-#, c-format
-msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
-msgstr "Izmijenjena je osobina lista „%s“.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:268
-#, c-format
-msgid "Cell %s changed.\n"
-msgstr "Polje „%s“ je izmenjeno.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:270
-#, c-format
-msgid "Cell %s removed.\n"
-msgstr "Polje „%s“ je uklonjeno.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:272
-#, c-format
-msgid "Cell %s added.\n"
-msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:284
-#, c-format
-msgid "Style of %s was changed.\n"
-msgstr "Izgled „%s“ je izmijenjen.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
-msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
-msgid "OLDFILE NEWFILE"
-msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
-
-#: ../src/ssdiff.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"ssdiff version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
-msgstr ""
-"izdanje ss različnika „%s“\n"
-"putanja do podataka := „%s“\n"
-"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
-msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
-
-#: ../src/ssdiff.c:1064
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
-msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:61
-msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr "Ispisuje samo iznos poklapanja po datoteci"
-
-#: ../src/ssgrep.c:67
-msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr "Traži samo putem tabele niske, prikazuje broj upućivanja."
-
-#: ../src/ssgrep.c:74
-msgid "Get patterns from a file, one per line"
-msgstr "Dobavlja šablone iz datoteke, po jedan u redu"
-
-#: ../src/ssgrep.c:81
-msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr "Šablon je skup popravljenih niski"
-
-#: ../src/ssgrep.c:88
-msgid "Print the filename for each match"
-msgstr "Ispisuje naziv datoteke za svako poklapanje"
-
-#: ../src/ssgrep.c:95
-msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr "Ne ispisuje naziv datoteke za svako poklapanje"
-
-#: ../src/ssgrep.c:102
-msgid "Ignore differences in letter case"
-msgstr "Zanemaruje razlike u slučaju slova"
-
-#: ../src/ssgrep.c:109
-msgid "Print filenames with matches"
-msgstr "Ispisuje nazive datoteka sa poklapanjima"
-
-#: ../src/ssgrep.c:116
-msgid "Print filenames without matches"
-msgstr "Ispisuje nazive datoteka bez poklapanja"
-
-#: ../src/ssgrep.c:123
-msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Ispisuje mjesto svakog poklapanja"
-
-#: ../src/ssgrep.c:130
-msgid "Suppress all normal output"
-msgstr "Potiskuje sve obične izlaze"
-
-#: ../src/ssgrep.c:137
-msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Takođe traži rezultate izraza"
-
-#: ../src/ssgrep.c:144
-msgid "Print the location type of each match"
-msgstr "Ispisuje vrstu mjesta svakog poklapanja"
-
-#: ../src/ssgrep.c:151
-msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr "Traži polja koja se ne poklapaju"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:677
+msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells"
+msgstr "COUNTA:broj dodatih argumenata ne uključuje prazne ćelije"
 
-#: ../src/ssgrep.c:165
-msgid "Match only whole words"
-msgstr "Poklapa samo cijele riječi"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:681
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
+"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da ćelije A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve i stringove 11.4, "
+"\"nedostaje\", \"nedostaje\", 25.9, i 40.1."
 
-#: ../src/ssgrep.c:172
-msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Ponovo izračunava sva polja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:682
+msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5."
+msgstr "Tada COUNTA(A1:A5) jednako 5."
 
-#: ../src/ssgrep.c:363
-msgid "result"
-msgstr "rezultat"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:702
+msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells"
+msgstr "AVERAGE:prosjek svih numerčkih vrijednosti i ćelija"
 
-#: ../src/ssgrep.c:370
-msgid "comment"
-msgstr "napomena"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:707
+msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2."
+msgstr "Tada AVERAGE(A1:A5) jednako je 23.2."
 
-#: ../src/ssgrep.c:427
-msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "ULDATOTEKA ŠABLONA..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:709
+msgid "wiki:en:Arithmetic_mean"
+msgstr "wiki:en:Arithmetic_mean"
 
-#: ../src/ssgrep.c:441
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:710
+msgid "wolfram:ArithmeticMean.html"
+msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:728
 msgid ""
-"version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
+"MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
+"numbers"
 msgstr ""
-"izdanje „%s“\n"
-"podaci := „%s“\n"
-"biblioteka := „%s“\n"
+"MIN:najmanja vrijednost, sa negativnm brojeva smatraju se manjim od "
+"pozitivnih brojeva"
 
-#: ../src/ssgrep.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu da pročitam %s: %s\n"
-
-#: ../src/ssgrep.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Missing pattern\n"
-msgstr "%s: Nedostaje šablon\n"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:733
+msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4."
+msgstr "Tada MIN(A1:A5) jednako je 11.4."
 
-#: ../src/ssindex.c:52
-msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
-msgstr "Ispisuje MIME vrste čije je ss-popise u stanju da čita"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:763
+msgid ""
+"MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
+"numbers"
+msgstr ""
+"MAX:najveća vrijednsot, sa negativnm brojeva smatraju se manjim od "
+"pozitivnih brojeva"
 
-#: ../src/ssindex.c:59
-msgid "Index the given files"
-msgstr "Zapisuje date datoteke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:768
+msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1."
+msgstr "Tada MAX(A1:A5) jednako je 40.1."
 
-#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
-msgid "INFILE..."
-msgstr "ULDTTKA..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:798
+msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution"
+msgstr "SKEW:nepristrasna procjena za nesimetričnost raspodjele"
 
-#: ../src/ssindex.c:264
-#, c-format
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:802
 msgid ""
-"ssindex version '%s'\n"
-"datadir := '%s'\n"
-"libdir := '%s'\n"
+"This is only meaningful if the underlying distribution really has a third "
+"moment.  The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero."
 msgstr ""
-"izdanje ss popisa „%s“\n"
-"putanja do podataka := „%s“\n"
-"putanja do biblioteka := „%s“\n"
+"Ovo ima smisla samo ako osnovna raspodjela zaista ima treći momenat.  "
+"Nesimetričnost simetrične (na primjer, normalne) raspodjele je nula."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:805
+msgid ""
+"If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error."
+msgstr "Ako su data manje od tri broja, ova funkcija vraća #DIV/0! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:808
+msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268."
+msgstr "Onda SKEW(A1:A5) iznosi 0.976798268."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:827
+msgid "SKEWP:population skewness of a data set"
+msgstr "SKEWP:nesimetričnost populacije skupa podataka"
 
-#: ../src/stf-export.c:687
-msgid "Error while trying to export file as text"
-msgstr "Greška pri pokušaju izvoza datoteke kao teksta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:831
+msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error."
+msgstr "Ako je dato manje od dva broja, SKEWP ispisuje #DIV/0! grešku."
 
-#: ../src/stf-export.c:724
-msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
-msgstr "kraj reda mora biti juniks, mek, ili vindouz"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:833
+msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198."
+msgstr "Onda SKEWP(A1:A5) iznosi 0.655256198."
 
-#: ../src/stf-export.c:744
-#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr "Neispravna vrijednost za opciju %s: „%s“"
-
-#: ../src/stf-export.c:746
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr "Neispravna opcija za izvoznika stf-a"
-
-#: ../src/stf-export.c:777
-msgid "Text (configurable)"
-msgstr "Tekst (podesivo)"
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1318
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:852
 msgid ""
-"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
-"will be ignored."
+"EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the "
+"exponential distribution"
 msgstr ""
-"Ima više redova sa podacima nego što ima mjesta na listu.  Dodatni redovi će "
-"biti zanemareni."
-
-#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1340
-msgid ""
-"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
-"columns will be ignored."
+"EXPONDIST:gustoća vjerovajatnosti ili kumulativna distributivna funkcija "
+"eksponencijalne distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:854
+msgid "y:scale parameter"
+msgstr "y:parametar skale"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:855 ../plugins/fn-stat/functions.c:925
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1551 ../plugins/fn-stat/functions.c:1731
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1767
+msgid ""
+"cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative "
+"distribution function"
 msgstr ""
-"Ima više kolona sa podacima nego što ima mjesta na listu.  Dodatne kolone će "
-"biti zanemarene."
-
-#: ../src/stf.c:132
-msgid "Error while trying to read file"
-msgstr "Greška u pokušaju čitanje datoteke"
-
-#: ../src/stf.c:229
-msgid "This importer can only be used with a GUI."
-msgstr "Ovaj uvoznik može biti korišćen samo sa grafičkim sučeljem."
-
-#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Raščlani tekst"
-
-#: ../src/stf.c:328
-#, c-format
-msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr "Samo 1 kolona ulaznih podataka može biti obrađena u jednom trenutku"
-
-#: ../src/stf.c:353
-msgid "There is no data to convert"
-msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
-
-#: ../src/stf.c:373
-msgid "Error while trying to parse data into sheet"
-msgstr "Greška pri pokušaju raščlanjivanja podataka za tabelu"
-
-#: ../src/stf.c:400
-#, c-format
-msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
-msgid_plural ""
-"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
-msgstr[0] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promijenjen je u razmak."
-msgstr[1] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNA znaka. Promijenjeni su u razmake."
-msgstr[2] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNIH znakova. Promijenjeni su u razmake."
-
-#: ../src/stf.c:453
-msgid "That file is not in the given encoding."
-msgstr "Toj datoteci nije dodijeljeno kodiranje."
-
-#: ../src/stf.c:498
-msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr "Neki podaci nisu stali na list i odbačeni su."
-
-#: ../src/stf.c:510
-msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
-msgstr "Greška u raščlanjivanju pri pokušaja raščlanjivanja podataka za tabelu"
-
-#: ../src/stf.c:545
-msgid "Error while trying to write CSV file"
-msgstr "Greška pri pokušaju pisanja CSV datoteke"
-
-#: ../src/stf.c:643
-msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
-msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom ili tabulatorom (CSV/TSV)"
-
-#: ../src/stf.c:651
-msgid "Text import (configurable)"
-msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
-
-#: ../src/stf.c:665
-msgid "Comma separated values (CSV)"
-msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom (CSV)"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "ANOVA: Sa dva faktora bez ponavljanja"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
-msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Sažetak/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
-#, c-format
-msgid "Row %i"
-msgstr "Vrsta %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
-#, c-format
-msgid "Column %i"
-msgstr "Kolona %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
-msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr "\"ANOVA\";[Crveno]\"Neispravno ANOVA: Nedostaju osmatranja\""
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
-msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
-msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
-msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr "Nije dostupno dovoljno prostora za ANOVA tabelu."
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "ANOVA: Dvo-faktorna stalna dejstva sa ponavljanjem"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
-#, c-format
-msgid "B, Level %i"
-msgstr "B, Nivo %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Međuzbir"
-
-#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
-#, c-format
-msgid "A, Level %i"
-msgstr "A, Nivo %i"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
-msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
-msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/Izvor varijanse/Faktor A/Faktor B/Međudejstvo/Greška/Ukupno"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
-#, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
-msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s),  bez replikacije"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
-#, c-format
-msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
-msgstr "ANOVA sa dva faktora (%s),  sa replikacijom"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
-
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
-msgid "Two Factor ANOVA"
-msgstr "ANOVA sa dva faktora"
-
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
-#, c-format
-msgid "Auto Expression (%s)"
-msgstr "Samostalni izraz (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
-msgid "Auto Expression"
-msgstr "Samostalni izraz"
-
-#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
-#. remain sinci these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
-msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr ""
-"[>=5]\"Proba nezavisnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravna proba nezavisnosti\""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
-msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr ""
-"[>=5]\"Proba istovrsnosti\";[<5][Crveno]\"Neispravna proba istovrsnosti\""
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
-msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
-msgstr "/Statistika probe/Stepeni slobode/p-vrednost/Kritična vrijednost"
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
-#, c-format
-msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr "Proba nezavisnosti (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
-#, c-format
-msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr "Proba istovrsnosti (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
-msgid "Test of Independence"
-msgstr "Proba nezavisnosti"
-
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
-msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr "Proba istovrsnosti"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
-msgid "\"α =\" * 0.000"
-msgstr "\"α =\" * 0.000"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
-#, c-format
-msgid "Row %d"
-msgstr "Red %d"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
-msgid "Standard Error"
-msgstr "Standardna greška"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
-msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr "„γ =“ * 0.000"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
-msgid ""
-"Holt's trend corrected exponential\n"
-"smoothing requires at least 2\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-"Holtova težnja ispravljenog\n"
-"eksponencijalnog ublažavanja\n"
-"zahtjeva najmanje 2 izlazne\n"
-"kolone za svaki skup podataka."
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
-msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr "„δ =“ * 0.000"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
-msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
-msgstr "/Nivo/Naklonost/Sezonsko dotjerivanje"
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
-msgid ""
-"The additive Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-"Metod dodatnog Holt-Vintersovog\n"
-"eksponencijalnog ublažavanja zahteva\n"
-"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
-"skup podataka."
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
-msgid ""
-"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
-"smoothing method requires at least 4\n"
-"output columns for each data set."
-msgstr ""
-"Metod umnožavajućeg Holt-Vintersovog\n"
-"eksponencijalnog ublažavanja zahteva\n"
-"najmanje 4 izlazne kolone za svaki\n"
-"skup podataka."
-
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
-#, c-format
-msgid "Exponential Smoothing (%s)"
-msgstr "Eksponencijalno uglađivanje (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
-msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr "/Tabela učestalosti/Kategorija"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
-#, c-format
-msgid "Area %d"
-msgstr "Oblast %d"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
-#, c-format
-msgid "Frequency Table (%s)"
-msgstr "Tabela učestalosti (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
-msgid "Frequency Table"
-msgstr "Tabela učestalosti"
-
-#. translator note: only translate the
-#. "to below" and "up to" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
-msgid "\"to below\" * General"
-msgstr "\"ispod\" * Opšte"
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
-msgid "\"up to\" * General"
-msgstr "\"sve do\" * Opšte"
-
-#. translator note: only translate the
-#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
-msgid "\"to\" * \"∞\""
-msgstr "\"do\" * \"∞\""
-
-#. translator note: only translate the
-#. "from" and "above" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
-msgid "\"from\" * General"
-msgstr "\"od\" * Opšte"
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
-msgid "\"above\" * General"
-msgstr "\"iznad\" * Opšte"
-
-#. translator note: only translate the
-#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
-#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
-msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
-msgstr "\"od\" * \"−∞\";\"od\" * \"−∞\""
-
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
-#, c-format
-msgid "Histogram (%s)"
-msgstr "Histogram (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
-msgid "Kaplan-Meier"
-msgstr "Kaplan-Majer"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
-msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr "/Na rizik/Smrti/Cenzure/Verovatnoća"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
-msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr "/Na rizik/Smrti/Verovatnoća"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/Log-rank proba/Statistika/Stepeni slobode/p-vrednost"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
-#, c-format
-msgid "Kaplan-Meier (%s)"
-msgstr "Kaplan-Majer (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
-msgid "Kaplan-Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan-Majerove procjene"
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
-msgid ""
-"For the Anderson-Darling Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-"Za Anderson-Darlingovu probu\n"
-"veličina uzorka mora biti\n"
-"najmanje 8."
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
-msgid ""
-"For the Cramér-von Mises Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 8."
-msgstr ""
-"Za Kramer-von Mizesovu probu\n"
-"veličina uzorka mora biti\n"
-"najmanje 8."
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
-msgid ""
-"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
-"the sample size must be at least 5."
-msgstr ""
-"Za Liljeforsovu (Kolmogorovu-Smirnovu) probu\n"
-"veličina uzorka mora biti najmanje 5."
-
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
-msgid ""
-"For the Shapiro-Francia Test\n"
-"the sample size must be at\n"
-"least 5 and at most 5000."
+"cumulative:da li za procjenu funkcije gustoće ili kumulativnu funkciju "
+"distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:856
+msgid ""
+"If @{cumulative} is false it will return:\t {y} * exp (- {y}*@{x}),otherwise "
+"it will return\t1 - exp (- {y}*@{x})."
 msgstr ""
-"Za Šapiro-Franća probu\n"
-"veličina uzorka mora biti\n"
-"najmanje 5 a najviše 5000."
+"Ako @{cumulative} je netačno vratit će :\t {y} * exp (- {y}*@{x}), inače "
+"vratit će \t1 - exp (- {y}*@{x})."
 
-#. xgettext:
-#. * Note to translators: in the following string and others liki it,
-#. * the "/" is a separator character that can bje changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just usi, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled liki this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
-msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr "/Alfa/p-vrednost/Statistika/N/Zaključak"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:859
+msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error."
+msgstr "Ako je @{x} < 0 ili @{y} <= 0 ovo će vratiti grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
-msgid "Not normal"
-msgstr "Nije normalno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:885
+msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution"
+msgstr "BERNOULLI:vjerojatnost mase funkcije Bernoulli-jeve distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
-msgid "Possibly normal"
-msgstr "Moguće normalno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:886
+msgid "k:integer"
+msgstr "k:cijeli broj"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
-#, c-format
-msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "Proba normalnosti (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:888
+msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{k} != 0 i @{k} != 1 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
-msgid "Normality Test"
-msgstr "Proba normalnosti"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:889 ../plugins/fn-stat/functions.c:958
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1169 ../plugins/fn-stat/functions.c:1456
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1489 ../plugins/fn-stat/functions.c:1523
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1584 ../plugins/fn-stat/functions.c:4355
+msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:921
 msgid ""
-"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
-"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the "
+"gamma distribution"
 msgstr ""
-"/Student-t proba/N/Posmatrana srednja vrednost/Pretpostavljena srednja "
-"vrednost/Posmatrana varijansa/Statistika probe/df/α/P(T≤t) jednostrani/P"
-"(T≤t) dvostrani"
+"GAMMADIST:gustoća vjerojatnosti ili kumulativna distribucja funkcije gamma "
+"distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
-#, c-format
-msgid "Student-t Test (%s)"
-msgstr "Proba studenta-t (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:923 ../plugins/fn-stat/functions.c:956
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1128 ../plugins/fn-stat/functions.c:1165
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1729
+msgid "alpha:scale parameter"
+msgstr "alpha:parametar skale"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Studentov-t test"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:924 ../plugins/fn-stat/functions.c:957
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1129 ../plugins/fn-stat/functions.c:1166
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1730
+msgid "beta:scale parameter"
+msgstr "beta:parametar skale"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
-msgid "Principal components analysis has insufficient space."
-msgstr "Analiza glavnih sastojaka nema dovoljno prostora."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:926 ../plugins/fn-stat/functions.c:1290
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1735 ../plugins/fn-stat/functions.c:1964
+msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{x} ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
-#. remain sinci these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:927 ../plugins/fn-stat/functions.c:1133
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1170
 msgid ""
-"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
-"invalid.\""
+"If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako je @{alpha} <= 0 ili @{beta} <= 0, ova funkcija vraća #NUM! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:954
+msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution"
+msgstr "GAMMAINV:iverzna kumulaticna gamma distribucija"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:959 ../plugins/fn-stat/functions.c:1736
+msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
-"\"Analiza glavnih sastojaka\";[Crveno]\"Analiza glavnih sastojaka je "
-"neispravna.\""
+"Ako je @{alpha} <= 0 ili @{beta} <= 0 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarijanse"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:984
+msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution"
+msgstr "CHIDIST:preostala funkcija chi-squared distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
-msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
-msgstr "/Brojanje/Srednja vrednost/Varijansa//Lična vrednost/Lični vektor"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:986 ../plugins/fn-stat/functions.c:1014
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1200 ../plugins/fn-stat/functions.c:1252
+msgid "dof:number of degrees of freedom"
+msgstr "dof:broj stupnjeva slobode"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
-msgid "Percent of Trace"
-msgstr "Procenat traga"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:987 ../plugins/fn-stat/functions.c:1015
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1202 ../plugins/fn-stat/functions.c:1253
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1289 ../plugins/fn-stat/functions.c:1455
+msgid ""
+"The survival function is 1 minus the cumulative distribution function."
+msgstr "Preostala funkcije je 1 minus cumulativne distribucijske funkcije."
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
-#, c-format
-msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr "Analiza glavnih sastojaka (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:988
+msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated."
+msgstr "Ako @{dof} nije cijeli broj ovo se odbacuje."
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:989 ../plugins/fn-stat/functions.c:1203
+msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{dof} < 1 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:991
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
 msgstr ""
-"/Proba znaka/Medijana/Predviđena medijana/Statistika probe/N/α/P(T≤t) "
-"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
+"CHIDIST(@{x},@{dof}) je OpenFormula funkcija LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})."
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1012
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution"
+msgstr "CHIINV:inverzno od preostale funkcije chi-squared distribucje"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1016 ../plugins/fn-stat/functions.c:1254
+msgid ""
+"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
-"/Proba znaka/Medijana/Predviđena razlika/Statistika probe/N/α/P(T≤t) "
-"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
-
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
-#, c-format
-msgid "Sign Test (%s)"
-msgstr "Proba znaka (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
-msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
-msgstr ""
-"/Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Predviđena medijana//N/S−/S+/"
-"Statistika probe/α/P(T≤t) jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
+"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{dof} < 1 va funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1018
 msgid ""
-"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
-"It is only valid if the sample size is at least 12."
+"CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
 msgstr ""
-"Ova p-vrednost se izračunava normalnim zaokruživanjem.\n"
-"Ispravna je samo ako je veličina uzorka najmanje 12."
+"CHIINV(@{p},@{dof}) je OpenFormula funkcija LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1039
+msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test"
+msgstr "CHITEST:p vrijednost dobrote Fit Test-a"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1040
+msgid "actual_range:observed data"
+msgstr "actual_range:posmatrani podatak"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1041
+msgid "theoretical_range:expected values"
+msgstr "theoretical_range:očekivana vrijednost"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1042
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
-"tailed"
+"If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, "
+"then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if "
+"the expected values were calculated from the observed value in a test of "
+"independence or test of homogeneity."
 msgstr ""
-"/Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Razlika posmatrane medijane/"
-"Razlika predviđene medijane/N/S−/S+/Statistika probe/α/P(T≤t) jednostrani/P"
-"(T≤t) dvostrani"
+"Ako stvarna veličina nije n za 1 ili 1 za n veličine, ali n za m veličinu, "
+"onda CHITEST koristi (n-1) puta (m-1) kao stepen slobode. Ovo je korisno ako "
+"očekivana vrijednost je izračunata iz posmatrane vrijednosti u testu "
+"nezavisnosti ili testu homogenosti."
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
-#, c-format
-msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
-msgstr "Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1048
+msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST."
+msgstr "CHITEST je OpenFormula funkcija LEGACY.CHITEST."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
-#, c-format
-msgid "Bin %i"
-msgstr "Bin %i"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1126
+msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution"
+msgstr "BETADIST:kumulativna distribucija funkcije beta distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
-#, c-format
-msgid "Area %i"
-msgstr "Oblast %i"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1130 ../plugins/fn-stat/functions.c:1167
+msgid "a:optional lower bound, defaults to 0"
+msgstr "a:opcionalno donja granica, zadano na 0"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
-#, c-format
-msgid "Variable %i"
-msgstr "Promjenljiva %i"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1131 ../plugins/fn-stat/functions.c:1168
+msgid "b:optional upper bound, defaults to 1"
+msgstr "b:opcionalno gornja granica, zadano na 1"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
-msgid "Correlations"
-msgstr "Korelacije"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1132
+msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{x} < @{a} ili @{x} > @{b} ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
-#, c-format
-msgid "Correlation (%s)"
-msgstr "Korelacija (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1134 ../plugins/fn-stat/functions.c:1171
+msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{a} >= @{b} ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
-#, c-format
-msgid "Covariance (%s)"
-msgstr "Kovarijansa (%s)"
-
-#.
-#. * Note to translators: in the following string and others liki it,
-#. * the "/" is a separator character that can bje changed to anything
-#. * if the translation needs the slash; just usi, say, "|" instead.
-#. *
-#. * The items are bundled liki this to increase translation context.
-#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1163
 msgid ""
-"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
-"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+"BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta "
+"distribution"
+msgstr "BETAINV:inverzna kumulativna distribucija funkcije beta distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1198
+msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution"
+msgstr "TDIST:preostala funkcija od studentske t-distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1201
+msgid "tails:1 or 2"
+msgstr "tails:1 ili 2"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1204
+msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{tails} nije ni 1 ili 2 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1205
+msgid ""
+"The parameterization of this function is different from what is used for, "
+"e.g., NORMSDIST.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
+"compatibility."
 msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Standardna greška/Medijana/Mod/Standardno odstupanje/"
-"Varijansa uzorka/Zakrivljenost/Odstupanje/Opseg/Najmanje/Najviše/Zbir/Broj"
+"Parametrizacija ove funkcije je drugačija od korištene za, npr, NORMSDIST.  "
+"Ovo je sličan izvor grešaka, ali neophodan za kompaktibilnost."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
-#, c-format
-msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr "/%%%s%%%% CI za srednju vrijednost od/do"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1208
+msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}."
+msgstr "Ova funkcija je kompatibilna sa Excelom za pozitivne @{x}."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
-#, c-format
-msgid "Largest (%d)"
-msgstr "Najveći (%d)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1250
+msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution"
+msgstr "TINV: inverzna funkcija opstanka Student t-distribucije."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
-#, c-format
-msgid "Smallest (%d)"
-msgstr "Najmalji (%d)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1256
+msgid ""
+"The parameterization of this function is different from what is used for, "
+"e.g., NORMSINV.  This is a common source of mistakes, but necessary for "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Parametrizacija ove funkcije je drugačija od onoga što se koristi za, na "
+"primjer, NORMSINV. Ovo je zajednički izvor greške, ali je potreban za "
+"kompatibilnost."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
-#, c-format
-msgid "Descriptive Statistics (%s)"
-msgstr "Opisna Statistika (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1285
+msgid "FDIST:survival function of the F distribution"
+msgstr "FDIST:funkcija opstanka F distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
-#, c-format
-msgid "Sampling (%s)"
-msgstr "Prikupljanje uzoraka (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1287 ../plugins/fn-stat/functions.c:1453
+msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom"
+msgstr "dof_of_num:broj stupnjeva slobode"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
-msgid "Sample"
-msgstr "Uzorak, primjerak"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1288 ../plugins/fn-stat/functions.c:1454
+msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom"
+msgstr "dof_of_denom:nazivnik stupnjeva slobode"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1291
 msgid ""
-"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
-"Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Poznata varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika "
-"srednje vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/z/P (Z<=z) "
-"jednostrano/z kritično jednostrano/P (Z<=z) dvostrano/z kritično dvostrano"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
-#, c-format
-msgid "z-Test (%s)"
-msgstr "z-Test (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
-msgid "z-Test"
-msgstr "z-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
-"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pirsonova korelacija/Pretpostavljena "
-"razlika srednje vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/Varijansa "
-"razlika/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) "
-"dvostrano/t kritično dvostrano"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
-#, c-format
-msgid "t-Test, paired (%s)"
-msgstr "t-Test, upareni (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
-msgid "t-Test"
-msgstr "t-Test"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
-"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
-"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Objedinjena varijansa/Pretpostavljena "
-"razlika srednje vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P "
-"(T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično "
-"dvostrano"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
-#, c-format
-msgid "t-Test (%s)"
-msgstr "t-Test (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
-msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
-"t Critical two-tail"
+"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! "
+"error."
 msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/Pretpostavljena razlika srednje "
-"vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) "
-"jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
+"Ako @{dof_of_num} <1 ili @{dof_of_denom} <1, ova funkcija vraća greški # "
+"NUM!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1293
+msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST."
+msgstr "FDIST je OtvorenaFormula funkcije LEGACY.FDIST."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
-msgid "F-Test"
-msgstr "F-Test"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1315
+msgid ""
+"LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution"
+msgstr "LANDAU:aproksimativna vjerovatnoča gustoče Landau dstribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1451
+msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution"
+msgstr "FINV:inverzna funkcija opstanka F distribucije"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1457
 msgid ""
-"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
-"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+"If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! "
+"error."
 msgstr ""
-"/Srednja vrednost/Varijansa/Osmatranja/df/F/P (F<=f) desni kraj/F kritični "
-"desni kraj/P (f<=F) lijevi kraj/F kritični lijevi kraj/P dvostrano/F "
-"kritično dvostrano"
+"Ako @{dof_of_num} <1 ili @{dof_of_denom} <1 ova funkcija vraća grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
-#, c-format
-msgid "F-Test (%s)"
-msgstr "F-Test (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1459
+msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV."
+msgstr "FINV je OtvorenaFormula funkcije LEGACY.FINV."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1481
 msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
+"binomial distribution"
 msgstr ""
-"/IZLAZ SAŽETKA//Statistika odstupanja/Višestruko R/R^2/Standardna greška/"
-"Dotjerano R^2/Osmatranja//ANOVA//Odstupanje/Ostatak/Ukupno///Presretanje"
+"BINOMDIST:vjerojatnoča mase ili kumulativnu distribuciju funkcija binomne "
+"distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1482
+msgid "n:number of successes"
+msgstr "n:broj uspjeha"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
-msgid "Response Variable"
-msgstr "Promjenljiva odgovora"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1483 ../plugins/fn-stat/functions.c:1517
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1579
+msgid "trials:number of trials"
+msgstr "trials:broj pokušaja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
-msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1484 ../plugins/fn-stat/functions.c:1518
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1580
+msgid "p:probability of success in each trial"
+msgstr "p:vjerovatnoča uspjeha za svaki pokušaj"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
-msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1485 ../plugins/fn-stat/functions.c:1639
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1962 ../plugins/fn-stat/functions.c:4353
+msgid ""
+"cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative "
+"distribution function"
+msgstr ""
+"cumulative:da li ocijeniti funkciju mase ili kumulativnu funkciju "
+"distribucije"
 
-#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Usi "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
-msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "\"Donje\" 0%"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1486
+msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated."
+msgstr "Ako @{n} ili @{trials} nisu cijele vrijednosti one su skraćene."
 
-#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Usi "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
-msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr "\"Gornje\" 0%"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1487
+msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{n} < 0 ili @{trials} < 0 ova funkcija vraća grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1488
+msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{n} > @{trials} ova funkcija vraća grešku  #NUM!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1516
 msgid ""
-"Probability of observing a t-statistic\n"
-"whose absolute value is at least as large\n"
-"as the absolute value of the actually\n"
-"observed t-statistic, assuming the null\n"
-"hypothesis is in fact true."
+"BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval"
+msgstr "BINOM.DIST.RANGE:vjerovatnoća binomne distribucije za interval"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1519
+msgid "start:start of the interval"
+msgstr "start:početak intervala"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1520
+msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}"
+msgstr "end:kraj intervala, zadano @{start}"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1521
+msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated."
 msgstr ""
-"Verovatnoća posmatranja t-statistike čija\n"
-"je apsolutna vrijednost velika barem kao\n"
-"apsolutna vrijednost trenutno posmatrane\n"
-"t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
-"nulta hipoteza u stvari istinita."
+"Ako @{start}, @{end} ili @{trials} nisu cijele vrijednosti one su skraćene."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1522 ../plugins/fn-stat/functions.c:1583
+msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{trials} < 0 ova funkcija vrača grešku#NUM!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1524
+msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0."
+msgstr "Ako @{start} > @{end} ova funkcija vrača 0."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1547
 msgid ""
-"This value is not the square of R\n"
-"but the uncentered version of the\n"
-"coefficient of determination; that\n"
-"is, the proportion of the sum of\n"
-"squares explained by the model."
+"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the "
+"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution"
 msgstr ""
-"Ova vrijednost nije kvadrat\n"
-"od P već neusredišteno izdanje\n"
-"koeficijenta determinacije;\n"
-"tako je, to je odnos zbira\n"
-"kvadrata koje objašnjava model."
+"CAUCHY:gustoće vjerojatnče ili kumulativna funkcija distribucije Košijeve, "
+"Lorentz ili Breit-Vigner distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1550 ../plugins/fn-stat/functions.c:4383
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522
+msgid "a:scale parameter"
+msgstr "a:skala parametara"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstanta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1552
+msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{a} < 0 ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1553 ../plugins/fn-stat/functions.c:4356
 msgid ""
-"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
-"studentized/p-Value"
+"If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! "
+"error."
 msgstr ""
-"/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
-"vrijednost"
+"Ako @{cumulative} nije ni TRUE ni FALSE ova funkcija vrača grešku #VALUE!."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
-msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
-msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
-msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
-msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1578
+msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution"
+msgstr "CRITBINOM: desno-repom kritične vrijednosti za binomnu distribuciju"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
-msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
-msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1581
+msgid "alpha:significance level (area of the tail)"
+msgstr "alpha:nivo značajnosti  (oblast repa)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
-#, c-format
-msgid "Regression (%s)"
-msgstr "Regresija (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
-#, c-format
-msgid "Moving Average (%s)"
-msgstr "Usrednjavanje (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
-msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Rangovi i procenti"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
-msgid "Point"
-msgstr "Tačka"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang, vrednovanje"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
-msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Rang procenta"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
-#, c-format
-msgid "Ranks (%s)"
-msgstr "Rangovi (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rangovi"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
-msgid "Anova: Single Factor"
-msgstr "Anova: jedan faktor"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
-msgid "SUMMARY"
-msgstr "IZVEŠTAJ"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
-msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Grupe/Prebrojavanje/Zbir/Prosečno/Varijacija"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
-msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr "/ANOVA/Izvor varijacije/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
-#, c-format
-msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
-msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
-msgid "Single Factor ANOVA"
-msgstr "Jedan faktor ANOVA"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
-msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
-msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Furijeovi redovi"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
-msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "/Realni/Imaginarni"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
-#, c-format
-msgid "Fourier Series (%s)"
-msgstr "Furijeovi redovi (%s)"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
-msgid "Fourier Series"
-msgstr "Furijeovi redovi"
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
-msgstr "/Zbir ranga/N/U/Veze/Statistika/U-statistika/p-vrednost"
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
-msgid ""
-"This p-value is calculated using a\n"
-"normal approximation, so it is\n"
-"only valid for large samples of\n"
-"at least 15 observations in each\n"
-"population, and few if any ties."
-msgstr ""
-"Ova p-vrednost se izračunava korišćenjem\n"
-"normalnog zaokruživanja, tako da je ispravna\n"
-"samo za velike uzorke sa najmanje 15\n"
-"osmatranja u svakoj populaciji,\n"
-"i malo ako ima nekih veza."
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
-msgid ""
-"Since there is insufficient space\n"
-"for the third column of output,\n"
-"this value is not calculated."
-msgstr ""
-"Kako nema dovoljno prostora\n"
-"za treću kolonu izlaza, ova\n"
-"vrijednost se ne izračunava."
-
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
-#, c-format
-msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
-msgstr "Vilkokson-Man-Vitnijeva proba (%s)"
-
-#: ../src/tools/dao.c:182
-msgid "New Sheet"
-msgstr "Nova tabela"
-
-#: ../src/tools/dao.c:185
-msgid "New Workbook"
-msgstr "Nova radna sveska"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1005
-msgid "Gnumeric "
-msgstr "Gnumerik "
-
-#: ../src/tools/dao.c:1011
-msgid "Worksheet:"
-msgstr "Radna sveska:"
-
-#: ../src/tools/dao.c:1018
-msgid "Report Created: "
-msgstr "Izvještaj stvoren: "
-
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
-msgid "Shuffled"
-msgstr "Nasumično"
-
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
-#, c-format
-msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Popuni redove (%s)"
-
-#: ../src/tools/filter.c:137
-msgid "Filtered"
-msgstr "Izdvojene"
-
-#: ../src/tools/filter.c:199
-msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
-msgstr "/Napredni propusnik:/Opseg izvora:/Opseg mjerila:"
-
-#: ../src/tools/filter.c:269
-#, c-format
-msgid "Advanced Filter (%s)"
-msgstr "Napredni propusnik (%s)"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:594
-#, c-format
-msgid "Invalid solver target"
-msgstr "Neispravna meta rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:606
-#, c-format
-msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
-msgstr ""
-"Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procjenjuje na broj"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:616
-#, c-format
-msgid "Invalid solver input range"
-msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:627
-#, c-format
-msgid "Input cell %s contains a formula"
-msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:642
-#, c-format
-msgid "Solver constraint #%d is invalid"
-msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:978
-msgid "Timeout"
-msgstr "Vremenski rok"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
-#, c-format
-msgid "Failed to create file for linear program"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1244
-#, c-format
-msgid "Failed to create linear program file"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1264
-#, c-format
-msgid "Failed to save linear program"
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
-
-# meta?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1454
-msgid "Target"
-msgstr "Cilj"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1471
-msgid "Minimize"
-msgstr "Umanji"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1474
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
-msgid "Lower"
-msgstr "Smanji"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornja"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1507 ../src/tools/gnm-solver.c:1566
-msgid "Slack"
-msgstr "Promjenljiv"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1541
-msgid "At limit"
-msgstr "Na ograničenju"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1545
-msgid "Outside bounds"
-msgstr "Spoljne granice"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
-msgid "Condition"
-msgstr "Uslov"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1568
-msgid "No constraints"
-msgstr "Bez ograničenja"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2045
-#, c-format
-msgid ""
-"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
-"solver.  For more information see %s.\n"
-"\n"
-"Would you like to locate it yourself?"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1582
+msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated."
+msgstr "Ako @{trials} nije cijela vrijednost ona je skraćena."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1585
+msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error."
 msgstr ""
-"Gnomov brojevnik ne može da pronađe program <i>%s</i> potreban <i>%s</i> "
-"rešavaču.  Za više podataka pogledajte %s.\n"
-"\n"
-"Da li želite sami da ga pronađete?"
+"Ako je @{alpha} < 0 ili @{alpha} > 1 ova funkcija vraća grešku #NUM!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1608
+msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set"
+msgstr "PERMUT:broj @{k}-permutacija od @{n}-setova"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1609
+msgid "n:size of the base set"
+msgstr "n:veličina baznog seta"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1610
+msgid "k:number of elements in each permutation"
+msgstr "k:broj elemenata za svaku permutaciju"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2049
-#, c-format
-msgid "Unable to locate %s"
-msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1611
+msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{n} = 0 ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2065
-#, c-format
-msgid "Locate the %s program"
-msgstr "Pronađite program %s"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1612
+msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{n} < @{k} ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
-msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "Čoleskijevo razlaganje matrice kovarijanse"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1634
+msgid ""
+"HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
+"hypergeometric distribution"
+msgstr ""
+"HYPGEOMDIST: vjerojatnoča mase ili kumulativnu distribuciju funkcija "
+"hipergeometrijske distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1635
+msgid "x:number of successes"
+msgstr "x:broj uspjeha"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
-msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr "Neuzajamne slučajne promjenljive"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1636
+msgid "n:sample size"
+msgstr "n:veličina primjerka"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
-msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr "Uzajamne slučajne promjenljive"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1637
+msgid "M:number of possible successes in the population"
+msgstr "M:broj mogučih uspjeha u populaciji"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
-#, c-format
-msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "Uzajamni nasumični brojevi (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1638
+msgid "N:population size"
+msgstr "N:veličina populacije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1640
+msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated."
+msgstr ""
+"Ako @{x},@{n},@{M} ili @{N} nisu cijele vrijednosti, one su skraćene."
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
-msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "Uzajamni nasumični brojevi"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1641
+msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{x},@{n},@{M} ili @{N} < 0 ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
-msgid "Generating Random Numbers..."
-msgstr "Stvaram slučajne brojeve..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1642
+msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{x} > @{M} ili @{n} > @{N} ova funkcija vraća  #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1670
 msgid ""
-"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
-"All probabilities must be non-negative numbers."
+"CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean"
 msgstr ""
-"Ulazni opseg verovatnoće sadrži neku ne-brojnu vrijednost.\n"
-"Sve verovatnoće moraju biti nenegativni brojevi."
+"CONFIDENCE:margina pogreške od intervala pouzdanosti za srednju vrijednost "
+"populacije"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1671
+msgid "alpha:significance level"
+msgstr "alpha:razna značajnosti"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1672
+msgid "stddev:population standard deviation"
+msgstr "stddev:standardno odstupanje populacije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1673
+msgid "size:sample size"
+msgstr "size:veličina uzorka"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1674
 msgid ""
-"The probability input range contains a negative number.\n"
-"All probabilities must be non-negative!"
+"This function requires the usually unknown population standard deviation."
 msgstr ""
-"Ulazni opseg verovatnoće sadrži negativan broj.\n"
-"Sve verovatnoće moraju bite ne-negativni brojevi!"
+"Ova funkcija zahtjeva obično nepoznatu standardno odstupanje populacije."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1675
+msgid "If @{size} is non-integer it is truncated."
+msgstr "Ako @{size} nije cijeli broj, onda je odrezana."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
-msgid "None of the values in the value range may be empty!"
-msgstr "Nijedna od vrijednosti u opsegu vrijednosti ne može biti prazna!"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1676
+msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{size} < 0 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
-msgid "The probabilities may not all be 0!"
-msgstr "Ne mogu sve verovatnoće istovremeno biti jednake nuli"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1677
+msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
+msgstr "Ako @{size} je 0 ova funkcija vraća #DIV/0! grešku."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
-#, c-format
-msgid "Random Numbers (%s)"
-msgstr "Slučajni brojevi (%s)"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1700
+msgid "STANDARDIZE:z-score of a value"
+msgstr "STANDARDIZE:z-rezultat od vrijednosti"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1702
+msgid "mean:mean of the original distribution"
+msgstr "mean:značenje originalne distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1703
+msgid "stddev:standard deviation of the original distribution"
+msgstr "stddev:standardna devijacija originalne distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1704 ../plugins/fn-stat/functions.c:1768
+msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error."
+msgstr "Ako @{stddev} je 0 ova funkcija vrača grešku #DIV/0!."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1727
 msgid ""
-"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
-"last round # is too high)."
-msgstr ""
-"Ulazna promjenljiva nije proizvela brojnu vrijednost. Provjerite model "
-"(možda Vaše posljednje zaokruživanje # je preveliko)."
-
-#: ../src/tools/simulation.c:118
-msgid ""
-"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
-"in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
-"Izlazna promjenljiva nije proizvela brojnu vrijednost. Provjerite izlazne "
-"promjenljive u vašem modelu (možda je Vaše posljednje zaokruživanje # "
-"preveliko)."
-
-#: ../src/tools/simulation.c:235
-msgid "Simulation Report"
-msgstr "Izvještaj o simulaciji"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:248
-msgid "Mean"
-msgstr "Sredina"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:251
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:252
-msgid "Std. Dev."
-msgstr "Standardno odstupanje."
-
-#: ../src/tools/simulation.c:253
-msgid "Variance"
-msgstr "Varijacija, odstupanje"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:254
-msgid "Skewness"
-msgstr "Odstupanje"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:255
-msgid "Kurtosis"
-msgstr "Zakrivljenost"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:256
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4689
-msgid "Count"
-msgstr "Broj, zbir"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Confidence (95%)"
-msgstr "Povjerenje (95%)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Lower Limit (95%)"
-msgstr "Donje ograničenje (95%)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:260
-msgid "Upper Limit (95%)"
-msgstr "Gornje ograničenje (95%)"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:328
-msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
-msgstr "IZVEŠTAJ KRUGA OPONAŠANJA #"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Report"
-msgstr "Izvještaj"
-
-#: ../src/tools/simulation.c:389
-msgid "(Input) "
-msgstr "(Ulaz) "
-
-#: ../src/tools/simulation.c:404
-msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
-msgstr "Dostignuto je maksimalno vrijeme. Simulacija nije završena. "
-
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
-msgid "Tabulation"
-msgstr "Tabulacija"
-
-#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
-#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
-#. total number of rows is always large (>10).
-#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
-#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
-#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
-#, c-format
-msgid "%d row of %d matches"
-msgid_plural "%d rows of %d match"
-msgstr[0] "%d red od %d se poklapa"
-msgstr[1] "%d reda od %d se poklapaju"
-msgstr[2] "%d redova od %d se poklapa"
-
-#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
-#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
-#, c-format
-msgid "%d row matches"
-msgid_plural "%d rows match"
-msgstr[0] "%d red se poklapa"
-msgstr[1] "%d reda se poklapaju"
-msgstr[2] "%d redova se poklapa"
-
-#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
-msgid "Between"
-msgstr "Između"
-
-#: ../src/validation.c:74
-msgid "Not_Between"
-msgstr "Nije_između"
-
-#: ../src/validation.c:75
-msgid "Equal"
-msgstr "Jednako"
-
-#: ../src/validation.c:76
-msgid "Not Equal"
-msgstr "Nije jednako"
-
-#: ../src/validation.c:77
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Veće od"
-
-#: ../src/validation.c:78
-msgid "Less Than"
-msgstr "Manje od"
-
-#: ../src/validation.c:79
-msgid "Greater than or Equal"
-msgstr "Veće ili jednako"
-
-#: ../src/validation.c:80
-msgid "Less than or Equal"
-msgstr "Manje ili jednako"
-
-#: ../src/validation.c:439
-#, c-format
-msgid "Missing formula for validation"
-msgstr "Nedostaje formula za potvrđivanje"
-
-#: ../src/validation.c:442
-#, c-format
-msgid "Extra formula for validation"
-msgstr "Posebna formula za potvrđivanje"
-
-#: ../src/validation.c:453
-msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumerik: Provjera ispravnosti"
-
-#: ../src/validation.c:516
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
-msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
-
-#: ../src/validation.c:524
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži vrijednosti greške"
-
-#: ../src/validation.c:535
-#, c-format
-msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži niske"
-
-#: ../src/validation.c:551
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%s' nije cio broj"
-
-#: ../src/validation.c:561
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "'%s' nije ispravan datum"
-
-#: ../src/validation.c:585
-#, c-format
-msgid "%s does not contain the new value."
-msgstr "%s ne sadrži novu vrijednost."
-
-#: ../src/validation.c:621
-#, c-format
-msgid "%s is not true."
-msgstr "%s nije tačno."
-
-#: ../src/validation.c:660
-#, c-format
-msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "%s je izvan dozvoljenog opsega"
-
-#: ../src/value.c:60
-msgid "#NULL!"
-msgstr "#NIŠTA!"
-
-#: ../src/value.c:61
-msgid "#DIV/0!"
-msgstr "#DELJENJE/0"
-
-#: ../src/value.c:62
-msgid "#VALUE!"
-msgstr "#VREDNOST"
-
-#: ../src/value.c:63
-msgid "#REF!"
-msgstr "#UPUĆUJE!"
-
-#: ../src/value.c:64
-msgid "#NAME?"
-msgstr "#IME?"
-
-#: ../src/value.c:65
-msgid "#NUM!"
-msgstr "#BROJ"
-
-#: ../src/value.c:66
-msgid "#N/A"
-msgstr "#Nedostupno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
-msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "Podrazumijevani sistem za čuvanje datoteka nije dostupan."
-
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
-msgid "Set Print Area"
-msgstr "Podesi oblast štampanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
-#, c-format
-msgid "Set Print Area to %s"
-msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
-msgid "Clear Print Area"
-msgstr "Očisti oblast štampanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"In cell %s, the current contents\n"
-"        %s\n"
-"would have been replaced by\n"
-"        %s\n"
-"which is invalid.\n"
-"\n"
-"The replace has been aborted and nothing has been changed."
+"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the "
+"Weibull distribution"
 msgstr ""
-"U polju %s, tekući sadržaji\n"
-"        %s\n"
-"su bili zamijenjeni sa\n"
-"        %s\n"
-"što je pogrešno.\n"
-"\n"
-"Postupak zamjene je prekinut i ništa se nije izmijenilo."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
-#, c-format
-msgid "Comment in cell %s!%s"
-msgstr "Napomena u polju %s!%s"
-
-#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
-#. * selected region, (usi selection_apply).  Arrays and Merged regions
-#. * are permitted.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
-msgid "Insert rows"
-msgstr "Umetni vrste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
-msgid "Insert columns"
-msgstr "Umetni kolone"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
-msgid "Show Detail"
-msgstr "Prikaži detalje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
-msgid "Hide Detail"
-msgstr "Sakrij detalje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
-msgid "can only be performed on an existing group"
-msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Raspusti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the help browser (%s).\n"
-"The system error message is: \n"
-"\n"
-"%s"
+"WEIBULL:gustoća vjerojatnoče ili kumulativna funkcija distribucije Vejbulove "
+"distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1732
+msgid ""
+"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-"
+"(@{x}/@{beta})^ {alpha}),otherwise it will return "
+"(@{alpha}/@{beta}^ {alpha}) * @{x}^(@{alpha}-1) * exp(-"
+"(@{x}/@{beta}^ {alpha}))."
 msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem preglednika pomoći (%s).\n"
-"Poruka greške sistema je sljedeća: \n"
-"\n"
-"%s"
+"Ako @ {cumulative} boolean je istina da će se vratiti: 1 - exp (-"
+"(@{x}/@{beta})^ {alpha}), inače će se vratiti "
+"(@alpha}/@{beta}^ {alpha})* {x}^(@{alpha} -1)*exp(-(@{x}/@{beta}^ {alpha}))."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
-msgid "Sort"
-msgstr "Poređaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1763
+msgid ""
+"NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal "
+"distribution"
+msgstr ""
+"NORMDIST:gustoća vjerojatnoče ili kumulativna distribucija funkcije normalne "
+"distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
-msgid "Choose object file"
-msgstr "Izaberite datoteku objekta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1765 ../plugins/fn-stat/functions.c:1798
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1961
+msgid "mean:mean of the distribution"
+msgstr "mean:značenje distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
-msgid "Set Horizontal Alignment"
-msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1766 ../plugins/fn-stat/functions.c:1799
+msgid "stddev:standard deviation of the distribution"
+msgstr "stddev:standardna devijacija distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
-msgid "Set Vertical Alignment"
-msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1796
+msgid ""
+"NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal "
+"distribution"
+msgstr ""
+"NORMINV:inverzna kumulativna distribucija funkcije normalne distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
-msgid "Format as General"
-msgstr "Oblikuj kao opšte"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1800
+msgid ""
+"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako je @{p} < 0 ili @{p} > 1 ili @{stddev} <= 0 ova funkcija vraća #NUM! "
+"grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
-msgid "Format as Number"
-msgstr "Formatiraj kao brojeve"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1824
+msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set"
+msgstr "KURT:nepristrasna procjena kurtosis skupa podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
-msgid "Format as Currency"
-msgstr "Formatiraj kao monetu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1828
+msgid ""
+"This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth "
+"moment.  The kurtosis is offset by three such that a normal distribution "
+"will have zero kurtosis."
+msgstr ""
+"To vrijedi samo ako temeljna distribucija pojavljuje samo u četvrtini "
+"trenutka. Kurtosis se neutralizuje sa tri takva normalne distribucije koje "
+"će biti nula kurtosis."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
-msgid "Format as Accounting"
-msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1832
+msgid ""
+"If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function "
+"returns a #DIV/0! error."
+msgstr ""
+"Ako su manje od četiri broja data ili su svi od njih jednaki ova funkcija "
+"vraća #DIV/0! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
-msgid "Format as Percentage"
-msgstr "Formatiraj kao procente"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1836
+msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305."
+msgstr "Zatim KURT(A1:A5) jednako 1.234546305."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
-msgid "Format as Time"
-msgstr "Formatiraj kao vrijeme"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1855
+msgid "KURTP:population kurtosis of a data set"
+msgstr "KURTP:populacija kurtosis-a skupa podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
-msgid "Format as Date"
-msgstr "Formatiraj kao datum"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1859
+msgid ""
+"If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function "
+"returns a #DIV/0! error."
+msgstr ""
+"Ako je dato manje od dva broja ili su svi od njih jednaki funkcija vraća "
+"#DIV/0! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
-msgid "Add Borders"
-msgstr "Dodaj granice"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1862
+msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424."
+msgstr "Zatim KURTP(A1:A5) jednako -0.691363424."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
-msgid "Remove borders"
-msgstr "Ukloni granice"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1881
+msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set"
+msgstr "AVEDEV:prosjek apsolutnih odstupanja skupa podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
-msgid "Increase precision"
-msgstr "Povećaj preciznost"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1886
+msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84."
+msgstr "Zatim AVEDEV(A1:A5) jednako 7.84."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
-msgid "Decrease precision"
-msgstr "Umanji preciznost"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1905
+msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set"
+msgstr "DEVSQ:zbir korjena devijacije seta podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
-msgid "Toggle thousands separator"
-msgstr "Uključi ili isključi razdvojnik hiljada"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1911
+msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56."
+msgstr "DEVSQ(A1:A5) jednako je 470.56."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
-msgid "Copy down"
-msgstr "Umnoži dole"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1930
+msgid "FISHER:Fisher transformation"
+msgstr "FISHER:Fisherova transformacija"
 
-#. xgettext: copy from the cell to the lift into current cell --
-#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
-msgid "Copy right"
-msgstr "Umnoži desno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
-msgid "New From Template"
-msgstr "Novo iz šablona"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
-msgid "C_lear"
-msgstr "O_čisti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Izmeni"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
-msgid "S_heet"
-msgstr "_Tabela"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
-msgid "_Select"
-msgstr "I_zaberi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Prozori"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Trake _alata"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
-msgid "S_pecial"
-msgstr "_Naročito"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
-msgid "Func_tion Wrapper"
-msgstr "Prelamač _funkcije"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
-msgid "F_ormat"
-msgstr "_Formatiranje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
-msgid "_Cells"
-msgstr "_Polje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvuci"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
-msgid "C_olumn"
-msgstr "Ko_lona"
-
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-msgid "_Sheet"
-msgstr "_Tabela"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alati"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
-msgid "Sce_narios"
-msgstr "Sc_enariji"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
-msgid "_Statistics"
-msgstr "_Statistika"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
-msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Opisna statistika"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
-msgid "Fre_quency Tables"
-msgstr "Tabele _učestalosti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
-msgid "De_pendent Observations"
-msgstr "Zavisna _osmatranja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "F_orecast"
-msgstr "_Prognoza"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
-msgid "_One Sample Tests"
-msgstr "Probe _jednog uzorka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
-msgid "Claims About a Me_dian"
-msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
-msgid "_Two Sample Tests"
-msgstr "Probe _dva uzorka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
-msgid "Claims About Two Me_dians"
-msgstr "Tvrdnja o dvije me_dijane"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
-msgid "Claims About Two _Means"
-msgstr "Tvrdnja o dvije srednje _vrednosti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "_Multiple Sample Tests"
-msgstr "Probe _više uzoraka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
-msgid "_ANOVA"
-msgstr "_ANOVA"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
-msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "Tabela _slučajnosti"
-
-# Kako ovo mozi biti jednina??????
-# „Data“ i predstavlja množinu!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-msgid "_Data"
-msgstr "Po_daci"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1932
+msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error."
+msgstr "Ako @{x} nije broj, ova funkcija vrača grešku #VALUE!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1933
+msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{x} <= -1 ili @{x} >= 1, ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Ispuni"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1959
+msgid ""
+"POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson "
+"distribution"
+msgstr ""
+"POISSON:vjerojatnoča mase ili kumulativna distribucija funkcije Poisson "
+"distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
-msgid "_Random Generators"
-msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1960
+msgid "x:number of events"
+msgstr "x:broj događaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
-msgid "_Group and Outline"
-msgstr "_Grupiši i odvoj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1963
+msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated."
+msgstr "Ako @{x} nije cijeli broj, on je skraćen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-msgid "Import _Data"
-msgstr "_Uvezi podatke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1965
+msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error."
+msgstr "Ako @{mean} <= 0 POISSON vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-msgid "E_xport Data"
-msgstr "_Izvezi podatke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1991
+msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
+msgstr "PEARSON:Pearson korelacioni koeficijent uparenih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-msgid "Data S_licer"
-msgstr "Djelilac _podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1992 ../plugins/fn-stat/functions.c:2011
+msgid "array1:first component values"
+msgstr "array1:prva vrijednost komponente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1993 ../plugins/fn-stat/functions.c:2012
+msgid "array2:second component values"
+msgstr "array2:druga vrijednost komponente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2010
+msgid ""
+"RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data"
+msgstr "RSQ:korijen Pearson korelacionog koeficijenta uparenih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Napravi novu radnu svesku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2034
+msgid "MEDIAN:median of a data set"
+msgstr "MEDIAN:median seta podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2038
+msgid ""
+"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in "
+"the center."
+msgstr ""
+"Ako su parnim brojevima dati  MEDIAN vrača srednju vrijednost dva broja u "
+"centru."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Sačuvaj tekuću radnu svesku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2042
+msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3."
+msgstr "MEDIAN(A1:A5) jednako 21.3."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Sačuvaj tekuću radnu svesku pod drugim imenom"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2044
+msgid "wiki:en:Median"
+msgstr "wiki:en:Median"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Poša_lji na..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2045
+msgid "wolfram:StatisticalMedian.html"
+msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Pošalji tekuću datoteku e-poštom"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2064
+msgid "SSMEDIAN:median for grouped data"
+msgstr "SSMEDIAN:median grupisanih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Oblast štampe i prekidi"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2065
+msgid "array:data set"
+msgstr "array:set podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Podešavanje _strane..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2066
+msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1"
+msgstr "interval:dužina svakog intervala grupisanja, podrazumjevanao je 1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Podesi podešavanja stranice za tekući štampač"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2067
+msgid ""
+"The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each "
+"data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true "
+"value. The median is calculated by interpolation within the median interval "
+"(the interval containing the median value), assuming that the true values "
+"within that interval are distributed uniformly:\n"
+"median = L + @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
+"where:\n"
+"L = the lower limit of the median interval\n"
+"N = the total number of data points\n"
+"CF = the number of data points below the median interval\n"
+"F = the number of data points in the median interval"
+msgstr ""
+"Pretpostavlja se da su podaci grupisani u intervale dužine @{interval}. "
+"Svaki podatak koji pokazuje u @{red} je središnja tačka intervala koji "
+"sadrži tačnu vrijednost. Srednji je izračiunat umetanjem unutar intervala "
+"medijana (interval sadrži vrijednosti medijana), pod pretpostavkom da tačne "
+"vrijednosti koje sadrže te intervale su raspoređene ravnomjerno:\n"
+"medijan = L+ @{interval}*(N/2 - CF)/F\n"
+"gdje:\n"
+"L = niži limit intervala medijana\n"
+"N = ukupan broj tačaka podataka\n"
+"CF = broj tačaka podataka ispod intervala medijana\n"
+"F = broj tačaka podataka u medijan intervalu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Prikaz pred štampu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Odštampaj tekuću datoteku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Čitav _istorijat..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvori tekuću datoteku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2078 ../plugins/fn-stat/functions.c:2751
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2793
+msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{array} prazan, ova funkcija vrača grešku #NUM!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Izađi iz programa"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2079
+msgid ""
+"If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not "
+"check whether the data points are at least @{interval} apart."
+msgstr ""
+"Ako @{interval} <= 0,ova funkcija vrača grešku #NUM!. SSMEDIAN ne provjerava "
+"da li su pokazivači podataka barem @{interval} razdvojeni."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnoži označeno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2166
+msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set"
+msgstr "LARGE:@{k}. veća vrijednost u skupu podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Naziv..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2167 ../plugins/fn-stat/functions.c:2210
+msgid "data:data set"
+msgstr "data:skup podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Umetni određeni naziv"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2168 ../plugins/fn-stat/functions.c:2211
+msgid "k:which value to find"
+msgstr "k:ta se vrijednost pronalazi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2169 ../plugins/fn-stat/functions.c:2212
+msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je skup podataka prazan ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
-msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
-msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnomovog brojevnika"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2170 ../plugins/fn-stat/functions.c:2213
+msgid ""
+"If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this "
+"function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako @{k} <= 0 ili @{k} je veći od broja stavki podataka koji su dati ova "
+"funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
-msgid "_Functions"
-msgstr "_Funkcije"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2175
+msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3."
+msgstr "Zatim LARGE(A1:A5,2) jednako 25.9.LARGE(A1:A5,4) jednako 17.3."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
-msgid "Functions help"
-msgstr "Pomoć funkcija"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2209
+msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set"
+msgstr "SMALL:@{k}. manja vrijednost u skupu podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
-msgid "Gnumeric on the _Web"
-msgstr "_Veb stranica Gnomovog brojevnika"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2218
+msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9."
+msgstr "Zatim SMALL(A1:A5,2) jednako 17.3.SMALL(A1:A5,4)jednako 25.9."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
-msgid "Browse to Gnumeric's website"
-msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2253
+msgid ""
+"PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability "
+"distribution"
+msgstr ""
+"PROB:vjerojatnost intervala za diskretne (i konačne) raspodjele vjerojatnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
-msgid "_Live Assistance"
-msgstr "Ispomoć _uživo"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2254
+msgid "x_range:possible values"
+msgstr "x_range:moguće vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
-msgid "See if anyone is available to answer questions"
-msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2255
+msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values"
+msgstr "prob_range:vjerovatnoča odgovarajučih vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Izvesti o _problemu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2256
+msgid "lower_limit:lower interval limit"
+msgstr "lower_limit:donja granica intervala"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-msgid "Report problem"
-msgstr "Izvijestite o problemu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2257
+msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}"
+msgstr ""
+"upper_limit:gornja granica intervala, podrazumjevano je @{lower_limit}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2258
+msgid ""
+"If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this "
+"function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako je zbir vjerovatnča u @{prob_range} nije jednaka 1 ova funkcija vrača "
+"grešku #NUM!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovom programu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2260
+msgid ""
+"If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako bilo koja vrijednost u @{prob_range} je <=0 ili > 1,ova funkcija vrača "
+"grešku #NUM!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci označeno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2262
+msgid ""
+"If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, "
+"this function returns a #N/A error."
+msgstr ""
+"Ako @{x_range} i @{prob_range} sadrži različit broj ulaza podataka, ova "
+"funkcija vrača grešku #N/A."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz spiska isječaka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2339
+msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression"
+msgstr "STEYX:standardna greška predvidive y-vrijednosti u regresiji"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Upravljanje tabelama..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Upravljanje tabelama u ovoj radnoj svesci"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Ubaci novu tabelu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-msgid "_Append"
-msgstr "Dopu_ni"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Ubaci novu tabelu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Napravi još jedan primjerak tekuće tabele"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
-msgid "Re_name..."
-msgstr "_Preimenuj..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Preimenuj tekuću tabelu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2340 ../plugins/fn-stat/functions.c:3439
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3555 ../plugins/fn-stat/functions.c:3797
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3895 ../plugins/fn-stat/functions.c:3985
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4044 ../plugins/fn-stat/functions.c:4096
+msgid "known_ys:known y-values"
+msgstr "known_ys:poznate y-vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
-msgid "Resize..."
-msgstr "Promjeni veličinu..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2341 ../plugins/fn-stat/functions.c:3556
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3986 ../plugins/fn-stat/functions.c:4045
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4097
+msgid "known_xs:known x-values"
+msgstr "known_xs:poznate x-vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Promijenite veličinu tekućeg lista"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2342
+msgid ""
+"If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of "
+"arguments then this function returns a #N/A error."
+msgstr ""
+"Ako @{known_ys} i @{known_xs} su prazne ili imaju različite vrjednosti "
+"argumenata onda ova funkcja vrača grešku #N/A."
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Novi pogled..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2348
+msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979."
+msgstr "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) jednako 1.101509979."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Napravi novi pogled na radnu svesku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2392
+msgid ""
+"ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than "
+"the mean of the given sample"
+msgstr ""
+"ZTEST:vjerovatnoća posmatranja prosječnog uzorka je velika iil veća nego "
+"dati uzorak"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "_Svojstva prikaza..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2394
+msgid "ref:data set (sample)"
+msgstr "ref:podatak postavka (uzorak)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Izmijenite svojstva prikaza"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2395
+msgid "x:population mean"
+msgstr "x:prosječna populacija"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
-msgid "Document Proper_ties..."
-msgstr "Svojstva _dokumenta..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2396
+msgid ""
+"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard "
+"deviation"
+msgstr ""
+"stddev:populacija standardne devijacije, zadanu standardnu devijaciju uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "Izmijenite svojstva dokumenta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2397
+msgid ""
+"ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or "
+"larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal "
+"distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}."
+msgstr ""
+"ZTEST računa vjerovatnoću posmatranog prosječnog uzorka velikog ili većegg "
+"nego prosječni dati uzorak ili uzorci nacrtani iz normalne distribucije sa "
+"značenjem @{x} i standardnom devijacijom @{stddev}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
-msgid "Use the current selection as print area"
-msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2400
+msgid ""
+"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error."
+msgstr ""
+"Ako @{ref} sadrži manje od dvije stavke podatka ZTEST vraća  #DIV/0!  grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
-msgid "Undefine the print area"
-msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2406
+msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826."
+msgstr "Onda je ZTEST(A1:A5,20) jednako 0.254717826."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
-msgid "Show Print Area"
-msgstr "Prikaži oblast štampanja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2457
+msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells"
+msgstr "AVERAGEA:prosječno od svih vrijednosti i ćelija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
-msgid "Select the print area"
-msgstr "Izaberi oblast štampanja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2462 ../plugins/fn-stat/functions.c:2487
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2514 ../plugins/fn-stat/functions.c:2546
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2573 ../plugins/fn-stat/functions.c:2603
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2630
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings "
+"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da ćelije A1, A2, ..., A5  sadrže brojeve i stringove 11.4, "
+"17.3, \"nedostaje\", 25.9, and 40.1."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
-msgid "Set Column Page Break"
-msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
-msgid "Split the page to the left of this column"
-msgstr "Podjeli stranicu na lijevo od ove kolone"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
-msgid "Set Row Page Break"
-msgstr "Podesi prelom reda stranice"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
-msgid "Split the page above this row"
-msgstr "Podjeli stranicu iznad ovog reda"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
-msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
-msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
-msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
-msgstr "Očisti formate označenih polja, napomene i sadržaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Formats & Hyperlinks"
-msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
-msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
-msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
-msgid "Delete the selected cells' comments"
-msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
-msgid "Clear the selected cells' contents"
-msgstr "Ukloni sadržaj iz označenih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
-msgid "A_ll Filtered Rows"
-msgstr "Sve propuštene _redove"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
-msgid ""
-"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
-"rows"
-msgstr ""
-"Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u propuštenim "
-"redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
-msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
-msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u propuštenim redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
-msgstr ""
-"Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u propuštenim redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
-msgstr "_Napomene u propuštenim redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
-msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u propuštenim redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "Content_s of Filtered Rows"
-msgstr "_Sadržaj u propuštenim redovima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
-msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
-
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Redovi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
-msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
-
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolone"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
-msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
-
-#. A duplicate that should not go into the minus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the minus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
-msgid "C_ells..."
-msgstr "P_olja..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
-msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
-msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mjesta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
-msgid "_Hyperlinks"
-msgstr "_Hiperveza"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
-msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
-msgid "Select all cells in the spreadsheet"
-msgstr "Izaberi sva polja u tabeli"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
-msgid "Select an entire column"
-msgstr "Označite jednu cijelu kolonu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
-msgid "Select an entire row"
-msgstr "Označite jednu cijelu vrstu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
-msgid "Arra_y"
-msgstr "_Niz"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
-msgid "Select an array of cells"
-msgstr "Označite niz polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
-msgid "_Depends"
-msgstr "_Zavisi"
-
-# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
-# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
-msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr "Označi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-msgid "_Inputs"
-msgstr "_Unosi"
-
-# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
-# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
-msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
-msgstr "Označi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
-msgid "Next _Object"
-msgstr "Sljedeći _objekat"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Izaberite sljedeći objekat lista"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2732
-msgid "Go to Top"
-msgstr "Idi na vrh"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
-msgid "Go to the top of the data"
-msgstr "Idite na vrh podataka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2733
-msgid "Go to Bottom"
-msgstr "Idi na dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
-msgid "Go to the bottom of the data"
-msgstr "Idite na dno podataka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2734
-msgid "Go to First"
-msgstr "Idi na prvo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
-msgid "Go to the first data cell"
-msgstr "Idite na prvo polje podataka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2735
-msgid "Go to Last"
-msgstr "Idi na posljednje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
-msgid "Go to the last data cell"
-msgstr "Idite na posljednje polje podataka"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
-msgid "_Go to Cell..."
-msgstr "_Idi na Ćeliju..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
-msgid "Jump to a specified cell"
-msgstr "Skoči do određenog polja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2463
+msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94."
+msgstr "Onda je AVERAGEA(A1:A5) jednako 18.94."
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
-msgid "Repeat the previous action"
-msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
-msgid "P_aste Special..."
-msgstr "Z_alijepi Posebno..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
-msgid "Paste with optional filters and transformations"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2482
+msgid ""
+"MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive "
+"numbers"
 msgstr ""
-"Ubaci posljednju stavku sa spiska isječaka uz opcione filtre i transformacije"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
-msgid "Co_mment..."
-msgstr "_Napomene..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
-msgid "Edit the selected cell's comment"
-msgstr "Uredi sadržaj onačenog polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
-msgid "Hyper_link..."
-msgstr "V_eza..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
-msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
-msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
-msgid "_Auto generate names..."
-msgstr "Automatski predloži naz_ive..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Use the current selection to create names"
-msgstr "Koristi tekući izbor kako bi napravio nazive"
+"MAXA:najveća vrijednost, sa negativnim brojevima smatrano manja od pozivnih "
+"brojeva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
-msgid "S_earch..."
-msgstr "_Potraži..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2489
+msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1."
+msgstr "Onda je MAXA(A1:A5) jednako 40.1."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
-msgid "Search for something"
-msgstr "Potražite neki tekst"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2509
+msgid ""
+"MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive "
+"numbers"
+msgstr ""
+"MINA:najmanja vrijednost, negativni brojevi smatrano manji od pozitivnih "
+"brojeva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
-msgid "Search _& Replace..."
-msgstr "Nađi i _zameni..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2516
+msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0."
+msgstr "Onda je MINA(A1:A5) jednako 0."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
-msgid "Search for something and replace it with something else"
-msgstr "Potražite nešto i zamijenite ga nečim drugim"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2536
+msgid "VARA:sample variance of the given sample"
+msgstr "VARA:varijacija uzorka datog uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Preračunaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2539
+msgid "VARA is also known as the N-1-variance."
+msgstr "VARA je također poznat kao N-1-varijacija."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
-msgid "Recalculate the spreadsheet"
-msgstr "Preračunaj tabelu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2540
+msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA."
+msgstr "Da dobijete tačnu varijaciju kompletne populacije koristite VARPA."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Postavke..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2548
+msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613."
+msgstr "Onda je VARA(A1:A5) jednako 228.613."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
-msgid "Change Gnumeric Preferences"
-msgstr "Izmjeni Gnumerik postavke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2567
+msgid "VARPA:variance of an entire population"
+msgstr "VARPA:varijacija cijele populacije"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
-msgid "_Freeze Panes"
-msgstr "_Zamrzni panele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2570
+msgid "VARPA is also known as the N-variance."
+msgstr "VARPA je također poznata kao N-varijacija."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
-msgid "Freeze the top left of the sheet"
-msgstr "Zamrzni gornji lijevi dio tabele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2575
+msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904."
+msgstr "Onda je VARPA(A1:A5) jednako 182.8904."
 
-#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
-msgid "_Zoom..."
-msgstr "U_većaj..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2594
+msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample"
+msgstr "STEDVA:uzorak standardne devijacije datog uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
-msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
-msgstr "Uvećaj ili umanji prikaz tabele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2598
+msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation."
+msgstr "STEDVA je također poznata kao N-1-standardna devijacija."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599
+msgid ""
+"To obtain the population standard deviation of a whole population use "
+"STDEVPA."
+msgstr ""
+"Da dobijete standardnu devijaciju populacije cijele populacije koristite "
+"STDEVPA."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-msgid "Increase the zoom to make things larger"
-msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2605
+msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704."
+msgstr "Onda je STDEVA(A1:A5) jednako 15.119953704."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2624
+msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population"
+msgstr "STDEVPA:standardna devijacija populacije cijele populacije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
-msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
-msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2632
+msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719."
+msgstr "Onda je STDEVPA(A1:A5) jednako 13.523697719."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
-msgid "Insert new cells"
-msgstr "Umetni nova polja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651
+msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set"
+msgstr "PERCENTRANK:vrsta tačaka podataka u skupu podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
-msgid "Insert new columns"
-msgstr "Umetni nove kolone"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2652
+msgid "array:range of numeric values"
+msgstr "array:domet numeričkih vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
-msgid "Insert new rows"
-msgstr "Umetni nove vrste"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
-msgid "C_hart..."
-msgstr "Grafik..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
-msgid "Insert a Chart"
-msgstr "Umetnite grafik"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-msgid "Insert a new Goffice component object"
-msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
-msgid "_From File..."
-msgstr "_Iz Datoteke..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
-msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
-msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
-msgid "_Image..."
-msgstr "_Slika..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
-msgid "Insert an image"
-msgstr "Umetni sliku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
-msgid "Insert a comment"
-msgstr "Umetnite napomenu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
-msgid "Insert a Hyperlink"
-msgstr "Ubaci vezu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
-msgid "Sort (_Descending)"
-msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
-msgid "Wrap with SORT (descending)"
-msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
-msgid "Sort (_Ascending)"
-msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
-msgid "Wrap with SORT (ascending)"
-msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
-
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
-msgid "Current _Date"
-msgstr "Trenutni_Datum"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
-msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
-msgstr "Ubaci tekući datum u onačeno polje(a)"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
-msgid "Current _Time"
-msgstr "Trenutno_Vrijeme"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
-msgstr "Ubaci trenutno vrijeme u označeno polje(a)"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
-msgid "Current D_ate and Time"
-msgstr "Trenutni D_atum i Vrijeme"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
-msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
-msgstr "Ubacite trenutni datum i vrijeme u izabrano polje(a)"
-
-#. Insert -> Nami
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
-msgid "_Names..."
-msgstr "_Nazivi..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
-msgid "Edit defined names for expressions"
-msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
-
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
-msgid "_Autoformat..."
-msgstr "Auto_matski formatiraj..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
-msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
-msgstr "Formatiraj neki skup polja prema predefinisanom šablonu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
-msgid "Direction"
-msgstr "Usmjerenje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
-msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
-msgstr "Okinite usmjerenje lista, s lijeva na desno naspram s desna na lijevo"
-
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Oblikuj..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
-msgid "Modify the formatting of the selected cells"
-msgstr "Izmjeni formatiranje označenih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
-msgid "_Conditional Formatting..."
-msgstr "_Uvjetno Oblikovanje..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
-msgstr "Izmijenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
-msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
-msgstr "Provjerite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2653
+msgid "x:data point to be ranked"
+msgstr "x:rangiranje tačke podatka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
-msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr "Provjerite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2654
+msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3"
+msgstr "significance:broj značajnih znamenki, zadano do 3"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
-msgid "Change width of the selected columns"
-msgstr "Promjeni širinu označenih kolona"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2655
+msgid ""
+"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako @{array} ne sadrži tačke podataka, ova funkcija vraća #NUM! grešku."
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2657
+msgid ""
+"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako je @{significance} manje od jedan, ova funkcija vraća  #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
-msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
-msgstr "Provjerite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2659
+msgid ""
+"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in "
+"@{array}, this function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako @{x} prelazi najveću vrijednost ili je manja od najmanje vrijednosti u "
+"@{array}, ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
-msgid "Hide the selected columns"
-msgstr "Sakrij označene kolone"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2661
+msgid ""
+"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more "
+"than once, this function interpolates the returned value."
+msgstr ""
+"Ako @{x} ne odgovara nijednoj od vrijednosti u @{array} ili @{x} odgovaraju "
+"više od jedne, ova funkcija interpolira vraćenu vrijednost."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
-msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
-msgstr "Učini vidljivim sve skrivene kolone u označenom djelu tabele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2748
+msgid ""
+"PERCENTILE:determines the  100* {k}-th percentile of the given data points"
+msgstr "PERCENTILE:određuje 100* {k}-ti postatak datih tačaka podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
-msgid "_Standard Width"
-msgstr "S_tandardna širina"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2749 ../plugins/fn-stat/functions.c:2791
+msgid "array:data points"
+msgstr "array:tačke podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
-msgid "Change the default column width"
-msgstr "Promjeni podrazumijevanu širinu kolona"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2750
+msgid "k:which percentile to calculate"
+msgstr "k:čiji postotak se računa"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
-msgid "H_eight..."
-msgstr "_Visina..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2752
+msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{k} < 0 ili @{k} > 1, ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
-msgid "Change height of the selected rows"
-msgstr "Izmjeni visinu obilježenih vrsta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2755
+msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02."
+msgstr "Onda je PERCENTILE(A1:A5,0.42) jednako 20.02."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
-msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
-msgstr "Provjerite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2790
+msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points"
+msgstr "QUARTILE: @{k}-th kvartil tačaka podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
-msgid "Hide the selected rows"
-msgstr "Sakrij označene vrste"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2792
+msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate"
+msgstr "quart:broj od 0 do 4, pokazujući koji kvartil izračunati"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
-msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
-msgstr "Učini vidljivim sve skrivene vrste u označenom djelu tabele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2794
+msgid ""
+"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If "
+"@{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned."
+msgstr ""
+"Ako je @{quart} < 0 ili @{quart} > 4, ova funkcija vraća #NUM! grešku. Ako "
+"je @{quart} = 0, najmanja vrijednost od @{array} za vraćanje."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
-msgid "_Standard Height"
-msgstr "_Standardna visina"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2795
+msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated."
+msgstr "Ako @{quart} nije cijeli broj, onda je odsječen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
-msgid "Change the default row height"
-msgstr "Promjeni podrazumijevanu visinu vrsta"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2798
+msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3."
+msgstr "Onda je QUARTILE(A1:A5,1) jednako 17.3."
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
-msgid "_Plug-ins..."
-msgstr "_Dodaci..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2833
+msgid ""
+"FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of "
+"two populations"
+msgstr ""
+"FTEST:p-vrijednost dvostruke pretpostavke testira poređenje odstupanje dvije "
+"populacije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
-msgid "Manage available plugin modules"
-msgstr "Upravljanje dostupnim dodacima modulima"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2835 ../plugins/fn-stat/functions.c:2892
+msgid "array1:sample from the first population"
+msgstr "array1:uzorak za prvu populaciju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
-msgid "Auto _Correct..."
-msgstr "Provjera pravopi_sa..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2836 ../plugins/fn-stat/functions.c:2893
+msgid "array2:sample from the second population"
+msgstr "array:uzorak za drugu populaciju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
-msgid "Automatically perform simple spell checking"
-msgstr "Automatski izvrši jednostavnu provjeru pravopisa"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2841
+msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017."
+msgstr "Onda je FTEST(A1:A5,B1:B5) jednako 0.510815017."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
-msgid "_Auto Save..."
-msgstr "Čuvanje do_kumenata..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2890
+msgid ""
+"TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations "
+"using the Student t-distribution"
+msgstr ""
+"TTEST:p-vrijednost pretpostavke testiranja poređenja značenja dvije "
+"populacije koristeći Student t-distribuciju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
-msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr "Automatski sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2894
+msgid "tails:number of tails to consider"
+msgstr "tails:broj krajeva za razmatranje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
-msgid "_Goal Seek..."
-msgstr "Traženj_e rezultata..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2895
+msgid ""
+"type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a "
+"test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired "
+"variables with unequal variances"
+msgstr ""
+"type:Vrsta testa za obavljanje. 1 pokazuje test za parne varijable, 2 test "
+"neparnih varijali sa jednakim varijacijama, i 3 test za neparne varijable sa "
+"nejednakim varijacijama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
-msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
-msgstr "Iterativno računaj kako bi pronašao rešenje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2898
+msgid ""
+"If the data sets contain a different number of data points and the test is "
+"paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error."
+msgstr ""
+"Ako skup podataka sadrži različite brojeve tačaka podataka i parne testove "
+"(@{type} one), TTEST vraća #N/A grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
-msgid "_Solver..."
-msgstr "Sistem za reša_vanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2900
+msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers."
+msgstr "@{tails} i @{type} je odsječeno za cijele brojeve."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
-msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
-msgstr ""
-"Iterativno preračunavaj uzimajući u obzir ograničenja kako bi se približili "
-"rezultatu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2901
+msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako @{tails} nije jedan ili dva, ova funkcija vraća a #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
-msgid "Si_mulation..."
-msgstr "Opo_našanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2902
+msgid ""
+"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a "
+"#NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako @{type} bilo šta osim jedan, dva, ili tri, ova funkcija vraća  #NUM! "
+"grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2907
 msgid ""
-"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
-"probable outputs and risks related to them"
-msgstr ""
-"Zamjene odluke probe korišćenjem simulacije Monte Karlo za nalaženje mogućih "
-"izlaza i rizika koji se odnose na njih"
+"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals "
+"0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) "
+"equals 0.113821797."
+msgstr ""
+"Onda je TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) jednako 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) "
+"jednako 0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) jednako "
+"0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) jednako 0.113821797."
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
-msgid "_View..."
-msgstr "_Pregledaj..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
-msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr "Pregledajte, obrišite i izvijestite o raznim scenarijima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
-msgid "Add a new scenario"
-msgstr "Dodaj novi scenario"
-
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
-msgid "_Sampling..."
-msgstr "_Uzorkovanje..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "Periodic and random samples"
-msgstr "Periodični i slučajni uzorci"
-
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
-msgid "_Correlation..."
-msgstr "_Korelacija..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3065
+msgid "FREQUENCY:frequency table"
+msgstr "FREQUENCY:tablica frekvencija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
-msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pirsonova korelacija"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
-msgid "Co_variance..."
-msgstr "K_ovarijansa..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
-msgid "_Descriptive Statistics..."
-msgstr "_Opisna statistika..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
-msgid "Various summary statistics"
-msgstr "Razna ukupna statistika"
-
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
-msgid "Fre_quency Tables..."
-msgstr "Tabele _učestalosti..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
-msgid "Frequency tables for non-numeric data"
-msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
-msgid "_Histogram..."
-msgstr "_Histogram..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
-msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
-msgid "Ranks And _Percentiles..."
-msgstr "Rangovi i _procenti..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
-msgid "Ranks, placements and percentiles"
-msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3066
+msgid "data_array:data values"
+msgstr "data_array:vrijednost podatka"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
-msgid "_Fourier Analysis..."
-msgstr "_Furijeova analiza..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3067
+msgid "bins_array:array of cutoff values"
+msgstr "bins_array:niz graničnih vrijednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
-msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3068
+msgid "The results are given as an array."
+msgstr "Rezultati su dati kao niz."
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
-msgid "_Exponential Smoothing..."
-msgstr "_Eksponencijalno uglađivanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3069
+msgid ""
+"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data "
+"points in @{data_array}."
+msgstr ""
+"Ako je @{bins_array} prazno, ova funkcija vraća broj tačaka podataka u "
+"@{data_array}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
-msgid "Exponential smoothing..."
-msgstr "Eksponencijalno uglađivanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3133
+msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage"
+msgstr "LEVERAGE:računa snagu regresije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
-msgid "_Moving Average..."
-msgstr "Pokr_etno usrednjavanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3136
+msgid ""
+"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}T as a column vector."
+msgstr "Vraća dijagonalu od @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}T kao kolonu vektora."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
-msgid "Moving average..."
-msgstr "Pokretno usrednjavanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3137
+msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned."
+msgstr "Ako je matrica jednična, vraćeno je #VALUE!."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
-msgid "_Regression..."
-msgstr "Re_gresija..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3341
+msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics"
+msgstr "LINEST:višestruke linearne regresije koeficijenta i statistike"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
-msgid "Regression Analysis"
-msgstr "Regresivna analiza"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3342 ../plugins/fn-stat/functions.c:3650
+msgid "known_ys:vector of values of dependent variable"
+msgstr "known_ys:vektor vrijednosti zavisne varijable"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
-msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
-msgstr "_Kaplan-Majerove procjene..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3343 ../plugins/fn-stat/functions.c:3651
+msgid ""
+"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single "
+"vector {1,…,n}"
+msgstr ""
+"known_xs:array od  vrijednosti zavisne varijable,zadana kao jednični vektor "
+"{1,…,n}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
-msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3344 ../plugins/fn-stat/functions.c:3441
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3653 ../plugins/fn-stat/functions.c:3799
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3898
+msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true"
+msgstr "affine:ako je tačno,model sadrži konstantan pojam, zadan kao tačno"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
-msgid "_Normality Tests..."
-msgstr "Probe _normalnosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3345
+msgid ""
+"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false"
+msgstr ""
+"stats:ako je tačno, neke dodatne statistike se pružaju, zadane kao lažne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
-msgid "Testing a sample for normality"
-msgstr "Isprobajte uzorak za normalnostima"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3346
+msgid ""
+"This function returns an array with the first row giving the regression "
+"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed "
+"by the y-intercept if @{affine} is true."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća niz sa prvim redom dajući regresiju koeficijenta za "
+"nezavisne varijable x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 praćene y-preuzimanje ako je "
+"@{affine} tačno."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
-msgid "Claims About a _Mean..."
-msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3349
+msgid ""
+"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard "
+"errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains "
+"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row "
+"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth "
+"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
+msgstr ""
+"Ako je @{stats} tačno, drugi red sadrži odgovarajuće standardne greške "
+"regresije koeficijenata. U ovom slučaju, treći red sadrži R^2 vrijednost i "
+"standardnu grešku za predviđenu vrijednost. Četvrti red sadrži posmatranu F "
+"vrijednost i stepen slobode. Konačno, peti red sadrži sumu regresije "
+"kvadrata i ostatak sume kvadrata."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
-msgid "Testing the value of a mean"
-msgstr "Isprobajte vrijednost srednje vrijednosti"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3356
+msgid ""
+"If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of "
+"determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the "
+"model."
+msgstr ""
+"Ako je @{affine} netačno, R^2 je necentriranu verziju koeficijenta "
+"determinante; to je proporvija sume kvadrata objašnjena modelom."
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
-msgid "_Sign Test..."
-msgstr "_Proba znaka..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3359 ../plugins/fn-stat/functions.c:3654
+msgid ""
+"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of "
+"@{known_xs}, this function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako se dužina @{known_ys} ne slaže sa odgovarajućom dužinom od @{known_xs}, "
+"ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
-msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "Isprobajte vrijednost medijane"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3438
+msgid "LOGREG:the logarithmic regression"
+msgstr "LOGREG:logaritamska regresija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
-msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
-msgstr "Proba _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3440 ../plugins/fn-stat/functions.c:3896
+msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}"
+msgstr "known_xs:poznata kao x-vrijednost; zadana kao niz {1, 2, 3, …}"
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
-msgid "Claims About Two _Variances"
-msgstr "Tvrdnja o dvije _varijanse"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3442 ../plugins/fn-stat/functions.c:3800
+msgid ""
+"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to "
+"FALSE"
+msgstr ""
+"stat:ako je tačno, dodatni statistički podaci će biti vraćeni; zadano kao "
+"FALSE"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
-msgid "Comparing two population variances"
-msgstr "Uporedite varijanse dvije populacije"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3443
+msgid ""
+"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least "
+"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's "
+"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. "
+"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
+"first column and b in the second. "
+msgstr ""
+"LOGREG funkcija pretvara vam x's u z=ln(x) i prihvata \"zadnji kvadrat\" "
+"metodu da  podesi linearnu jednačinu  y = m * z + b u vašu  y's and z's --- "
+"jednaka odgovarajućoj jednačini y = m * ln(x) + b to y's i  x's. LOGREG "
+"vraća niz koji ima dvije kolone i jedan red. m je dat u prvoj koloni i b u "
+"drugoj. "
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
-msgid "_Paired Samples..."
-msgstr "_Upareni Uzorci..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3451
+msgid ""
+"Any extra statistical information is written below m and b in the result "
+"array.  This extra statistical information consists of four rows of data:  "
+"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are "
+"given.  The second row contains the square of R and the standard error for "
+"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees "
+"of freedom.  The last row contains the regression sum of squares and the "
+"residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE."
+msgstr ""
+"Bilo koji dodatne statističke informacije je napisan ispod m i b kao "
+"rezultat niza. Ove dodatne statističke informacije sadrže četiri reda "
+"podataka: U prvom redu standardne vrijednosti greške za koeficijente m, b su "
+"date. Drugi red sadrži kvadrat od R i standardnu grešku za y procjenu. Treći "
+"red sadrži F-posmatranu vrijednost i stepen slobode. Zadnji red sadrži "
+"regresiju sume kvadrata i ostatak sume kvadrata. Zadani @{stat} je FALSE."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
-msgid "Comparing two population means for two paired samples"
-msgstr "Poredeći dvije populacije podrazumjeva za dva uparena uzorka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3460 ../plugins/fn-stat/functions.c:3815
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3906
+msgid ""
+"If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this "
+"function returns a #NUM! error."
+msgstr ""
+"Ako @{known_ys} i @{known_xs} imaju nejednake brojeve tačaka podataka, ova "
+"funkcija vraća #NUM!  grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
-msgstr "Neupareni Uzorci,_Jednaka Odstupanja..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3554
+msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
+msgstr ""
+"LOGFIT:odgovarajući najmanji logaritamski kvadrat (koristeći metode pokušaja "
+"i grešaka)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3558
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances"
+"LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic "
+"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) ,   sign = +1 or -1 to your data. "
+"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
+"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
 msgstr ""
-"Poredeći dvije populacije podrazumjeva za dva neuparena uzoraka iz "
-"populacija s jednakim odstupanjima"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
-msgstr "Neupareni Uzorci,_Nejednaka Odstupanja..."
+"LOGFIT funkcija prihvata \"najmanji kvadrat\" metodu koja odgovara "
+"logaritamskoj jednačini y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 or -1 za "
+"vaš podatak. Grafik vaše jednačine je logaritamska kriva pomjerena "
+"horizontalno za c i vjerovatno se ogleda kroz y-osu (ako je sign = -1)."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3564
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances"
+"LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in "
+"the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 "
+"holds the sum of squared residuals."
 msgstr ""
-"Poredeći dvije populacije podrazumjeva za dva neuparena uzoraka iz "
-"populacija s nejednakim odstupanjima"
+"LOGFIT vraća niz koji ima pet kolona i jedan red. 'Znak' je dat u prvoj "
+"koloni, `a', `b', i `c' su dati u kolonama od 2 do 4. Kolona 5 čuva sumu "
+"kvadrata ostataka."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
-msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
-msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3568
+msgid ""
+"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or "
+"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' "
+"one."
+msgstr ""
+"Greška je vraćena kada ima manje od 3 različita x's ili y's, ili kada je "
+"oblik vrha je mnogo različit od \"logaritamskog\"."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
-msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3571
+msgid ""
+"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it "
+"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, "
+"respectively. "
 msgstr ""
-"Poredeći dvije populacije podrazumjeva iz populacija sa poznatim odstupanjima"
+"Možete koristiti gornju formulu = a + b * ln(sign * (x - c)) ili preurediti "
+"ga u = (exp((y - a) / b)) / sign + c izračunavanje nepoznate y's ili x's. "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
-msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
-msgstr "Uporedite vrijednosti dvije medijane uparenih osmatranja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3576
+msgid ""
+"This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width "
+"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. "
+"There might be cases in which the returned fit is not the best possible."
+msgstr ""
+"Ovo je nelinearna montaža preko pokušaj-i-greška. Preciznost `c' is: width "
+"of x-range -> zaokružuje na sljedeći manji  (10^cijeli broj), puta 0.000001. "
+"Može biti slučajeva kada dobijeno i nije najbolje moguće."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
-msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
-msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijeva proba..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3649
+msgid ""
+"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
+"approximation"
+msgstr ""
+"TREND:procjenjuje buduće vrijednosti datog skupa podataka pomoću najmanjih "
+"kvadrata aproksimacije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
-msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
-msgstr "Uporedite vrijednosti dvije medijane neuparenih osmatranja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3652
+msgid ""
+"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to "
+"@{known_xs}"
+msgstr ""
+"new_xs:niz od x-vrijednosti za koje procjenjujemo y-vrijednosti; zadano u "
+"@{known_xs}"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
-msgid "_One Factor..."
-msgstr "J_edan faktor..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3656
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, "
+"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
+"42.7."
+msgstr ""
+"Pretpostavimo da ćelije A1, A2, …, A5 sadrže brojeve 11.4, 17.3, 21.3, 25.9, "
+"i 40.1, i ćelije B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and 42.7."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
-msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3659
+msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
+msgstr "Onda je TREND(A1:A5,B1:B5) jednako {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-msgid "_Two Factor..."
-msgstr "D_va faktora..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3796
+msgid "LOGEST:exponential least square fit"
+msgstr "LOGEST:najmanji odgovarajući eksponencijalni kvadrat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
-msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3798
+msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
+msgstr "known_xs:poznato x-vrijednosti; zadano u nizu {1, 2, 3, …}"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr "Proba _istovrsnosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3801
+msgid ""
+"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
+"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
+msgstr ""
+"LOGEST funkcija primjenjuje metodu \"najmanjih kvadrata\" da stanu "
+"eksponencijalne krive forme y = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... u vaš podatak."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
-msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr "Proba istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3805
+msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
+msgstr "LOGEST vraća niz{ m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
-msgid "Test of _Independence..."
-msgstr "Proba _nezavisnosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3806
+msgid ""
+"Extra statistical information is written below the regression line "
+"coefficients in the result array.  Extra statistical information consists of "
+"four rows of data.  In the first row the standard error values for the "
+"coefficients m1, (m2, ...), b are represented.  The second row contains the "
+"square of R and the standard error for the y estimate.  The third row "
+"contains the F-observed value and the degrees of freedom.  The last row "
+"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
+msgstr ""
+"Dodatne statističke informacije su napisane ispod linije regresije "
+"koeficijenta u rezultujućem nizu. Dodatna statistička informacija sadrži "
+"četiri reda podataka. U prvom redu je data standardna greška vrijednosti "
+"koeficijenata m1, (m2, ...), b. Drugi red sadrži kvadrat od R i standardnu "
+"grešku za y procenu. Treći red sadrži F-posmatranu vrijednost i procenat "
+"slobode. Zadnji red sadrži regresiju sume kvadrata i ostatak sume kvadrata."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
-msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr "Proba nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3894
+msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
+msgstr "GROWTH:predviđanje eksponencionalnog rasta"
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Poređaj..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3897
+msgid ""
+"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
+msgstr ""
+"new_xs:x-vrijednost za koju se procjeni y-vrijednost; zadano u @{known_xs}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
-msgid "Sort the selected region"
-msgstr "Poslaži odabrane stavke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3899
+msgid ""
+"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
+"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
+msgstr ""
+"GROWTH funkcija primjenjuje metodu \"najmanjeg kvadrata\" da stane "
+"eksponencionalna kriva u vaš podatak i predvidi eksponencionalni rast "
+"koristeći ovu krivu."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
-msgid "Sh_uffle..."
-msgstr "Meš_aj..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3904
+msgid ""
+"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
+"@{new_xs}."
+msgstr ""
+"GROWTH vraća niz koji ima jednu kolonu i red za svaku tačku podatka u  "
+"@{new_xs}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
-msgid "Shuffle cells, rows or columns"
-msgstr "Miješa polja, vrste ili kolone"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3982
+msgid ""
+"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
+"linear regression"
+msgstr ""
+"FORECAST:procjenjuje buduću vrijednost prema postojećim vrijednostima "
+"koristeći jednostavne linearne regresije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
-msgid "_Validate..."
-msgstr "_Provera ispravnosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3984
+msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
+msgstr "x:x-vrijednost koja spaja y-vrijednost treba proračunati"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
-msgid "Validate input with preset criteria"
-msgstr "Provjera ispravnosti pod zadatim mjerilom"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3987
+msgid ""
+"This function estimates a future value according to existing values using "
+"simple linear regression."
+msgstr ""
+"Ova funkcija procjenjuje budućnost vrijednosti prema postojećim "
+"vrijednostima koristeći jednostavne linearne regresije."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
-msgid "T_ext to Columns..."
-msgstr "_Tekst u kolone..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3989 ../plugins/fn-stat/functions.c:4046
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4099
+msgid ""
+"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
+"of data entries, this function returns a #N/A error."
+msgstr ""
+"Ako @{known_xs} ili @{known_ys} ne sadrži unos podataka ili različit broj "
+"unosa podataka, ova funkcija vraća #N/A grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
-msgid "Parse the text in the selection into data"
-msgstr "Raščlani izabrani tekst u podatke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3991
+msgid ""
+"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako je varijacija @{known_xs} nula, ova funkcija vraća #DIV/0 grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
-msgid "_Consolidate..."
-msgstr "Učvršćiv_anje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3997
+msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
+msgstr "Onda je  FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) jednako -10.859397661."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
-msgid "Consolidate regions using a function"
-msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4043
+msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
+msgstr "INTERCEPT:presretanje linearne linije regresije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
-msgid "_Table..."
-msgstr "_Tabela..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4048 ../plugins/fn-stat/functions.c:4101
+msgid ""
+"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
+"error."
+msgstr ""
+"Ako je varijacija od @{known_xs} nula, ova funkcija vraća #DIV/0 grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
-msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
-msgstr "Napravite tabelu podataka da procijenite funkciju sa više ulaza"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4054
+msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
+msgstr "Onda je INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) jednako -20.785117212."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
-msgid "E_xport into Other Format..."
-msgstr "I_zvoz u Drugom Formatu..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4095
+msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
+msgstr "SLOPE:nagib linearne regresije linije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
-msgid "Export the current workbook or sheet"
-msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4106
+msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
+msgstr "Onda je  SLOPE(A1:A5,B1:B5) jednako 1.417959936."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
-msgid "Export as _Text File..."
-msgstr "Izvoz kao _Tekstualna Datoteka..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4147
+msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
+msgstr "SUBTOTAL:podiznos date liste argumenata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Export the current sheet as a text file"
-msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4148
+msgid ""
+"function_nbr:determines which function to use according to the following "
+"table:\n"
+"\t1   AVERAGE\n"
+"\t2   COUNT\n"
+"\t3   COUNTA\n"
+"\t4   MAX\n"
+"\t5   MIN\n"
+"\t6   PRODUCT\n"
+"\t7   STDEV\n"
+"\t8   STDEVP\n"
+"\t9   SUM\n"
+"\t10   VAR\n"
+"\t11   VARP"
+msgstr ""
+"function_nbr:određuje koje funkcije treba koristiti prema sljedećoj tabeli:\n"
+" 1   AVERAGE\n"
+" 2   COUNT\n"
+" 3   COUNTA\n"
+" 4   MAX\n"
+" 5   MIN\n"
+" 6   PRODUCT\n"
+" 7   STDEV\n"
+" 8   STDEVP\n"
+" 9   SUM\n"
+" 10   VAR\n"
+" 11   VARP"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
-msgid "Export as _CSV File..."
-msgstr "Izvoz kao _CSV Datoteka..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4161
+msgid "ref1:first value"
+msgstr "ref1:prva vrijednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
-msgid "Export the current sheet as a csv file"
-msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4162
+msgid "ref2:second value"
+msgstr "ref2:druga vrijednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
-msgid "Repeat Export"
-msgstr "Ponovi izvoz"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4164
+msgid ""
+"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
+"and 39."
+msgstr "Uzmimo da ćelije A1, A2, ..., A5 sadrže brojeve23, 27, 28, 33, i39."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
-msgid "Repeat the last data export"
-msgstr "Ponovite posljednji izvoz podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4165
+msgid ""
+"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals "
+"22378356.SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals "
+"150.SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
+msgstr ""
+"Onda je SUBTOTAL(1,A1:A5) jednako 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) jednako "
+"22378356.SUBTOTAL(7,A1:A5) jednako 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) jednako "
+"150.SUBTOTAL(11,A1:A5) jednako 30.4."
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
-msgid "Auto_fill"
-msgstr "S_amodopunjavanje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4237
+msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
+msgstr "CRONBACH:Cronbach's alpha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
-msgid "Automatically fill the current selection"
-msgstr "Automatski popuni tekući izbor"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4238
+msgid "ref1:first data set"
+msgstr "ref1:prvi skup podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Stapanje..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4239
+msgid "ref2:second data set"
+msgstr "ref2:drugi skup podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4350
 msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
+"geometric distribution"
 msgstr ""
-"Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
+"GEOMDIST:Vjerovatnost mase ili kumulativna distributivna funkcija "
+"geometrijske distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
-msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4351
+msgid "k:number of trials"
+msgstr "k:broj pokušaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
-msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
-msgstr "Napravi tabelu vrijednosti polja kao funkciju od ostalih polja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4352
+msgid "p:probability of success in any trial"
+msgstr "p:vjerovatnoća uspjeha u svakom pokušaju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
-msgid "_Series..."
-msgstr "_Redovi..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4354
+msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
+msgstr "Ako je @{k} < 0 ova funkcija vraća #NUM! grešku."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
-msgid "Fill according to a linear or exponential series"
-msgstr "Popuni prema vrijednostima linearnog ili eksponencijalnog reda"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4381
+msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
+msgstr "LOGISTIC:vjerovatnoća gustoće funkcije logičke distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Neuzajamni..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4412
+msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
+msgstr "PARETO:vjerovatnoća gustoće Pareto distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
-msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodjele"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4414
+msgid "a:exponent"
+msgstr "a:eksponent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Uzajamni..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4415 ../plugins/fn-stat/functions.c:4523
+msgid "b:scale parameter"
+msgstr "b:parametar skale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
-msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
-msgstr ""
-"Stvorite varijante za uzajamne obično raspodijeljene nasumične promjenljive"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4446
+msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
+msgstr "RAYLEIGH:vjerovatnoća gustoće funkcije Rayleigh distribucije"
+
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4448 ../plugins/fn-stat/functions.c:4484
+msgid "sigma:scale parameter"
+msgstr "sigma:parametar skale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-msgid "Fill Downwards"
-msgstr "Popuniti prema dolje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4481
+msgid ""
+"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
+msgstr ""
+"RAYLEIGHTAIL:vjerovatnoća gustine funkcije Rayleigh tail distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
-msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
-msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4483
+msgid "a:lower limit"
+msgstr "a:donja granica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
-msgid "Fill to Right"
-msgstr "Popuniti u Desno"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4519
+msgid ""
+"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
+"distribution"
+msgstr ""
+"EXPPOWDIST:vjerovatnoća gustine funkcije Exponential Power distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
-msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
-msgstr "Umnožite sadržaj iz lijeve kolone u desna polja"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4525
+msgid ""
+"This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped "
+"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the "
+"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
+"reliability."
+msgstr ""
+"Funkcije je preporučena za analizu vijeka trajanja kada U-oblik funkcije je "
+"željeni. Ovo odgovara brzom neuspjehu jednom proizvod počne da se troši "
+"nakon perioda stabilnosti ili čak poboljšanja pouzdanosti."
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
-msgid "_Hide Detail"
-msgstr "S_kloni detalje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553
+msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
+msgstr "LAPLACE:vjerovatnoća gustine funkcije Laplace distribucije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
-msgid "Collapse an outline group"
-msgstr "Skupi uokvirenu grupu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4555
+msgid "a:mean"
+msgstr "a:značenje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
-msgid "_Show Detail"
-msgstr "_Prikaži detalje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4576
+msgid ""
+"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
+"objects with repetition allowed"
+msgstr ""
+"PERMUTATIONA:broj permutacija @{y} objekata odabranih od @{x} objekata sa "
+"odobrenim ponavljanjem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
-msgid "Uncollapse an outline group"
-msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4577
+msgid "x:total number of objects"
+msgstr "x:ukupan broj objekata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-msgid "_Group..."
-msgstr "_Grupiši..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4578
+msgid "y:number of selected objects"
+msgstr "y:broj označenih objekata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
-msgid "Add an outline group"
-msgstr "Dodaj uokvirenu grupu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4579
+msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
+msgstr "Ako je oboje @{x} i @{y} jednako 0, PERMUTATIONA vraća 1."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
-msgid "_Ungroup..."
-msgstr "Ras_pusti..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4580
+msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
+msgstr "Ako je @{x} < 0 ili @{y} < 0, PERMUTATIONA vraća #NUM!"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
-msgid "Remove an outline group"
-msgstr "Ukloni uokvirenu grupu"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4581
+msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
+msgstr "Ako @{x} ili @{y} nisu cijeli brojevi, oni su odsječeni"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
-msgid "Add _Auto Filter"
-msgstr "Dodaj _automatsko filtriranje"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4609
+msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
+msgstr "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
-msgid "Add or remove a filter"
-msgstr "Dodaj ili ukloni filter"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4610 ../plugins/fn-stat/functions.c:4727
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4811 ../plugins/fn-stat/functions.c:4896
+msgid "x:array of sample values"
+msgstr "x:niz vrijednosti uzoraka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
-msgid "_Clear Advanced Filter"
-msgstr "_Očisti napredni propusnik"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4611
+msgid ""
+"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
+"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
+"the test, and the third the number of observations in the sample."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća niz sa prvim redom datim sa p-vrijednošću od  the "
+"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, a drugi red test statistike od testa, "
+"i treći red broj zapažanja u uzorcima."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
-msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
-msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim propusnikom"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4613
+msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
+msgstr "Ako ima manje od 5 vrijednosti uzorak, LKSTEST vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
-msgid "Advanced _Filter..."
-msgstr "Napredni f_iltar..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4615
+msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
+msgstr "wiki:en:Lilliefors_test"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "Filter data with given criteria"
-msgstr "Filtriraj podatke sa zadatim kriterijumom"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4726
+msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
+msgstr "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
-msgid "Import _Text File..."
-msgstr "Uvezi tekstu_alnu datoteku..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4728
+msgid ""
+"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
+"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
+"third the number of observations in the sample."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća niz sa prvim redom koji daje p-vrijednost od Shapiro-"
+"Francia Test, drugi red test statistike od testa, i treći broj zapažanja "
+"uzoraka."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
-msgid "Import data from a text file"
-msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4730
+msgid ""
+"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
+"#VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako ima manje od 5 ili više od 5000 vrijednosti uzoraka, SFTEST vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
-msgid "Import _Other File..."
-msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4810
+msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
+msgstr "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
-msgid "Import data from a file"
-msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4812
+msgid ""
+"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
+"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
+"the third the number of observations in the sample."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća niz sa orvim redom koji ima p-vrijednost od  Cramér-von "
+"Mises Test, drugi red test statistike od testa, i treći broj zapažanja "
+"uzoraka."
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, seje wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
-msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "Dodaj delioca _podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4814
+msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
+msgstr "Ako ima manje od 8 vrijednosti uzoraka, CVMTEST vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
-msgid "Create a data slicer"
-msgstr "Napravite delioca podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4816
+msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
+msgstr "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4895
+msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
+msgstr "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
-msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
-msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4897
+msgid ""
+"This function returns an array with the first row giving the p-value of the "
+"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
+"the third the number of observations in the sample."
+msgstr ""
+"Ova funkcija vraća niz sa prvim redom koji ima p-vrijednost od Anderson-"
+"Darling Test, drugi red test statistike od testa, i treći broj zapažanja "
+"uzoraka."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Uredi delioca podataka..."
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4899
+msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
+msgstr "Ako ima manje od 8 vrijednosti uzoraka, ADTEST vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
-msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Doterajte delioca podataka"
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4901
+msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
+msgstr "wiki:en:Anderson–Darling_test"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4685
-#: ../src/workbook-view.c:1033
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
+msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
+msgstr "CHAR:the CP1252 (Windows-1252)karakter za tačke koda @{x}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
-msgid "Sum into the current cell"
-msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
+msgid "x:code point"
+msgstr "x:tačke koda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
-msgid "_Function..."
-msgstr "_Funkcija..."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
+msgid ""
+"CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
+msgstr "CHAR(@{x}) vraća CP1252 (Windows-1252) karakter sa kodom @{x}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
-msgid "Edit a function in the current cell"
-msgstr "Izmjeni funkciju u tekućem polju"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:59
+msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
+msgstr "@{x} mora biti u granicama od 1 do 255."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
 msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
-"selected"
+"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
+"an ANSI standard."
 msgstr ""
-"Poređaj označenu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
+"CP1252 (Windows-1252) je također poznat kao \"ANSI kodna stranica\", ali "
+"nije ANSI standard."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "_Opadajući"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:62
+msgid ""
+"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
+"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
+"printable characters (but partially at different positions.)"
+msgstr ""
+"CP1252 (Windows-1252) je zasnovan na ranijim nacrtima od ISO-8859-1, i "
+"sadrži sve svoje ispisive karaktere. Također sadrži sve od ISO-8859-15's "
+"ispisive znakove (ali djelomično na različitim pozicijama.)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
 msgid ""
-"Sort the selected region in descending order based on the first column "
-"selected"
+"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
+"characters."
 msgstr ""
-"Poređaj označenu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
+"U CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, i 157 nema podudaranja "
+"karaktera."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
-msgid "Create a frame"
-msgstr "Napravi okvir"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
+msgid ""
+"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have "
+"CODE(CHAR(@{x}))= {x} "
+msgstr ""
+"Za @{x} od1 do 255 osim 129, 141, 143, 144, i157 imamo CODE(CHAR(@{x}))= {x} "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kućica za potvrdu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
+msgid ""
+"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
+msgstr "UNICHAR:Unicode karakter zastupan od Unicode tačke koda @{x}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
-msgid "Create a checkbox"
-msgstr "Napravi kućicu za izbor"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:106
+msgid "x:Unicode code point"
+msgstr "x:Unicode tačke koda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Traka za pomjeranje"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:133
+msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
+msgstr "CODE:the CP1252 (Windows-1252) tačke koda za krakter @{c}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
-msgid "Create a scrollbar"
-msgstr "Napravi liniju sa klizačem"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
+msgid "c:character"
+msgstr "c:karakter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
-msgid "Slider"
-msgstr "Klizač"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:135
+msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
+msgstr "@{c} mora biti važeći CP1252 (Windows-1252) karakter."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
-msgid "Create a slider"
-msgstr "Napravi klizač"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:137
+msgid ""
+"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
+"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
+msgstr ""
+"CP1252 (Windows-1252) je baziran na ranijem nacrtu od ISO-8859-1, i sadrži "
+"sve ispisive karaktere ( ali djelomično na različitim pozicijama.)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
-msgid "SpinButton"
-msgstr "VrtećeDugme"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:178
+msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
+msgstr "UNICODE:the Unicode tačke koda za karakter @{c}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
-msgid "Create a spin button"
-msgstr "Napravi vrtiće dugme"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:244
+msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
+msgstr "EXACT:TRUE ako @{string1} je tačno jednak @{string2}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
-msgid "List"
-msgstr "Spisak"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:245
+msgid "string1:first string"
+msgstr "string1:prvi string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
-msgid "Create a list"
-msgstr "Kreirajte listu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:246
+msgid "string2:second string"
+msgstr "string2:drugi string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Kućica za izbor"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:264
+msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
+msgstr "LEN:the broj karaktera stringa @{s}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
-msgid "Create a combo box"
-msgstr "Napravi padajuću listu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:265 ../plugins/fn-string/functions.c:282
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:300 ../plugins/fn-string/functions.c:332
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:384 ../plugins/fn-string/functions.c:424
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:511 ../plugins/fn-string/functions.c:547
+msgid "s:the string"
+msgstr "s:string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
-msgid "Create a line object"
-msgstr "Napravi linijski objekat"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:281
+msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
+msgstr "LENB:broj bajta u stringu @{s}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
-msgid "Arrow"
-msgstr "Strelica"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:299
+msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
+msgstr "LEFT:prvi @{num_chars} karakter stringa @{s}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
-msgid "Create an arrow object"
-msgstr "Napravi objekat strelicu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:301 ../plugins/fn-string/functions.c:512
+msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
+msgstr "num_chars:broj karaktera za vratiti (zadano do 1)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravougaonik"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:302
+msgid ""
+"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
+"characters are from the right of the string."
+msgstr ""
+"Ako je string @{s} s desna na lijevo pisano,vraćeni prvi karakter je sa "
+"desna od stringa."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
-msgid "Create a rectangle object"
-msgstr "Napravi pravougaonik"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:331
+msgid ""
+"LEFTB:the first characters  of the string @{s} comprising at most "
+"@{num_bytes} bytes"
+msgstr "LEFTB:prvi karakter stringa @{s} čine najviše @{num_bytes} bajtovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:333 ../plugins/fn-string/functions.c:426
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:548
+msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
+msgstr "num_bytes:Najveći broj bajtova za vratiti (zadano od 1)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
-msgid "Create an ellipse object"
-msgstr "Napravi elipsu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:334 ../plugins/fn-string/functions.c:427
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:549 ../plugins/fn-string/functions.c:894
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1385
+msgid ""
+"The semantics of this function is subject to change as various applications "
+"implement it."
+msgstr ""
+"Semantika ove funkcije je subjekat za mijenjanje kao razne aplikacije "
+"implementirati ga."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
-msgid "Create a button"
-msgstr "Napravi dugme"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:335
+msgid ""
+"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
+"are from the right of the string."
+msgstr ""
+"Ako je string napisan s desna na lijevo, vraćeni prvi karakter je sa desne "
+"strane stringa."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
-msgid "Create a radio button"
-msgstr "Napravi jednoizbornik"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:428
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:551
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:895 ../plugins/fn-string/functions.c:1386
+msgid ""
+"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
+"the underlying text encoding will usually yield different results."
+msgstr ""
+"Dok je ova funkcija sintaktički Excel odgovarajuća, razlika podvučenog "
+"teksta šifrovanja će obično donjeti drugačije rezultate."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
-msgid "Merge a range of cells"
-msgstr "Sjedini čitav opseg polja"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:552
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:1388
+msgid ""
+"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
+"this time, implementation specific."
+msgstr ""
+"Kada funkcija je OpenFormula odgovarajuća, većinu ponašanja, trnutno, "
+"izvršenje traženih."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
-msgid "Unmerge"
-msgstr "Razdvoj"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:365
+msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
+msgstr "LOWER:string predstavljen malim slovima @{text}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
-msgid "Split merged ranges of cells"
-msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:383
+msgid ""
+"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
+"consisting of @{length} characters"
+msgstr ""
+"MID:podstring stringa @{s} počinje na poziciji @{position} koji se sastoji "
+"od @{length} karaktera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:385
+msgid "position:the starting position"
+msgstr "position:početna pozicija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
-msgid "Format the selection as General"
-msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:386
+msgid "length:the number of characters to return"
+msgstr "length:broj vraćenih karaktera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
-msgid "Format the selection as numbers"
-msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:423
+msgid ""
+"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
+"most @{num_bytes} bytes"
+msgstr ""
+"MIDB:karakteri nakon prvog karaktera @{start_pos} bajtovi čine najviše "
+"@{num_bytes} bajtova"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:425
+msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
+msgstr "start_pos:broj byt-a koji su na početku (zadano to 1)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
-msgid "Format the selection as currency"
-msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:467
+msgid ""
+"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
+"position @{start}"
+msgstr ""
+"FINDB:prva bajtapozicija od @{string1} u @{string2} sljedećoj poziciji "
+"bajta {start}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
-msgid "Accounting"
-msgstr "Računovodstvo"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:696
+msgid "string1:search string"
+msgstr "string1:traži string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
-msgid "Format the selection as accounting"
-msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:469 ../plugins/fn-string/functions.c:697
+msgid "string2:search field"
+msgstr "string2:traži polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
-msgid "Format the selection as percentage"
-msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1375
+msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
+msgstr "start:početna pozicija bajta, zadano do 1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
-msgid "Scientific"
-msgstr "Inženjerski"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:699
+msgid "This search is case-sensitive."
+msgstr "Pretraga razlikuje velika i mala slova."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
-msgid "Format the selection as scientific"
-msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:510
+msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
+msgstr "RIGHT:posljednji @{num_chars} karakter u stringu @{s}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
-msgid "Format the selection as date"
-msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:513 ../plugins/fn-string/functions.c:550
+msgid ""
+"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
+"characters are from the left of the string."
+msgstr ""
+"Ako je string @{s} s desna na lijevo, vraćeni posljednji karakteri su sa "
+"lijeve strane stringa."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
-msgid "Format the selection as time"
-msgstr "Oblikuj izbor kao vrijeme"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:546
+msgid ""
+"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most "
+"@{num_bytes} bytes"
+msgstr ""
+"RIGHTB:posljednji karakter stringa @{s} koristi najviše @{num_bytes} bajt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
-msgid "AddBorders"
-msgstr "Dodaj ivice"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:581
+msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
+msgstr "UPPER:string napisan velikim slovima @{text}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
-msgid "Add a border around the selection"
-msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:600
+msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
+msgstr "CONCATENATE:povezivanje stringova @{s1}, @{s2},…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
-msgid "ClearBorders"
-msgstr "Očisti ivice"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:601
+msgid "s1:first string"
+msgstr "s1:prvi string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
-msgid "Clear the border around the selection"
-msgstr "Očistite granice oko izbora"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:602
+msgid "s2:second string"
+msgstr "s2:drugi string"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
-msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Razdvojnik hiljada"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:622
+msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
+msgstr "REPT:@{num} ponavljanje stringa @{text}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
-msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
-msgstr "Postavi format označenih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:624
+msgid "num:non-negative integer"
+msgstr "num:cijeli broj nije negativan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
-msgid "Increase Precision"
-msgstr "Povećaj preciznost"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:666
+msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
+msgstr "CLEAN:@{text} sa bilo kojim karakterom koji se ne može printati"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
-msgid "Increase the number of decimals displayed"
-msgstr "Povećaj broj decimalnih mjesta koja se prikazuju"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:668
+msgid ""
+"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
+"regular characters and white-space."
+msgstr ""
+"CLEAN uklanja karaktere koji se ne mogu štampati i argument ostavljajući "
+"samo ispravne karaktere i prazno mjesto."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
-msgid "Decrease Precision"
-msgstr "Umanji preciznost"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:695
+msgid ""
+"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
+msgstr ""
+"FIND:prvu poziciju od @{string1} u @{string2} sljedećoj poziciji @{start}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
-msgid "Decrease the number of decimals displayed"
-msgstr "Smanji broj decimalnih mjesta koja se prikazuju"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:698 ../plugins/fn-string/functions.c:1306
+msgid "start:starting position, defaults to 1"
+msgstr "start:početna pozicija, zadano 1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
-msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
-msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na lijevo"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:733
+msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
+msgstr "FIXED:formatirana zastupljenost stringa @{num}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
-msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
-msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na lijevo"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:734 ../plugins/fn-string/functions.c:1231
+msgid "num:number"
+msgstr "num:broj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
-msgid "Display _Outlines"
-msgstr "Prikaži _okvire"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:735
+msgid "decimals:number of decimals"
+msgstr "decimals:decimalni broj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
-msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
-msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:736
+msgid ""
+"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
+msgstr ""
+"no_commas:TRUE ako treba koristiti bez hiljadu separatora, zadano FALSE."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
-msgid "Outlines _Below"
-msgstr "Okviri _ispod"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:793
+msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
+msgstr "PROPER:@{text} sa iskorištenim početkom svake riječi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
-msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
-msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dolje"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:835
+msgid ""
+"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
+"by @{new}"
+msgstr ""
+"REPLACE:string @{old} sa @{num} znakova sa početkom u @{start} zamijenjen "
+"@{new}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
-msgid "Outlines _Right"
-msgstr "Okviri _desno"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:837 ../plugins/fn-string/functions.c:888
+msgid "old:original text"
+msgstr "old:izvorni tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
-msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
-msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na lijevoj ili desnoj strani"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:838
+msgid "start:starting position"
+msgstr "start:početna pozicija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
-msgid "Display _Formulæ"
-msgstr "Prikaži _formule"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:839
+msgid "num:number of characters to be replaced"
+msgstr "num:broj karaktera za zamjenu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
-msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
-msgstr "Prikaži vrijednost formule ili samu formulu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:891
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1159
+msgid "new:replacement string"
+msgstr "new:zamjena stringa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
-msgid "_Hide Zeros"
-msgstr "Sakrij _nule"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:886
+msgid ""
+"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
+"by @{new}"
+msgstr ""
+"REPLACEB:string @{old} sa do @{num} bajtova početkom u @{start} zamijenjen "
+"@{new}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
-msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
-msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:889
+msgid "start:starting byte position"
+msgstr "start:početna pozicija bajta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
-msgid "Hide _Gridlines"
-msgstr "Sakrij mr_ežu"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:890
+msgid "num:number of bytes to be replaced"
+msgstr "num:broj bajtova za zamjenu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
-msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
-msgstr "Da li prikazivati mrežu linija"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:892
+msgid ""
+"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
+"byte @{start} and ending at @{start}+ {num}-1 with the string @{new}."
+msgstr ""
+"REPLACEB zamjenjuje niz valjanih znakova unicode sa početkom u bajtu "
+"@{start} i kraju @{start}+ {num}-1 sa stringom @{new}."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
-msgid "Hide _Column Headers"
-msgstr "Sakrij za_glavlja kolona"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:940
+msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
+msgstr "T:@{value} ako i samo ako @{value} je tekst, inače prazno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
-msgid "Toggle whether or not to display column headers"
-msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:941
+msgid "value:original value"
+msgstr "value:izvorna vrijednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
-msgid "Hide _Row Headers"
-msgstr "Sakrij zaglavlja br_sta"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:963
+msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
+msgstr "TEXT:@{value} kao string obrađen kao @{format}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
-msgid "Toggle whether or not to display row headers"
-msgstr "Da li se prikazuju zaglavlja vrsta"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:964
+msgid "value:value to be formatted"
+msgstr "value:vrijednost za obradu"
 
-#. TODO : Makije this a sub mijenu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
-msgid "Use R1C1 N_otation "
-msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
-msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
-msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
-msgid "_Left Align"
-msgstr "Poravnaj _levo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
-msgid "Align left"
-msgstr "Poravnajte na lijevo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
-msgid "_Center"
-msgstr "Po _sredini"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
-msgid "Center horizontally"
-msgstr "Usredišti vodoravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
-msgid "_Right Align"
-msgstr "Poravnaj _desno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
-msgid "Align right"
-msgstr "Poravnajte na desno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
-msgid "_Center Across Selection"
-msgstr "_Usredišti preko izbora"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
-msgid "Center horizontally across the selection"
-msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
-msgid "_Merge and Center"
-msgstr "_Spoji i usredišti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
-msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i centriraj vodoravno."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Poravnaj _gore"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
-msgid "Align Top"
-msgstr "Poravnajte na gore"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
-msgid "_Vertically Center"
-msgstr "Usredišti _uspravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
-msgid "Vertically Center"
-msgstr "Usredištite uspravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Poravnaj _dole"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Poravnajte dole"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Prikaži traku _stanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_Preko cijelog ekrana"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Prebacite se u ili iz režima cijelog ekrana"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Podebljano"
-
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
-msgid "Bold"
-msgstr "Masno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Iskošeno"
-
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurziv"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
-msgid "Underline"
-msgstr "Podvučeno"
-
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
-msgid "_Double Underline"
-msgstr "Podvučeno _dva puta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
-msgid "Double Underline"
-msgstr "Podvučeno dva puta"
-
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
-msgid "_Single Low Underline"
-msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
-msgid "Single Low Underline"
-msgstr "Jednom slabo podvučeno"
-
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
-msgid "Double _Low Underline"
-msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
-msgid "Double Low Underline"
-msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtano"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
-msgid "Su_perscript"
-msgstr "_Izložilac"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
-msgid "Superscript"
-msgstr "Izložilac"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
-msgid "Subscrip_t"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indeks"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
-msgid "Fill horizontally"
-msgstr "Ispuni vodoravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
-msgid "Justify horizontally"
-msgstr "Poravnaj vodoravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
-msgid "Distributed"
-msgstr "Raspoređeno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
-msgid "Align numbers right, and text left"
-msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst lijevo"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "Align top"
-msgstr "Poravnaj gore"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-msgid "Center vertically"
-msgstr "Centriraj uspravno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
-msgid "Align bottom"
-msgstr "Poravnajte dolje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
-msgid "Justify"
-msgstr "Poravnaj obostrano"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
-msgid "Align distributed"
-msgstr "Poravnaj raspoređeno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:965
+msgid "format:desired format"
+msgstr "format:željena obrada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
-#, c-format
-msgid "%s!%s is locked"
-msgstr "%s!%s je zaključan"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1017
+msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
+msgstr "TRIM:@{text} samo sa jednim razmakom između riječi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
-msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
-msgstr "Otključajte radnu svesku kako bi mogli da izvršite izmjene."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1064
+msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
+msgstr "VALUE:numerička vrijednost za @{text}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
-msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr "Otključajte tabelu kako bi mogli da izvršite izmjene."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1097
+msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
+msgstr "NUMBERVALUE:numerička vrijednost za @{text}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
-msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
-msgstr "Spremate se da uređujete polje sa „tekstualnim“ oblikovanjem."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1099
+msgid "separator:decimal separator"
+msgstr "separator:decimalni razmak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1100
 msgid ""
-"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
-"then the contents will be turned into text."
+"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
+"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
 msgstr ""
-"Polje trenutno ne sadrži tekst, tako da ako nastavite sa uređivanjem onda će "
-"sadržaj biti preobražen u tekst."
+"If @{text} ako ne izgleda kao decimalni broj, NUMBERVALUE vraća vrijednost "
+"VALUE će vratiti (ignorisanjem datog @{razmak})."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
-msgid "Remove format"
-msgstr "Uklonite oblikovanje"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1156
+msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
+msgstr "SUBSTITUTE:@{text} sa svim pojavama za @{old} replaced by @{new}"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
-msgid "Show this dialog next time."
-msgstr "Prikaži ovo prozorče sljedeći put."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1157 ../plugins/fn-string/functions.c:1567
+msgid "text:original text"
+msgstr "text:izvorni tekst"
+
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1158
+msgid "old:string to be replaced"
+msgstr "old:string koji će biti zamjenjen"
+
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1160
+msgid ""
+"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of "
+"@{old} is replaced"
+msgstr ""
+"num:ako je @{num} određeni broj  @{num}-ti sa svim pojavama @{old} je "
+"zamijenjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
-msgid "Manage Sheets..."
-msgstr "Upravljanje tabelama..."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1230
+msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
+msgstr "DOLLAR:@{num} obrađen kao valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
-msgid "Append"
-msgstr "Dopuni"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1232
+msgid "decimals:decimals"
+msgstr "decimals:decimalni"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1302
+msgid ""
+"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position "
+"@{start}"
+msgstr "SEARCH:lokacija @{search} string sa @{text} nakon pozicije @{start}"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1304 ../plugins/fn-string/functions.c:1373
+msgid "search:search string"
+msgstr "search:traži string"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1305 ../plugins/fn-string/functions.c:1374
+msgid "text:search field"
+msgstr "text:traži polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1307 ../plugins/fn-string/functions.c:1376
+msgid ""
+"@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A "
+"question mark matches any single character, and a wildcard matches any "
+"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
+"with ~."
+msgstr ""
+"@{search} može sadržavati zvjezdicu (*) i upitnik (?). Upitniku odgovara "
+"bilo koji znak, i zvjezdici bilo koji string uključujući prazan string. Za "
+"traženje * ili ?, prethodni simbol sa ~."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
-msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Izaberi (poređano)"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1312 ../plugins/fn-string/functions.c:1381
+msgid "This search is not case sensitive."
+msgstr "Ovo traženje ne razlikuje velika i mala slova."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1300
-msgid " - Gnumeric"
-msgstr " — Gnomov brojevnik"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1313
+msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
+msgstr "Ako @{search} nije nađeno, SEARCH vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1459
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Neispravan oblik"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1314
+msgid ""
+"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
+"SEARCH returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{start} je manji od 1 ili veći od dužine @{text}, SEARCH vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
-msgid "Remove the page break to the left of the current column"
-msgstr "Uklonite prekid stranice sa lijeve strane tekuće kolone"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1371
+msgid ""
+"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
+"position @{start}"
+msgstr ""
+"SEARCHB:lokacija @{search} stringa sa @{text} nakon pozicije bajta @{start}"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
-msgid "Add a page break to the left of the current column"
-msgstr "Dodaj prekid stranice sa lijeve strane tekuće kolone"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1382
+msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
+msgstr "Ako @{search} nije nađen, SEARCHB vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
-msgid "Remove the page break above the current row"
-msgstr "Uklonite prekid stranice iznad tekućeg reda"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1383
+msgid ""
+"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of "
+"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{start} je manji od jedan ili veći od dužine bajta @{text}, SEARCHB "
+"vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
-msgid "Add a page break above current row"
-msgstr "Dodaj prekid stranice iznad tekućeg reda"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1439
+msgid ""
+"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
+"width"
+msgstr ""
+"ASC:tekst pune širine katakana i ASCII karakteri pretvoreni u pola širine"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
-msgid "Un_freeze Panes"
-msgstr "Od_mrzni panele"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1441
+msgid ""
+"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
+"equivalent characters, copying all others. "
+msgstr ""
+"ASC pretvara pune širine katakana i ASCII znakova na pola širine jednake "
+"karaktere, kopiranje svih ostalih. "
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593
-msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
-msgstr "Odmrzni gornji lijevi dio tabele"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1442 ../plugins/fn-string/functions.c:1570
+msgid ""
+"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
+"http://www.unicode.org/reports/tr11/.";
+msgstr ""
+"Razlika između pola širine i pune širine znakova opisan je u "
+"http://www.unicode.org/reports/tr11/.";
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
-#, c-format
-msgid "Extend _Auto Filter to %s"
-msgstr "Raširi _samopropusnik u %s"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1443 ../plugins/fn-string/functions.c:1572
+msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
+msgstr "Za većinu stringova, ova funkcija ima isti rezultat kao i Excel."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
-msgid "Extend the existing filter."
-msgstr "Raširite postojeći propusnik."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1444
+msgid ""
+"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
+"characters, this is not the case in UTF-8."
+msgstr ""
+"Dok u zastarjelim kodiranjima ASC koristi preveod između 2 bajta i 1 bajta "
+"znakova, to nije slučaj u UTF-8."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
-msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr "Izbor presijeca postojećeg samostalnog propusnika."
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1566
+msgid ""
+"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
+"width"
+msgstr ""
+"JIS:tekst s pola širine katakana i ASCII znakova pretvara u pune širine"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
-msgid "Remove _Auto Filter"
-msgstr "Ukloni auto_matski filtar"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1568
+msgid ""
+"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
+"equivalent characters, copying all others. "
+msgstr ""
+"JIS pretvara pola širine katakana i ASCII znakove pune širine u ekvivalentne "
+"karaktere, kopira sve ostale. "
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
-msgid "Remove a filter"
-msgstr "Ukloni filtar"
+#: ../plugins/fn-string/functions.c:1573
+msgid ""
+"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
+"characters, this is not the case in UTF-8."
+msgstr ""
+"Dok u zastarjelim kodiranjima JIS koristi prevod između 1 bajt i 2 bajta "
+"karaktera, to nije slučaj u UTF-8."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
-msgid "Add a filter"
-msgstr "Dodaj filtar"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:94
+msgid ""
+"Possible interpolation methods are:\n"
+"0: linear;\n"
+"1: linear with averaging;\n"
+"2: staircase;\n"
+"3: staircase with averaging;\n"
+"4: natural cubic spline;\n"
+"5: natural cubic spline with averaging."
+msgstr ""
+"Moguće metode interpolacije su:\n"
+"0: llinearna;\n"
+"1: linearna sa prosjekom;\n"
+"2: stepenasta;\n"
+"3: stepenasta sa prosjekom;\n"
+"4: prirodni kub;\n"
+"5: prirodni kub sa prosjekom."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
-#, c-format
-msgid "Repeat Export to %s"
-msgstr "Ponovi izvoz u %s"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381
+msgid ""
+"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
+msgstr ""
+"INTERPOLATION:interpolacijske vrijednosti odgovaraju datoj traženoj apscisi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
-msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Ukloni delioca _podataka"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
+msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
+msgstr "abscissae:apscisa datih podataka o tački"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
-msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Napravite _delioca podataka"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383
+msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
+msgstr "ordinates:ordinata datih podataka o tački"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
-msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Uklonite delioca podataka"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
+msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
+msgstr "targets:apscisa umetnutih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
-msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Napravite delioca podataka"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385
+msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
+msgstr "interpolation:metoda interpolacije, zadano 0 ('linijski')"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
-msgid "_Redo"
-msgstr "Po_novi"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:386 ../plugins/fn-tsa/functions.c:575
+msgid "The output consists always of one column of numbers."
+msgstr "Rezultat se sastoji uvijek od jedne kolone brojeva."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:388
+msgid ""
+"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
+"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
+msgstr ""
+"@{abscissae} treba biti data u povećavajućem redosljedu. Ako @{abscissae} "
+"nije u povećavajućem redosljedu INTERPOLATION funkcija je znatno sporija."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:390
+msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
 msgstr ""
-"Da li želite da sačuvate promjene u radnoj svesci '%s' prije zatvaranja?"
+"Ako jedna od dvije @{abscissae} vrijednosti nije jednaka greška će se "
+"vratiti."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
-msgid "Save changes to workbook before closing?"
-msgstr "Da li želite da sačuvate promjene u radnoj svesci prije zatvaranja?"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:391
+msgid ""
+"If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase "
+"with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the "
+"number of returned values is one less than the number of targets and the "
+"target values must be given in increasing order. The values returned are the "
+"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
+"consecutive target values."
+msgstr ""
+"Ako je bilo koja umetnuta metoda 1(\"prosječno linearna\"), 3(\"prosječno "
+"stepenasta\"), i  5(\"prosječno prirodno kubno savitljiva\") korištena, broj "
+"vraćenih vrijednosti je manji od broja mete i vrijednost mete mora biti data "
+"u rastućem redosljedu. Vraćene vrijednosti su prosječne visine od "
+"interpolacije funkcije na intervalima određenim uzastopnim ciljanim "
+"vrijednostima."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
-msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
-msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, promjene će biti zanemarene."
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:398 ../plugins/fn-tsa/functions.c:582
+msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
+msgstr "Strings i prazna ćelija u @{abscissae} i @{ordinates} su ignorisane."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1780
-msgid "Discard"
-msgstr "Zanemari"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:399 ../plugins/fn-tsa/functions.c:583
+msgid ""
+"If several target data are provided they must be in the same column in "
+"consecutive cells."
+msgstr ""
+"Ako je dato nekoliko traženih podataka oni moraju biti u istoj koloni u "
+"uzastopnim ćelijama."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1782
-msgid "Don't close"
-msgstr "Ne zatvaraj"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
+msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
+msgstr "PERIODOGRAM:periodogram datih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2070
-msgid "Enter in current cell"
-msgstr "Uđi u tekuće polje"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
+msgid "ordinates:ordinates of the given data"
+msgstr "ordinates:ordinate datih podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2072
-msgid "Enter in current cell without autocorrection"
-msgstr "Uđi u tekuće polje bez samoispravljanja"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570
+msgid "filter:windowing function to  be used, defaults to no filter"
+msgstr "filter:prozorska funkcija za korištenje, zadano nema filtera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2079
-msgid "Enter in current range merged"
-msgstr "Uđi u tekući red stopljen"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
+msgid ""
+"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
+msgstr "abscissae:apscisa traženih podataka, zadano da su abscise razmaknute"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2082
-msgid "Enter in selected ranges"
-msgstr "Uđi u izabrane opsege"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:572
+msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
+msgstr "interpolation:metodfa interpolacije, zadano ništa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2084
-msgid "Enter in selected ranges as array"
-msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:573
+msgid "number:number of interpolated data points"
+msgstr "number:broj interpoliranih podataka o tački"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2468
-msgid "END"
-msgstr "KRAJ"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:574
+msgid ""
+"If an interpolation method is used, the number of returned values is one "
+"less than the number of targets and the targets values must be given in "
+"increasing order."
+msgstr ""
+"U slučaju da je korištena interpolacijska metoda, brojevi vraćenih "
+"vrijednosti je jedan manji od broja trežene vrijednosti i mora biti većeg "
+"reda."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2737
-msgid "Go to Cell..."
-msgstr "Idi na polje ..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2799
-msgid "Accept change in multiple cells"
-msgstr "Prihvati izmjenu u više polja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2890
-msgid "_Re-Edit"
-msgstr "Pr_euredi"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2879
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2892
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prihvati"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3087
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Povećaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3128
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Očisti ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
-msgid "All Borders"
-msgstr "Sve ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Spoljne ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Debele spoljne ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Duplo dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Tanko dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Vrh i dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Gornja i dvostruka donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Gornja i debela donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3226
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Postavi ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3234 ../src/wbc-gtk.c:3235
-msgid "Borders"
-msgstr "Ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3341
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Ponovi poništenu radnju"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3346
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi posljednju radnju"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3380
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3394 ../src/wbc-gtk.c:3395
-msgid "Foreground"
-msgstr "Ispis"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Postavite boju pozadine"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3616
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
-msgid "Change font"
-msgstr "Izmijenite slovni lik"
-
-#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
-#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
-#. * to bje moved in strings representing mijenu entries.
-#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
-#. * the same mijenu entry shows up in more than one mijenu.
-#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3896
-#, c-format
-msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
-msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4219
-msgid "Display above sheets"
-msgstr "Prikaži gornje listove"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4220
-msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr "Prikaži sa lijeve strane listova"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4221
-msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4250
-msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4316
-msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Uobičajena alatnica"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4317
-msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Alatnica oblika"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4318
-msgid "Object Toolbar"
-msgstr "Alatnica objekta"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4332
-#, c-format
-msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4746
-#, c-format
-msgid "Content of %s"
-msgstr "Sadržaj iz %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4761
-msgid "Use Maximum Precision"
-msgstr "Koristite Maksimalnu Preciznost"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4773
-msgid "Insert Formula Below"
-msgstr "Umetnite Formulu Ispod"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4779
-msgid "Insert Formula to Side"
-msgstr "Umetnite Formulu na Drugu Stranu"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori %s"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
-msgid "(All)"
-msgstr "(Sve)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
-msgid "(Top 10...)"
-msgstr "(Prvih 10...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
-msgid "(Custom...)"
-msgstr "(Proizvoljno...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
-msgid "(Blanks...)"
-msgstr "(Praznine...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
-msgid "(Non Blanks...)"
-msgstr "(Nema praznina...)"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
-msgid "Dialog Type"
-msgstr "Vrsta prozorčeta"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-msgid "The type of the dialog"
-msgstr "Vrsta prozorčeta"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izaberite slovni lik"
-
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime Fonta"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:577
+msgid ""
+"Possible window functions are:\n"
+"0: no filter (rectangular window)\n"
+"1: Bartlett (triangular window)\n"
+"2: Hahn (cosine window)\n"
+"3: Welch (parabolic window)"
+msgstr ""
+"Moguće prozorske funkcije su:\n"
+"0: bez filtera (pravougaoni prozor)\n"
+"1: Bartlett (trokutasti prozor)\n"
+"2: Hahn (kosinus prozor)\n"
+"3: Welch (parabolični prozor)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izabranog fonta"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827
+msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
+msgstr "FOURIER:Fourier ili obrnuta Fourier promjena"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi pismo u oznaci"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828 ../plugins/fn-tsa/functions.c:927
+msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
+msgstr "Sequence:slijed pretvorenih podataka"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog slovnog lika"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:829
+msgid ""
+"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
+"false"
+msgstr ""
+"Inverse:ako je true, obrnuta Fourier pretvaranje je proračunato, zadano false"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:830
+msgid ""
+"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
+"defaults to false"
+msgstr ""
+"Separate:ako je true, date realne i imaginarne dijelove odvojit, zadano false"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine slovnog lika"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:831
+msgid ""
+"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
+"given data sequence."
+msgstr ""
+"Ova funkcija niza vraća Fourier ili obrnuti Fourier pretvara date sekvence "
+"podatka."
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-msgid "Show style"
-msgstr "Prikaži stil"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:832
+msgid ""
+"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
+"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
+msgstr ""
+"Rezultat se sastoji od jednog stupca kompleksnih brojeva, ako @ {Separate} "
+"je false i dvije kolone realnih brojeva ako je @{Separate} true."
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Da li se izgled izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:833
+msgid ""
+"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
+"the second column the imaginary parts."
+msgstr ""
+"Ako @{Separate} je true prvi rezultat kolone sadrži prave dijelove i u "
+"drugoj koloni imaginarne dijelove."
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži veličinu"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:834 ../plugins/fn-tsa/functions.c:931
+msgid ""
+"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
+"#VALUE!"
+msgstr ""
+"Ako @{Sequence} nije ni n ni 1 a ni 1 ni n niz, ova funkcija vraća #VALUE!"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:926
+msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
+msgstr "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
-msgid "<Blank>"
-msgstr "<Prazno>"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:928
+msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
+msgstr "λ:filter parametar λ, zadano 1600"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
-#, c-format
-msgid "%s takes no arguments"
-msgstr "%s ne prihvata argumente"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:929
+msgid ""
+"This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
+"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
+"sequence."
+msgstr ""
+"Ovaj niz funkcija vraća trend i ciklične komponente dobivene primjenom "
+"Hodrick Prescott Filter sa parametrom @{λ} za date sekvence podataka."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
-#, c-format
-msgid "Too many arguments for %s"
-msgstr "Previše argumenata za %s"
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:930
+msgid ""
+"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
+"trend component, the second the cyclical component."
+msgstr ""
+"Izlaz se sastoji od dvije kolone brojeva, prvi sadrži trend komponenti, "
+"drugi cikličnu komponentu."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:932
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+"If @{Sequence} contians less than 6 numerical values, this function returns "
+"#VALUE!"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"<i>Ktrl-F4 da zatvorite oblačić</i>"
+"Ako @{Sequence} sadrži manje od 6 numeričkih vrijednosti, ova funkcija vraća "
+"#VALUE!"
 
-#. xgettext: the first %s is a function nami and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
-#, c-format
-msgid "\t%s \t%s\n"
-msgstr "\t%s \t%s\n"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:306
+msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
+msgstr "EXECSQL:rezultat izvršenja @{sql} u libgda izvoru podatka @{dsn}"
 
-#. xgettext: the first %s is a function nami and
-#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
-#, c-format
-msgid "✓\t%s \t%s\n"
-msgstr "✓\t%s \t%s\n"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:308 ../plugins/gda/plugin-gda.c:385
+msgid "dsn:libgda data source"
+msgstr "dsn:libgda izvor podatka"
 
-#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the nami"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
-msgid ""
-"\n"
-"\t<i>F4 to complete</i>"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t<i>F4 da dovršite</i>"
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:309 ../plugins/gda/plugin-gda.c:386
+msgid "username:user name to access @{dsn}"
+msgstr "username:ime korisnika za pristup @{dsn}"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:310 ../plugins/gda/plugin-gda.c:387
+msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
+msgstr "password:šifra za pristup @{dsn} kao @{username}"
 
-#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:311
+msgid "sql:SQL command"
+msgstr "sql:SQL naredba"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:312 ../plugins/gda/plugin-gda.c:389
+msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
+msgstr "Prije korištenja EXECSQL, morate postaviti izvor libgda podatka."
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:384
+msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
+msgstr "READDBTABLE:all redovi tabele @{table} u @{dsn}"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:388
+msgid "table:SQL table to retrieve"
+msgstr "table:SQL tabele za vraćanje"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
+msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
+msgstr "ATL_LAST:uzorak u realnom vremenu izvora podatka"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
+msgid "tag:tag to watch"
+msgstr "tag:oznaka za gledanje"
+
+#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
 msgid ""
-"\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source.  It takes a "
+"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
+"that tag."
 msgstr ""
-"\n"
-"\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Očekujem jedan opseg"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
-msgid "Single"
-msgstr "Jednostruko"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
-msgid "Double"
-msgstr "Dvostruko"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
-msgid "Wavy"
-msgstr "Talasno"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
-msgid "Low Single"
-msgstr "Jednom slabo"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
-msgid "Thin"
-msgstr "Tanko"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
-msgid "Ultralight"
-msgstr "Vrlo lagano"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
-msgid "Light"
-msgstr "Lagano"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
-msgid "Semibold"
-msgstr "Polupodebljano"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
-msgid "Ultrabold"
-msgstr "Previše podebljano"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
-msgid "Heavy"
-msgstr "Zacrnjeno"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
-msgid "Ultraheavy"
-msgstr "Previše zacrnjeno"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlačenje"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Smanji uvlačenje"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
-msgid "Wrap SORT"
-msgstr "Prelomi REĐANJE"
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
-msgid "A single selection is required."
-msgstr "Potreban je jedan izbor."
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "Potreban je n⨯1 ili 1⨯n izbor."
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
-msgid "There is no point in sorting a single cell."
-msgstr "Nema tačke u ređanju jednog polja."
-
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
-msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
-msgstr "Opseg za ređanje ne može da sadrži spojena polja."
-
-#: ../src/workbook-control.c:250
-msgid "Define Name"
-msgstr "Definišite ime"
-
-#: ../src/workbook-control.c:283
-msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
-msgstr "Ne mogu da skočim na nevidljivi list"
-
-#: ../src/workbook-control.c:361
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%dC"
-msgstr "%dK"
-
-#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
-#, c-format
-msgid "%dR"
-msgstr "%dR"
-
-#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%dR x %dC"
-msgstr "%dR x %dK"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1068
-msgid "An unexplained error happened while saving."
-msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri čuvanju."
-
-#: ../src/workbook-view.c:1084
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1088
-#, c-format
-msgid "Can't open '%s' for writing"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1303
-msgid "Unsupported file format."
-msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
-
-#: ../src/workbook-view.c:1351
-#, c-format
-msgid "An unexplained error happened while opening %s"
-msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri  otvaranju %s"
-
-#: ../src/workbook.c:350
-#, c-format
-msgid "Book%d.%s"
-msgstr "Sveska%d.%s"
-
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafik"
-
-#: ../src/workbook.c:1585
-#, c-format
-msgid "Renaming sheet"
-msgid_plural "Renaming %d sheets"
-msgstr[0] "Preimenujem %d list"
-msgstr[1] "Preimenujem %d lista"
-msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1587
-#, c-format
-msgid "Adding sheet"
-msgid_plural "Adding %d sheets"
-msgstr[0] "Dodajem %d list"
-msgstr[1] "Dodajem %d lista"
-msgstr[2] "Dodajem %d listova"
-
-#.
-#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
-#. * might bje a compound operation.  Lije.
-#.
-#: ../src/workbook.c:1593
-#, c-format
-msgid "Inserting sheet"
-msgid_plural "Inserting %d sheets"
-msgstr[0] "Umijećem %d list"
-msgstr[1] "Umijećem %d lista"
-msgstr[2] "Umijećem %d listova"
-
-#: ../src/workbook.c:1595
-msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Mijenjam boje jezička lista"
-
-#: ../src/workbook.c:1597
-msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Mijenjam svojstva lista"
-
-#.
-#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
-#. * might bje a compound operation.  Lije.
-#.
-#: ../src/workbook.c:1604
-#, c-format
-msgid "Deleting sheet"
-msgid_plural "Deleting %d sheets"
-msgstr[0] "Brišem %d list"
-msgstr[1] "Brišem %d lista"
-msgstr[2] "Brišem %d listova"
-
-#: ../src/workbook.c:1606
-msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Mijenjam redoslijed lista"
-
-#: ../src/workbook.c:1608
-msgid "Reorganizing Sheets"
-msgstr "Preuredi tabele"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
-#, c-format
-msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
-msgstr "Višestruke specifikacije verzija. Pretpostavljam %d"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:654
-msgid "workbook view attribute is incomplete"
-msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:803
-msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
-msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2208
-#, c-format
-msgid "Unknown filter operator \"%s\""
-msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2248
-msgid "Missing filter type"
-msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unknown filter type \"%s\""
-msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
-msgid "Invalid filter, missing Area"
-msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:2355
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1664
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "IksML Gnomovog brojevnika (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-write.c:1676
-msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
-msgstr "Neraspakovan IksML Gnomovog brojevnika (*.xml)"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
-msgid "A button like template"
-msgstr "Šablon nalik dugmetu"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
-msgid "Gnumeric Team"
-msgstr "Ekipa Gnomovog brojevnika"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-msgid "A 3D list template"
-msgstr "Šablon 3D spiska"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
-msgid "Cool"
-msgstr "Odlično"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-msgid "Template with a 'cool' look"
-msgstr "Šablon sa „odličnim“ izgledom"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavan"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Jednostavan šablon sa klasičnim izgledom i ugođajem"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "Trendy"
-msgstr "Pomodan"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klasičan raznobojni šablon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "Banana"
-msgstr "Banana"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "Šablon boje banane"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
-msgid "Template with a black background"
-msgstr "Šablon sa crnom pozadinom"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "Blue"
-msgstr "Plava"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Raznobojan šablon pretežno plave i tirkizne boje"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasto"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
-msgid "Orange template"
-msgstr "Narandžasti šablon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-msgid "Vanilla"
-msgstr "Vanila"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
-msgid "Template with vanilla colour"
-msgstr "Šablon u boji vanilije"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-msgid "Simple financial template"
-msgstr "Jednostavan finansijski šablon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
-msgid "Desert"
-msgstr "Pustinja"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
-msgid "Desert colored financial template"
-msgstr "Finansijski šablon boje pustinje"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Ice"
-msgstr "Led"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Finansijski stil sa hladnom bojom ivice"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-msgid "Modern"
-msgstr "Savremeno"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
-msgid "Modern style with financial formatting"
-msgstr "Savremeni stil sa finansijskim oblikovanjem"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Purple"
-msgstr "Ljubičasta"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansijski šablon sa ljubičastim ivicama"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
-msgid "An advanced colorless template"
-msgstr "Napredan bezbojni šablon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovni"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "Osnovni zvanični izgled"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "Potpuno prazan šablon"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
-msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
-msgstr "Vrlo jednostavan šablon tabele sa istim svim ivicama svuda "
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
-msgid "A basic list"
-msgstr "Osnovni spisak"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-msgid "A green list template"
-msgstr "Šablon zelenog spiska"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-msgid "Lila"
-msgstr "Lila"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
-msgid "Lila list template"
-msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
-msgid "A simple list template"
-msgstr "Šablon jednostavnog spiska"
+"ATL_LAST je primjer izvršenja izvora podatka u realnom vremenu. Uzima oznaku "
+"stringa i Potrebno je nadgledati oznaku stringa i naziv protoka ~/atl za "
+"promjene vrijednosti oznake."
+
+#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
+msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
+msgstr "Nije cilj da je generalno omogućeno i OFF po zadanom."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]