[gtk+] Updated Bosnian translation



commit 10ea4d81e65106a2edc87e5b247893490f139a97
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Sat Mar 14 09:08:02 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po-properties/bs.po |13248 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 8160 insertions(+), 5088 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/bs.po b/po-properties/bs.po
index 7025f47..c86eac8 100644
--- a/po-properties/bs.po
+++ b/po-properties/bs.po
@@ -1,5242 +1,8314 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com";
+"ponent=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:39+0000\n"
 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
-"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Broadway tip prikaza nije podržan: %s"
-
-#: ../gdk/gdk.c:177
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-debug"
-
-#: ../gdk/gdk.c:197
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASA"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozora"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:229
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:231
-msgid "X display to use"
-msgstr "X-prikaz za koristiti"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:232
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "EKRAN"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:235
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba uključiti"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ZASTAVICE"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:238
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba isključiti"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "GL podrška onemogućena putem GDK_DEBUG"
-
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes liki
-#. * XF86 or ISO_ - these should bje removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should bje replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
-#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Novi red"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 09:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
+"Language: bs\n"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "Višefunkcijski taster"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Dolje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Početak"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Ubaci"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Razmak"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Lijevo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Gore"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Desno"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Dolje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "PovečajMonOsvjetljenje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "SmanjiMonOsvjetljenje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "PovečajKdbOsvjetljenje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "SmanjiKdbOsvjetljenje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "UkiniZvuk"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "UkiniZvukMikrofona"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "SmanjiJačinuZvuka"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "PojačajJačinuZvuka"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "ReproducirajZvuk"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "ZaustaviZvuk"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "SljedečaPjesma"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "ProšlaPjesma"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "ZvučniZapis"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "ZaustaviZvuk"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "PremotajPjesmu"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "ZvučniMedij"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Čuvar ekrana"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Pokreni1"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Prosljeđivanje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Na spavanje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacija"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "WebKamera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "TouchpadToggle"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "Budjenje"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenduj"
-
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Nije dostupna GL implementacija"
-
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Ne mogu kreirati GL kontekst"
-
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Nema dostupnih konfiguracija za dati format piksela"
-
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "3.2 core GL profil nije dostupan na EGL implementaciji"
-
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Core GL  nije dostupan na EGL implementaciji"
-
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
-"WGL_ARB_create_context  ekstenzija  potrebna da se kreira core profil nije "
-"dostupna"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne obrađivati GDI zahtjeve u hrpama"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Isto kao --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ne koristi Wintab API [predefinisano]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modusu"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "BOJE"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvara se %s"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
-msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
-msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
-
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Nema dostupnih konfiguracija za dati RGBA piksel format"
-
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
-msgstr ""
-"GLX_ARB_create_context_profile ekstenzija  potrebna da se kreira  core "
-"profil nije dostupna"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Preklapa ćeliju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Prebaci"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Click"
-msgstr "Klik"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Klika na dugme"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Raširi ili sabij"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Proširuje ili sabija red u prikazu stabla koja sadrži ovu ćeliju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Stvara grafičku kontrolu u kojoj se sadržaj ćelije može uređivati"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Aktivira ćeliju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Select"
-msgstr "Odaberite"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Odabira boju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Aktivira boju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Prilagođava boju"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Press"
-msgstr "Pritisni"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pritiska kombo boks"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Aktivira unos"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Aktivira ekspander"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to bje rationalized
-#.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "Pode_bljano"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimiziraj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimizacija"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
-msgid "Restore"
-msgstr "Obnovi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Isijeci"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nađi i zamijeni"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Dis_keta"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli ekran"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Na _dno"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "Na _početak"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Na _kraj"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "Na _vrh"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolje"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprijed"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Hard Disk"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početak"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlačenje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informacije"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurziv"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Idi na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrirano"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Ispuni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lijevo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "D_esno"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti _Cijeli ekran"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Premotaj naprijed"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sljedeća"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_auziraj"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Pusti"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Prethodna"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "S_nimi"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_motaj nazad"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Mreža"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Umetni"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Štampaj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled pred štampu"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izlaz"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osvježi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Snimi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Snimi _kao"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastuće"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Opadajuće"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provjera pravopisa"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtano"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvučeno"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Poništi"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Umanji uvlačenje"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna veličina"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje uklapanje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Uvećaj"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Klikne na meni"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Iskoćiće klizač"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Otkazuje klizač"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Popup"
-msgstr "Iskakači"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action nami"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odbaci"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrteška"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Jednostavno prikazuje napredak neke radnje"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Prebacuje prekidač"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
-"koristeći unutrašnji trougao."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kursora"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Standardni kursor"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz ovok kursora"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ekranski uređaj"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Prikaz gdje uređaj pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravljač uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Upravljač uređaja kome uređaj pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Tip uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Uloga uređaja u upravljaču uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Pridruženi uređaj"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura ovom uređaju"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Ulazni izvor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Režim ulaza za uređaj"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Da li uređaj ima kursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Da li ima vidljiv kursor koji prati kretanje uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Broj osa na uređaju"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Ekran z menadžera uređaja"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Uobičajeni prikaz"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Opcije za vrstu slova"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Podrazumijevane mogućnosti fonta na ekranu"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rezolucija fonta"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Operacioni kod"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Operacioni kod za XInput2 zahtjeve"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Broj glavnog izdanja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Sporedni"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Broj sporednog izdanja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID uređaja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identifikator uređaja"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Iscrtavač ćelije"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li će se koristiti paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Dugme za odustajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Dugme za idustajanje na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Dugme pomoći"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime fonta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovaj font"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Prethodni pregled teksta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip sjene"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Pozicija ručke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Postavi uz rub"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Postavljeno uz rub"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
+"handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Dijete otkačeno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
 msgstr ""
-"Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
-"boju."
+"Logička vrijednost koja ukazuje da li je dijete kućice sa ručkom zakačeno "
+"ili otkačeno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Kontekst stila"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nijansa:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozicija na točku boja."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "Z_asićenje:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Jačina boje."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vrijednost:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Svjetlina boje."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor između redova"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Crvena:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor između kolona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelena:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Plava:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Neprovidnost:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Prozirnost boje."
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne opcije"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Ime boje:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Uspravne opcije"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno popunjavanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
 msgstr ""
-"Možete unijeti HTML-stil heksadecimalni vrijednosti boje, ili jednostavno "
-"ime boje kao što je \"narandžasta\" u ovom unosu."
+"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
+"lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Uspravno popunjavanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
+"iznad i ispod, u pikslama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Točak sa bojama"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+msgid "Program name"
+msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Prethodno odabrana boja, za uporedbu boje koju trenutno birate. Možete "
-"povući ovu boju na unos na paleti, ili odabrati boju kao trenutnu tako što "
-"ćete je povući na drugi uzorak boja pored."
+"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se "
+"g_get_application_name()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+msgid "Program version"
+msgstr "Verzija programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzija programa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Tekst o autorskim pravima"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+msgid "Comments string"
+msgstr "Tekst sa komentarima"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Komentari o programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Licenca:"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta licence programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresa internet stranice"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+msgid "Website label"
+msgstr "Oznaka web strane"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Oznaka za vezu na web stranicu programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Spisak autora programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentovali"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista ljudi koji su pisali dokumentaciju za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "Artists"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Zaslužni prevodioci"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Zasluge prevodiocima. Ovaj niz bi trebao biti označen za prevod"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Boja koju ste odabrali. Možete je povući na unosnu paletu i spremiti za "
-"ubuduće."
+"Logotip za prozorčić o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Ime logotip slike"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčiću o programu."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Prelomi licencu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Akcelerator «Closure»"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Grafički element kratica"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+msgid "Widget"
+msgstr "Grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Grafički element kome se ovako pristupa."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "naziv radnje"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "vrijednost odredišta radnje"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+msgid "Short label"
+msgstr "Kratka oznaka"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Opis alata"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Opis alata ove akcije."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standardna ikona"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
+"akciju."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIkona"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "GIkona za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime Ikone"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "Prethodno odabrana boja, za uporedbu sa bojom koju trenutno birate."
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
+"vodoravnom položaju."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Boja koju ste odabrali."
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
+"trake alatki van okvira."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Pritisnite na ovu unosnu paletu kako biste je postavili za trenutnu boju. Da "
-"bi ste promjenili ovaj unos, povucite uzorak boje ovdje ili pritisnite desnu "
-"tipku na mišu i odaberite \"Spremi boju ovdje.\""
+"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
+"položaju."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Obustavi"
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
+"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor boje"
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familija:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Veličina:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Prethodni pogled:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
-msgid "_OK"
-msgstr "_Uredu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Ozbor fonta"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will bje rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Spoji se"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Prekini _vezu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmijeni"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuti pejzaž"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuti portret"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Podešavanje s_trane"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Vrati obrisano"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Izlaz na ovaj direktorij umjesto cwd"
-
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Nevažeća veličina %s\n"
-
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the nami of the license as link text.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Ovaj program je bez ikakve garancije.\n"
-"Pogledati <a href=\"%s\">%s</a> za sve detalje."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "Custom License"
-msgstr "Uobičajena licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, verzija 2 ili više"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, verzija 3 ili više"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "GNU Manja Javna Licenca, verzija 2.1 ili više"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "GNU Manja Javna Licenca, verzija 3 ili više"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "BSD 2-Klauzula o Licenci"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "MIT Licenca (MIT)"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Umjetnička licenca 2.0"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo verzija 2"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Opća Javna Licenca, samo verzija 3"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "GNU Manja Javna Licenca, samo verzija 2.1"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "GNU Manja Javna Licenca, samo verzija 3"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
-msgid "C_redits"
-msgstr "Z_asluge"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
-msgid "Website"
-msgstr "Web stranica"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programu %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
-msgid "Created by"
-msgstr "Napravio"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentovao"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
-msgid "Translated by"
-msgstr "Preveo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafika"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that usi the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Obrnuta kosa crta"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
-msgid "Other application…"
-msgstr "Drugi program…"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
-msgid "Select Application"
-msgstr "Odaberi aplikaciju"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Otvaram „%s“."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Nisu pronađene aplikacije za “%s”"
-
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Otvaram “%s” datoteku."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Nisu pronađene aplikacije za “%s” datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Zaboravi pridruživanja"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje GNOME software-a"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
-msgid "Default Application"
-msgstr "Podrazumijevani program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Nije pronađena aplikacija za “%s”."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Preporučeni programi"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Vezani programi"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ostali programi"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s se ne nalazi na listi zabiljeski"
-
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s vec postoji u listi zabiljeski"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Mogućnost ne pojavljivanja teksta unutar <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Nevažeći predmet tipa  '%s' na liniji %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Dupli ID objekta '%s' na liniji %d (prethodno na liniji %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
-#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Nevažeće svojstvo:%s.%s na liniji %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Nevažeći signal '%s' za tip '%s' na liniji %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Nevažeći korijenski element: <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Neobrađena oznaka: <%s>"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to bje displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to bje the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to bje the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should usi
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to usi localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should usi
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to usi localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  Seje strftime() manual for the format.
-#. * Usi only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućen"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neispravan"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Novi ubrzivač…"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Izaberi boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, alfa %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Boja: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Svijetloljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Ljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Svijetlonarandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Tamnonarandžasta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Svijetloputer"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Butter"
-msgstr "Puter"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Tamnoputer"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Svijetla kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Tamna kameleon"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Svijetla nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Tamno nebeskoplava"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Svijetla šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Plum"
-msgstr "Šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Tamna šljiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Svijetločokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Čokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Tamnočokoladna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Svijetloaluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Svijetloaluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Veoma tamnosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Tamnija siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamno siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Srednjesiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svijetlo siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Svjetlija siva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
-msgctxt "Color nami"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Veoma svijetlosiva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
-msgctxt "Color nami"
-msgid "White"
-msgstr "Bijela"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
-msgid "Custom color"
-msgstr "Prilagođena boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Kreirati prilagođenu boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Ravan boje"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Prilagodi"
-
-#. Translate to the default units to usi for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
-msgid "default:mm"
-msgstr "uobičajeno:mm"
-
-#. And show the custom papir dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Upravljanje korisničkim veličinama"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
-msgid "inch"
-msgstr "inč"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margine kao u štampaču…"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Posebna veličina  %d"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Visina:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Veličina papira"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Top:"
-msgstr "Vrh:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Dno:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Left:"
-msgstr "Lijevo:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
-msgid "_Right:"
-msgstr "Desno:"
-
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margine papira"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6597
-#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izreži"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6598
-#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6599
-#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Umetni"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
-msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _Sve"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10848
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock je uključen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
-msgid "Select a File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-msgid "(None)"
-msgstr "(nijedan)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
-msgid "Other…"
-msgstr "Ostalo…"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Direktorij nije mogao biti kreiran"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Direktorij se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena.  "
-"Koristite drugo ime za direktorij, ili prvo preimenujte datoteku."
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osjetljivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Morate da izaberete važeće ime datoteke."
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Da li je akcija omogućena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku ispod %s jer to nije direktorij"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Ne može se napraviti direktorij, ime direktorija je predugo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Probajte koristiti kraće ime."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Možete odabrati samo direktorije"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Odabrana stavka nije direktorij probajte koristit drugu stavku."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neispravno ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj datoteke"
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Posjeti Datoteku"
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupa akcije"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "_Otvori u upravitelju datotekama"
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
+"korištenje)."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiraj Lokaciju"
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Uvijek prikazuj sliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Dodaj u zabilješke"
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Da li je slika uvijek vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ime grupe akcije."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Akceleratorska grupa"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Akceleratorska grupa akciija koje ta grupa treba koristiti."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana akcija"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje "
+"će primati ažuriranja"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled akcije"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Minimalna vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Maksimalna vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Veličina koraka"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Uvećanje stranice"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
+"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
+"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravno skaliranje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
+"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
+"znači sve"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravno skaliranje"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
+"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Popuna na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Popuna na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Lijeva popuna"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desna popuna"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Da li kombinovana lista treba da sadrži stavku koja pokreće "
+"GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Prikaži podrazumijevanu stavku"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Da li kombo treba da prikaže podrazumijevani program na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Tekst prikazan na vrhu dijaloškog prozora"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Tip sadržaja koji se koristi za otvaranje s objektom"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "G-datoteka koju koristi dijaloški prozor birača programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Prikaži podrazumijevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže podrazumijevani program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Prikaži preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže preporučene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Prikaži rezervne programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati rezervni program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Prikaži druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Prikaži sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati sve programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Podrazumijevani tekst kontrole"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Podrazumijevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Registracija sesije"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Registracija upravnikom sesija"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Meni programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel za meni programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Linija menija"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel za liniju menija"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivni prozor"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Prozor koji je posljednji bio u prvom planu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Prikazuje liniju menija"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju menija na vrhu prozora."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smjer strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sjena strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled sjene oko strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Širenje strelice"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X ravnanje za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema podređenom elementu"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Popuna sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+msgid "Page type"
+msgstr "Tip strane"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tip strane asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+msgid "Page title"
+msgstr "Naziv stranice"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Naslov strane asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Header image"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Bočna slika"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+msgid "Page complete"
+msgstr "Strana završena"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Da li su sva zahtijevana polja sa strane popunjena"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stil rasporeda"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Kako rasporediti dugmad u okviru. Moguće vrijednosti su rašireno, ivica, "
+"početak i kraj"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sporedno"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
+"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Nehomogeno"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom "
+"menjanju veličine"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Spacing"
+msgstr "Prostor"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Expand"
+msgstr "Proširi"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
+"poveća"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuni"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
+"koristiti za popunjavanje"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+msgid "Padding"
+msgstr "Popunjavanje"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
-msgid "Home"
-msgstr "Početna"
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tip pakovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
+"početka i kraja nadređenog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj direktorija"
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domen prijevoda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Juče u %H:%M"
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Jučer u %-I:%M %P"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
+"element oznaku"
 
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij zato što nije lokalni"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
+"kao prečica s tastature"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamijenite?"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Use stock"
+msgstr "Koristi stock"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamijenite prepisaćete njen sadržaj."
+"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
+"stocka"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiraj na klik"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "Border relief"
+msgstr "Reljef granice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil reljefa granice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+msgid "Image widget"
+msgstr "Grafički element slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+msgid "Image position"
+msgstr "Položaj slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Uobičajeni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
+"oko granice"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
+"pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
+"pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Pomjeri fokus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Da li pomjeraj sadržanog elementa također utiče i na pravougaonik koji "
+"naznačava fokus"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Unutrašnja granica"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i djeteta."
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Razmak slike"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+msgid "The selected year"
+msgstr "Izabrana godina"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Pokaži zaglavlje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Pokaži imena dana"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Nema promjene mjeseca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmijeniti izabrani mjesec"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details Width"
+msgstr "Širina detalja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Širina detalja u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details Height"
+msgstr "Visina detalja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Visina detalja u redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži detalje"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Unutrašnja ivica"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Prostor unutrašnje ivice"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Vertikalna separacija"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Prostor između dnevnih zaglavlja i glavnog područja"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontalna separacija"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Prostor između zaglavlja sedmice i glavnog područja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Da li se ćelija širi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Da li se ćelija treba poravnati s susjednim redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Fiksna veličina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Da li bi ćelije trebale biti iste veličine u svim redovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tip pakovanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Program nije mogao kreirati konekciju sa indeksnim procesom. Molimo "
-"provjerite da li je pokrenut."
+"GtkPackType označava da li jse ćelija pakuje u odnosu na početak ili kraj "
+"područja ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokusiraj ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ćelija koja trenutno ima fokus"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Izmijenjena ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ćelija koja se trenutno mijenja"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Uredi grafičku kontrolu"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Grafička kontrola koja trenutno uređuje ćeliju"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Ćelijsko područje za koje je kreiran ovaj sadržaj"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Minimalna zapamćena širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Minimalna Visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Minimalna zapamćena visina"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Uređivanje je otkazano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Obavještava vas da je uređivanje prekinuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrijednost tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikatori za prečicu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kod tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Režim prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Tip prečice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+msgid "visible"
+msgstr "vidljivo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikaži polje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Prikaži ćelijsku osjetljivost"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+msgid "The x-align"
+msgstr "Ravnanje po x-osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+msgid "The y-align"
+msgstr "Ravnanje po y-osi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+msgid "The xpad"
+msgstr "X-popunjavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y-popunjavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red ima podređene elemente"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana i već je razgranat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine polja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine polja kao string"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Boja pozadine polja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Izmjena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu mijenjanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postavljanje pozadine polja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrijednosti za padajuću listu"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+msgid "Text Column"
+msgstr "Kolona s tekstom"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Ima unos"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf za razgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf za razgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID za stock"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+msgid "Follow State"
+msgstr "Prati stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+msgid ""
+"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Vrijednost elementa napretka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Tekst u elementu napretka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Postavite ovdje pozitivne vrijednosti da pokažete da ima napretka, ali ne "
+"znate koliki je."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X ravnanje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za "
+"rasporede sa desna na lijevo."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y ravnanje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preokrenuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Invertuj pravac u kome raste traka napretka"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Podešavanje koje čuva vrijednost spin dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Brzina povećanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifara"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Treptanje ili vrteška"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize vrijednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Način sa jednim paragrafom"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Da li čuvati cijeli tekst u jednom pasusus"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Ime boje pozadine kao string"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ime boje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Ime boje teksta kao string"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Boja teksta kao RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
+msgid "Editable"
+msgstr "Izmjenljivo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font weight"
+msgstr "Težina fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Rastezanje fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+msgid "Font points"
+msgstr "Tačke fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veličina fonta u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skaliranje fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor skaliranja fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Rise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
+"vrijednost negativna)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prekriži"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Da li prekrižiti tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvuci"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
+"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
+"vjerovatno ga ne trebate"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Skrati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta."
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Najveća širina ćelije, mjerena u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina za prijelom"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Kako poravnati linije"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst nosioca"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna izmjenjiva ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljanje pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljenje teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljanje porodice fontova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljanje stila fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljanje varijante fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljanje težine fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljanje veličine fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljanje podizanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljanje križanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljanje podvlačenja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljanje jezika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+msgid "Align set"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje sklopke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nedosljedno stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+msgid "Activatable"
+msgstr "Može se aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radio stanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Veličina pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Pozadinska RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Područje ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišten za izračunavanje geometrije prikaza "
+"ćelije"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Osetljivo na iscrtavanje"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Da li da forsirati ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model uklapanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veličina indikatora"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Prostor za indikator"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonzistentno"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Koristi alfu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
+"neprozirno)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izabrana RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
+msgid "Show editor"
+msgstr "Prikazuje uređivač"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta razmjere"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA boja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Boja kao RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Selectable"
+msgstr "Može se izabrati"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Da li se sat može izabrati"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ComboBox model"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model za kombinovani okvir"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+msgid "Row span column"
+msgstr "Kolona za proširenje reda"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolona za proširenje kolone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivna stavka"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtjev pretrage"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Im okvir"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "Datotečni sistem"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Naslov otrgnutog"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Iskačući prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Da li da prikaže padajući meni za kombinovanu kućicu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Osjetljivost dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Da li je dugme za padajući meni osjetljivo kada je model prazan"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Da li kombinovano polje ima element"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Kolona za unos teksta"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu kombiniranog unosa koji će se povezivati s tekstovima s "
+"ulaza ako je je kombinirani ulaz kreiran s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID kolona"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu kombinovane liste za izbor koja obezbjeđuje ID niza za "
+"vrijednosti u modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktivni ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrijednost ID kolone za aktivni red"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Stalna širina iskočnog prozora"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Da li širina iskočnog prozora treba da bude fiksna prateći dodijeljenu "
+"širinu kombinovane liste"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Prikazuje se kao lista"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umjesto kao meniji"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Veličina strelice"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Količina prostora koji uzima strelica"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Kakvu vrsta sjenke da se iscrtava oko padajuće liste"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina granice"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+msgid "Child"
+msgstr "Podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podosobine"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Spisak podosobina"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Postavljeno ako vrijednost može biti animirana"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Utiče na veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na veličinu elemenata"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Utiče na font"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na pisma"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+msgid "Inherit"
+msgstr "Naslijedi"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Postavljeno ako je vrijednost inicijalno naslijeđena"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+msgid "Initial value"
+msgstr "Početna vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Početna navedena vrijednost korišćena za ovo svojstvo"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+msgid "Content area border"
+msgstr "Rub područja sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Prostor dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Prostor između dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+msgid "Action area border"
+msgstr "Rub površine za djelovanje"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj bafera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Dužina teksta"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimalna dužina"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bafer teksta"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicija kursora"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Vezan izbor"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
+msgid ""
+"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivira uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
+"dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomak klizača"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "X align"
+msgstr "X align"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
+"desna na lijevo."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Sječenje više linija"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija sasjeku u jednu liniju."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Kakva vrsta sjenke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Prepisni mod"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Da li unijeti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nevidljivi znakovi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Da li je nevidljivi znak postavljen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "CapsLock upozorenje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Dio napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Trenutni dio posla koji je završen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije fokusiran"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Glavna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Glavna sličica unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pomoćna sličica"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pomoćna sličica unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Identifikator glavnog tipa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Glavno ime ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Pomoćno ime ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Glavna GIkona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIkona glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Pomoćna GIkona"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Glavni tip smještaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Pomoćni tip smještaja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Glavna ikonica osjetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osjetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Pomoćna ikonica osjetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osjetljiva"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Sadržaj savjeta na glavnoj ikonici"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Sadržaj savjeta na pomoćnoj ikonici"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka savjeta glavne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Oznaka savjeta pomoćne ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Dovršavanje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Pomoćni objekat dopunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Svrha tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
+msgid "hints"
+msgstr "savjeti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Savjeti za ponašanje tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Osvjetljenje ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvijetle kada se pređe preko "
+"njih"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Okvir napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Granica između teksta i okvira."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanja dužina ključa"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432
+msgid "Text column"
+msgstr "Tekstualna kolona"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži nizove znakova."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Dopunjavanje u redu"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Da li se prijedlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Širina popup-a"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+msgid "Your description here"
+msgstr "Vaš opis ovdje"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
+"koristi za hvatanje događaja."
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+msgid "Above child"
+msgstr "Iznad podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
+"elementa umjesto ispod."
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+msgid "Expanded"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst oznake proširivača"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi označavanje"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Label widget"
+msgstr "Grafički element oznaka"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
+"proširivanje"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Ispunjavanje labelom"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Da li labela treba popuniti sav raspoloživi horizontalni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Raširi na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Da li će raširivač  da promijeni veličinu prozora najvišeg nivoa pri širenju "
+"i skupljanju"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veličina proširivača"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dijalog"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
+"prikazati."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Koristi oznaku za pregled"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dadatni grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Izaberi višestruko"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži skriveno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde "
+"prepisivanja ukoliko je potrebno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dopusti kreiranje direktorija"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi "
+"nove direktorije."
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+msgid "X position"
+msgstr "X pozicija"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Y position"
+msgstr "Y pozicija"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za izbor fonta"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ime izabranog fonta"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izaberi font"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
-#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
-
-#: ../gtk/gtkglarea.c:264
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Kreiranje OpenGL konteksta neuspjelo"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
-msgid "Application menu"
-msgstr "Peogramski meni"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
-msgid "Close"
-msgstr "ZatvorI"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Nema ikone '%s' u temi %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednostavno"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Nikakav"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Sistemski"
-
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Sistemski (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#. Opijen Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6578
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6587
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiraj adresu veze"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "APLIKACIJA [URI…] — pokreni APLIKACIJU s URI."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Pokrenite aplikaciju navedenu svojom desktop datotekom\n"
-"opciono prosljeđujući listu URI kao argumente."
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pokrenite \"%s --help\" za više informacija."
-
-#. Translators: the %s is the program nami. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: nedostaje ime aplikacije"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Stvaranje obavještenja o programu iz ID-a nije podržano na ne-Unix "
-"operativnim sistemima"
-
-#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
-#. is the application nami.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: nema takve aplikacije %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program nami, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: greška u pokretanju aplikacije: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiraj URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Nevažeći URI"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272
-msgid "Lock"
-msgstr "Zaključaj"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi font u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+msgid "Show style"
+msgstr "Prikaži stil"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+msgid "Show size"
+msgstr "Prikaži veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis fonta"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Prikaži element teksta predpregleda"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Da li jje predpregled teksta prikazan ili ne"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Oznaka xalign"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Oznaka yalign"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Sjena okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled ruba okvira"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr ""
+"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogeni redovi"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogene kolone"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Režim izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Kolona sličice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:433
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+msgid "Markup column"
+msgstr "Kolona oznake"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model pregleda ikona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj kolona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Širina svake stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Širina za svaku stavku"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Razmak redova"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Razmak kolona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+msgid "Margin"
+msgstr "Margina"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orijentacija stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Promjenljiv redoslijed"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Kolona savjeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst savjeta za stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Popuna stavke"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Aktiviraj jednim klikom"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtktreeview.c:1192
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Aktiviraj red jednim klikom"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Boja granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:674
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Providnost granice izbora"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skup ikona"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
+"imenovanu ikonicu"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Veličina u tačkama"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:325
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:326
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Staza resursa koja se prikazuje"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tip spremišta"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:352
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Koristi rezervna"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:353
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Da li da koristi rezervna imena ikone"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupa prečica"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip obavještenja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Tip obavještenja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst ove oznake"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
+msgid "Justification"
+msgstr "Ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
+"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prijelom linije"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Način prijeloma linije"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tipka prečice"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Grafički element prečice"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
+"oznake pritisnuta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
+"prostorom za prikaz cijelog teksta"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "U jednom redu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Praćenje posjećenih adresa"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Da li se posjećene adrese prate"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Grafički element prikaza"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Visina prikaza"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrijednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrijednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Režim ukazivača vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Režim ukazivača vrijednosti prikazanog trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Obrće smijer u kojem raste traka nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI vezan za ovo dugme"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "Visited"
+msgstr "Posjećena"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Da li je adresa posjećena."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Dopuštenje"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
-msgid "Unlock"
-msgstr "Otključaj"
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Objekat GPermission koji kontroliše ovo dugme"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Zaključaj Tekst"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Otključaj Tekst"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Zaključaj oblačić objašnjenja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Otključaj oblačić objašnjenja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Objašnjenje za nedostatak ovlašćenja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"Dialog je otključan.\n"
-"Kliknite da zabranite dalje izmjene."
+"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada korisnik ne može dobiti ovlašćenja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interno popunjavanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "iskačuće"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model padajučeg menija."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "element-poravnanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "smijer"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smijer u kome strelica treba da pokazuje."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Putanja prečice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
+"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
-"Dijalog je zaključan.\n"
-"Kliknite da bi ste napravili izmjene."
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica "
+"stavki djece"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Prikači element"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Element na koji je meni nakačen"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
 msgstr ""
-"Sistem zabranjuje promjene.\n"
-"Kontaktirajte vašeg administratora sistema"
+"Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Stanje otcijepljenog"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Logička vrijednost koja naznačava da li je meni otcijepljen"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULI"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logička vrijednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
+"ikonice"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:460
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim ivicama menija"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:463
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Vertikalno popunjavanje"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:776
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Ne može se otvoriti ekran: %s"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:842
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Gtk+ opcije"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikalni razmak"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravni razmak"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:842
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Obije strelice"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to bje RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1166
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Pri klizanju, uvijek prikazuj ove strelice."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Položaj strelice"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Ukazuje gdje treba postaviti strelice za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Desno poravnate"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
+"menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+msgid "Submenu"
+msgstr "Podmeni"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Tekst oznake djeteta"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+msgid ""
+"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
+"fonta stavke menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Preuzmi fokus"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Logička vrijednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "P_oveži"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
-msgid "Connect As"
-msgstr "Poveži se kao"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anonimno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Registrovani kori_snik"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
-msgid "_Username"
-msgstr "_Korisničko ime"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domena"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapamti lozinku do_odjave"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Zapamti trajno"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Nemoguće završiti proces"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Završi proces"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Ne može se ubiti proces sa PID %d. Operacija nije implementirana."
-
-#. translators: this string is a nami for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Pregledač na terminalu"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Top Command"
-msgstr "Komanda za prikaz procesa"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ne može se zaustaviti proces sa PID %d: %s"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Stranica %u"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Bilo koji štampač"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Za prenosive dokumente"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margine:\n"
-" Lijevo: %s %s\n"
-" Desno: %s %s\n"
-" Gore: %s %s\n"
-" Dolje: %s %s"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Padajući meni"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Rub slike/oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Dugmad za obavještenja"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Koristi oznake"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Pomoćni tekst"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+msgid "The image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Područje za poruke"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox koji čuva dijalošku primarnu i sekundarnu labelu"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Y ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "X popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
+"elementa, u pikslama"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y popuna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
+"pikslama"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+msgid "Parent"
+msgstr "Roditelj"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "The parent window"
+msgstr "Roditeljski prozor"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Prikazuje se"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks trenutne strane"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozicija kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Pokaži kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Da li će se prikazati kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Show Border"
+msgstr "Pokaži rub"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Da li će se prikazati ivica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Može se pomicati"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
+"stati na predviđeni prostor"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući popup"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
+"koristiti za odlazak na stranicu"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime grupe"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ime grupe za preblačenje i ispuštanje kartica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržane kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "Menu label"
+msgstr "Oznaka menija"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Proširenje kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popuna kartice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Da li sadržane kartice treba da popune obezbijeđeni prostor ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Redoslijed kartica promjenljiv"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr ""
+"Da li je redoslijed jezičaka promjenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Kartica otkačiva"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Da li se kartica može otkačiti"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
+"karticama"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Koračnica nazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Koračnica naprijed"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Preklapanje kartica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Veličina oblasti preklapanja kartica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Iskrivljenost kartica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Veličina iskrivljenosti kartica"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Razmak strelice"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Početni razmak"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Početni ratmak prije prvog tabulatora"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Broj ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Broj trenutno prikazanog lika"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka koja se prikazuje na ikoni"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Kontekst stila ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stila za temu izgleda ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Pozadinska ikona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona za pozadinu lika broja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ime pozadinske ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ime ikone za pozadinu lika"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Usmjerenje usmjerivog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+msgid "Position Set"
+msgstr "Pozicija postavljena"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veličina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ručke"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Minimalna pozicija"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Maksimalna pozicija"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+msgid "Shrink"
+msgstr "Smanji"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
+"traženo"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ugnježden"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Da li je priključak ugrađen"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Prozor utičnice"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Vrijeme zadržavanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Vrijeme zadržavanja (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag povlačenja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag prevlačenja (u pikselima)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ime štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Pozadinski pogon za štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Da li je virtuelni"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Prihvata PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Poruka stanja"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Mjesto štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Broj poslova"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Pauzirani štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Prihvata poslove"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrijednost opcije"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrijednost opcije"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+msgid "Source option"
+msgstr "Mogućnost izvora"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Naslov posla štampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Podešavanja štampača"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Postavka stranice"
+msgstr "Podešavanje strane"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
-msgid "File System Root"
-msgstr "Korijen sistema datoteka"
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Prati stanje štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed "
+"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Podrazumijevane postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
-msgid "Recent"
-msgstr "Skorašnji"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
-msgid "Recent files"
-msgstr "Skorašnje datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorite svoj lični direktorij"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvori radnu površ kao direktorij"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Unesite lokaciju"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Manuelno unesite lokaciju"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Otvori smeće"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Povezati i otvoriti “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Otvori sadržaj sistemske datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Pretraži mrežu"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Pretraži sadržaj na mreži"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Poveži se na server"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Poveži se na adresu mrežnog servera"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nova zabilješka"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
-msgid "_Start"
-msgstr "_Počni"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Uključi"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Bezbjedno ukloni uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Poveži uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Otkači uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "O_tključaj uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Zaključaj uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "Ne mogu prekinuti vezu sa “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "Ne mogu zaustaviti “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "Ne mogu izbaciti “%s”"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "Ne mogu popisati  “%s” za medijske promjene"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otvori u novoj _Kartici"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvori u _novom Prozoru"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj Zabilješku"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj…"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montiraj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Demontiraj"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "Pro_nađi medijum"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
-msgid "Computer"
-msgstr "Računar"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
-msgid "Authentication"
-msgstr "Provjera autentičnosti"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapamti šifru"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Izaberi ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
-msgid "Not available"
-msgstr "Nije dostupno"
-
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application nami, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s — posao #%d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Inicijalno stanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pripremam za štampu"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Obrazujem podatke"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Šaljem podatke"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Čekam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Štampam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Završeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Završeno uz grešku"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Pripremam %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
-msgid "Preparing"
-msgstr "Pripremam"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Štampam %d"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Greška pri pravljenju pregleda štampe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Štampač je isključen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Nema papira"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Potrebna intervencija korisnika"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastita veličina"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "No printer found"
-msgstr "Štampač nije nađen"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Pogrešan argument za CreateDC"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Greška u StartDoc"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Neispravan rukovatelj za PrintDlgEx"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Neodređena greška"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
-msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_gled"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
-msgid "_Print"
-msgstr "_Štampaj"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Uzimanje informacije o štampaču neuspjelo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
-
-#. Translators: These strings nami the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings nami the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "S lijeva na desno, odozgo prema dolje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "S lijeva na desno, odozdo prema gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "S desna na lijevo, odozgo prema dolje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "S desna na lijevo, odozdo prema gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Odozgo prema dolje, s lijeva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Odozgo prema dolje, s desna na lijevo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Odozdo prema gore, s lijeva na desno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Odozdo prema gore, s desna na lijevo"
-
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5234
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Redoslijed stranica"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
-msgid "Left to right"
-msgstr "S lijeva nadesno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
-msgid "Right to left"
-msgstr "S desna nalijevo"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Odozgo prema dolje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Odozdo prema gore"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Neimenovani filter"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ne mogu da izaberem stavku"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ne mogu da očistim listu"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Umnoži _putanju"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "U_kloni iz liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Očisti listu"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Prikaži _privatne resurse"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to bje used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Nije pronađen nedavno korišteni resurs sa URI '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nepoznata stavka"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the nami of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the nami of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Ne mogu pronaći stavku sa URI adresom „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Nema registrovanog programa s imenom '%s' za stavku s URI '%s' nađenog"
-
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#. Translators: if the "on" stati label requires more than three
-#. * glyphs then usi MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the stati
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "UKLJ"
-
-#. Translators: if the "off" stati label requires more than three
-#. * glyphs then usi WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the stati
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ISKLJ"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrijednost tipa „%s“ za atribut „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost atributa „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Element <%s> je već naveden"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Element <text> se ne može pojaviti prije elementa <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
-
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumijevane"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Postavke štampanja"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Podešava jačinu"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Niz znakova koji identifikuje posao štampanja."
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Utišano"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Broj strana"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Puna jačina"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to usi localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trenutna strana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11841
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Da li želite koristiti GTK+ Kontrolora?"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11843
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+msgid "Use full page"
+msgstr "Koristi cijelu stranu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"GTK+ je interaktivni otklanjač grešaka koji vam dozvoljava istraživanje i "
-"modificiranje unutarnjih dijelova bilo koje GTK+ aplikacije. Korištenje može "
-"uzrokovati prekid ili pad iste."
+"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11848
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiviraj"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Nova klasa"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mjere"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Ime klase"
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Ovdje možete ukucati bilo koje CSS pravilo koje GTK+ prepoznaje."
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
-msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-"button above."
-msgstr ""
-"Možete privremeno onemogućiti ovaj uobičajeni CSS tako što ćete pritisnuti "
-"\"Pauza\" ispod."
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr "Promjene se primjenjuju trenutno i globalno, za cijelu aplikaciju."
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr "Promjene se primjenjuju trenutno, samo za ovaj odabrani widget."
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Spremanje CSS-a nije uspjelo"
-
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
-msgid "Capture"
-msgstr "Snimi"
-
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
-msgid "Bubble"
-msgstr "Balon"
-
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
-msgid "Target"
-msgstr "Cilj"
-
-#: ../gtk/inspector/menu.c:93
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Neimenovani dio"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Indikator: %p"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
-msgctxt "type nami"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Predmet: %p (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vrijeme štampe."
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Nije moguće urediti tip svojstva: %s"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapiranje atributa"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Export filename"
+msgstr "Ime datoteke za izvoz"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
-msgid "Column:"
-msgstr "Kolona:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Status String"
+msgstr "Statusni niz znakova"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definisano na:  %p (%s)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Opis stanja u čitljivom obliku"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
-msgid "inverted"
-msgstr "obrnuto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Vlastita oznaka kartice"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "dvosmjerno, obrnuto"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka kartice koja sadrži proizvoljne elemente."
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
-msgid "bidirectional"
-msgstr "dvosmjerno"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržava izbor"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
-msgid "Binding:"
-msgstr "Povezujući:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
-msgid "Setting:"
-msgstr "Postavka:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima izbor"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TAČNO ako izbor postoji."
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
-msgid "Default"
-msgstr "Zadatno"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
-msgid "XSettings"
-msgstr "XPostavke"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Zanemari skriveno"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izabrani štampač"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ručne sposobnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dio"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak pulsa"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži tekst"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
+"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "X razmaci"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y razmaci"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
+msgid "The value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
+"akcija trenutna akcija ove grupe."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Svojstvo vrijednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Osjetljivost donje koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Osjetljivost gornje koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Prikaži nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ograniči na nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivo popune"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
+msgid "The fill level."
+msgstr "Nivo popune."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokruživanje cifara"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Broj cifara na koju se vrijednost zaokružuje."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Širina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Kroz rub"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Veličina koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmak koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X pomjeranje strelice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y pomjeranje strelice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Prikaz ispod koračnice"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Veličina strelica"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+msgid "Show Private"
+msgstr "Prikaži privatne"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Prikaži savjete"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Da li prikazivati savjete na stavkama"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Prikaži ikone"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Prikaži nepronađene"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+msgid ""
+"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+msgid "Local only"
+msgstr "Samo lokalni"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+msgid ""
+"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tip ređanja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Redoslijed ređanja prikazanih stavki"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrijednost razmjere"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog dugmeta sa sklaom"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Pokaži vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Sadrži početak"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Da li razmjera ima početak"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
+msgid "Value Position"
+msgstr "Pozicija vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:336
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:344
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dužina klizača omjernika"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:352
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Razmak vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:353
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Vodoravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i "
+"njenog kontrolera"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Uspravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i "
+"njenog kontrolera"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Pravila vodoravnog klizanja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Pravia uspravnog klizanja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minimalna dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Stalna veličina klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravno podešavanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Uspravno podešavanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Gdje se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomjeranje. Ovo svojstvo ima "
+"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizače."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tip sjene"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Klizači unutar udubljenja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Razmak trake s klizačem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Minimalna širina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid ""
+"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja širina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Minimalna visina sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanja visina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetičko klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
+msgid "Draw"
+msgstr "Crtaj"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
+"klikom (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razmak za dvostruki klik"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
+"klikom (u pikslama)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treperenje kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Da li će kursor treperiti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Vrijeme treptaja kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Vrijeme poslije kog kursor prestaje s treperenjem, u milisekundama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni kursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
+"lijevo tekst"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ime teme za učitavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ime teme ikona"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Ime teme ikona ako dođe do problema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ime teme tipki"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Prečica do trake s menijima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag povlačenja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ime fonta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Ime uobičajenog fonta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Veličine ikona"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Gtk dodaci"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft ujednačavanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft nagovještaji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft stil nagovještavanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Ime teme kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumijevanu temu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Veličina teme kursora"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumijevanu veličinu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Obrnuti redoslijed dugmića"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redoslijed"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Alternativni indikator smijera ređanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Da li je smjier indikatora  ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u "
+"odnosu na podrazumijevani (gdje dole znači rastuće)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Prikažimeni  'Ulazne metode'"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi mijenjanje načina unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"karaktera"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Vrijeme ograničenja početka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Početna vrijednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Vrijeme ograničenja ponavljanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Vrijednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Vrijeme ograničenja proširivanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Vrijednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi "
+"region"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Omogući animacije"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Da li omogućiti animacije u cijelom Gtk-u."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obavještavanja kretanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Rok savjeta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Rok savjeta za razgledanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže u načinu rada razgledanja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Rok načina razgledanja savjeta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Vremenski rok poslije koga se način rada razgledanja onemogućuje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Samo tasteri elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača "
+"koji služe za upravljanje elementima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Zvuk za grešku"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri "
+"upravljanju elementima preko tastature"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Heš boja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Podrazumijevani pozadinski motor za štampanje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr ""
+"Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumijevano koriste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Podrazumijevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Omogući mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Omogući prečice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Podrazumijevani modul metoda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumijevani"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ime zvučne teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG ime zvučne teme"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Zvučna potvrda unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Omogući savjete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Da li da se savjeti prikazuju na elementima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil trake s alatima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
+"itd."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona za alatke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automatske mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
+"korisnik uključi."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Da li primarni klik na žlijeb treba da dovuče klizač na položaj"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Vidljivi fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Da li pravougaonici fokusa trebaju biti skriveni kada korisnik počne "
+"koristiti tastaturu."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program voli tamnu temu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Istek vremena nagovještaja lozinke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike u menijima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Gdje se smiješta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
+"podizbornik"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid ""
+"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Vlastita paleta"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil IM-predunosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil IM-statusa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
+"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, "
+"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Uključi umetanje primarnom tipkom"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRIMARNI“ sadržaj međuspremnika "
+"na položaj kursora."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontalno"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikalno"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Temu je kodirao GTK_THEME"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:453
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "Pozadina ne podržava razmjer prozora"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:492
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Postavku je kodirao GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:557
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Ne može se postaviti pri izvršenju.\n"
-"Koristi GDK_GL=always ili GDK_GL=disable umjesto toga"
-
-#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
-#: ../gtk/inspector/visual.c:573
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "GL obrada je isključena"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "papir size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "papir size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "papir size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "papir size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "papir size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "papir size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "papir size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "papir size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "papir size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "papir size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "papir size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "papir size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "papir size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "papir size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "papir size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "papir size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "papir size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "papir size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "papir size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "papir size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "papir size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "papir size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "papir size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "papir size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "papir size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "papir size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "papir size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "papir size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "papir size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "papir size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "papir size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "papir size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "papir size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "papir size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "papir size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "papir size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "papir size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "papir size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "papir size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "papir size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "papir size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "papir size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "papir size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "papir size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "papir size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "papir size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "papir size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "papir size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "papir size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "papir size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "papir size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "papir size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "papir size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "papir size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "papir size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "papir size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "papir size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "papir size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "papir size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "papir size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Čukei 2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "papir size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Čukei 3 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "papir size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Čukei 4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "papir size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Koverta Choukei 40"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "papir size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "papir size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "koverta kaku3"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "koverta kaku4"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "koverta kaku5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "koverta kaku7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "papir size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "koverta kaku8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "papir size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "papir size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "ju4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "papir size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "koverta you6"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "papir size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "papir size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "papir size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "papir size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "papir size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "papir size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "papir size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "papir size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "papir size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "6×9  koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "papir size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "7×9 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "papir size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "8×10 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "papir size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "9×11 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "papir size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "9×12 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "papir size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "papir size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arč A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "papir size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arč B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "papir size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arč C"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "papir size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arč D"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "papir size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arč E"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "papir size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "papir size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "papir size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "papir size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "papir size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "papir size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "papir size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Evropski edp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "papir size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Izvršna koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "papir size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "papir size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "Fan-Fold Europski"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "papir size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "Fan-Fold SAD"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "papir size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "Fan-Fold Njemački pravni"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "papir size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Američki zvanični"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "papir size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Američko zvanično pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "papir size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Indeks 3×5"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "papir size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4×6 (razglednica)"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "papir size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Indeks 4×6 ext"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "papir size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Indeks 5×8"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "papir size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "papir size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "papir size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Američki pravnički"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "papir size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Prošireni američki pravnički"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "papir size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Američko pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "papir size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Prošireno američko pismo"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "papir size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Američko pismo plus"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "papir size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarh koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "papir size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Koverta #10"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "papir size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Koverta #11"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "papir size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Koverta #12"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "papir size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Koverta #14"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "papir size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Koverta #9"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "papir size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Oficio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "papir size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Lična koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "papir size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvarto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "papir size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "papir size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "papir size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Široki format"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "papir size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Foto L"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "papir size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "papir size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "papir size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "papir size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Koverta za pozivnice"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "papir size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italijanska koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "papir size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juro-ku-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "papir size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "Veliki foto"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "papir size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Foto srednji"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "papir size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "papir size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Poštanska koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "papir size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Mala fotografija"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "papir size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Foto široki"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "papir size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 koverta"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "papir size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "papir size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Neuspjelo pisanje zaglavlja\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Neuspjelo pisanja heš tabele\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Neuspjelo pisanje indeksa direktorija\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Neuspjelo prepisivanje zaglavlja\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Neuspio upis datoteke u kešu: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Kreirani keš nije ispravan.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Neuspjelo premještanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Neuspjelo premještanje %s nazad u %s: %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Datoteka u ostavi je uspješno napravljena.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ne uključuj podatke slike u keš ostavu"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Uvrsti slikovne podatke u međumemoriju"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Isključi opširni ispis"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Provjeri ispravnost postojeće ostave ikona"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Neispravna ostava za ikone: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
-"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikone ovdje, koristite --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedila"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ćirilica (pretvorena u latinicu)"
-
-#: ../modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Višestruki pristisci"
-
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tai-Lao"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X ulazna metoda"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Na mreži"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Van mreže"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Latentan"
-
-#. How many document pages to go onto one side of papir.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Stranica na listu:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr ""
-"Potrebna je autentifikacija kako bi se ispisao dokument “%s” na štampaču %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta na %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Potrebna je autentifikacija da bi se doblil atributi posla “%s”"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za podrazumijevani štampač od %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domena:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Potrebna autentifikacija za ispis dokumenta “%s”"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta na štampaču %s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno tonera."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Štampač “%s”  nema više tonera."
-
-#. Translators: "Developer" liki on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "Štampač “%s” nema dovoljno razvojnog programa."
-
-#. Translators: "Developer" liki on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "Štampač “%s”  nema razvojnog programa."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "Štampač “%s”  nema dovoljno opskrbe na bar jerdnom od markera."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "Štampač “%s”  nema  opskrbe na bar jerdnom od markera."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Poklopac na štampaču  “%s” je otvoren."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "Vrata na štampaču  “%s” su otvorena."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Štampač  “%s” nema dovoljno papira."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "Štampač  “%s” nema papira."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "Štampač  “%s” trenutno nije na mreži."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Postoji problem sa štampačem  “%s”."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pauzirano; Odbijam zadatke"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Odbija poslove"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dvostrano"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tip papira"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Izvor papira"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Izlazna ladica"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript predfilter"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Duga ivica (Standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratka ivica (Flip)"
-
-#. Translators: this is an option of "Papir Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatski izbor"
-
-#. Translators: this is an option of "Papir Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4759
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predefinisano na štampaču"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Bez predfiltriranja"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Jednostrano"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Duža ivica (standard)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4299
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kraća ivica (okrenuto)"
-
-#. Translators: These strings nami the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
+msgstr "Mod"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtjevane veličine sadržanih "
+"elemenata"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Zanemari skrivene"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje "
+"veličina grupe"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina penjanja"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
+"dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojevi"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "Wrap"
+msgstr "U krug"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Ponašanje ažuriranja"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
+"dopuštena"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Da li je vrteška uključena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Veličina ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Da li je ikona stanja vidljiva"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Da li je ikona stanja ugnježdena"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmjerenje fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima savjet"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savjet"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst oblačića"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Sadržaj savjeta ovog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oznake savjeta"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Sadržaj savjeta ove ikonice fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezani Gdk ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+msgid "Direction"
+msgstr "Pravac"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smjer teksta"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Ime osobine"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Naziv svojstva"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrijednosti"
+
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrijednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanja širina držača"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela s oznakama"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Tekući tekst bafera"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
+msgid "Has selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Pozicija kursora"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomjeraj od početka bafera)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Umnoži spisak ciljeva"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
+"izvori prevlačenja i spuštanja"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Umetni spisak ciljeva"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadređeni grafički element"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Lijevo privlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Da li oznaka ima lijevo privlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Pozadina RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Prednji plan RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
+"vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
+"fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
+"Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao "
+"nagovještaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se "
+"odgovarajuća vrijednost."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lijeva margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne margine u pikslama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Pomjeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
+"jedinicama"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksli iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksli ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksli unutar prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljivo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Da li je tekst sakriven."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Boja pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Pozadina pasusa RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Pozadina pasusua RGBA kao GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Akumuliranje margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Da li se lijeva i desna margina akumuliraju."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavljeno ravnanje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljena lijeva margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavljeno uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavljena desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavljen mod prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavljeni tabulatori"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavljeno nevidljivo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Broj piksli iznad linija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Broj piksli ispod linija"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mod prijeloma"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Lijeva margina"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Vidljiv kursor"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer koji je prikazan"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvaća tabulator"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
+
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Naziv pogona za teme"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil trake s alatima"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Pokaži strelicu"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Postavljena veličina ikonica"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
+"povećava"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Najveće širenje djeteta"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil razmaka"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
+msgid "Button relief"
+msgstr "Rub dugmadi"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
+"kratica u prikazanom meniju"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Standard ID"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikone"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Grafički element ikona"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Razmak ikonice"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
+"alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namjesto uobičajene oznake"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Sakupljeno"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Da li je grupa kolapsirana i stavke skrivene"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "skrati"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Reljef zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Razmak zaglavlja"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Novi red"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Mjesto stavke unutar ove grupe"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ekskluzivno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vrijeme"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Boja greške"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Boja greške za simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Boja upozorenja"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Boja uspjeha"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Boja uspejha za simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikona u paleti"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Veličina ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Veličina piksela na koga ikone trebaju biti prisiljene ili nula"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model stabla menija"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za stablo menija"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Korijeni red Stabla menija"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Stablo menija će prikazati ogranke izabranog korena"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Otkidanje"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Da li meni ima otkinutu stavku"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Širina za prijelom"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Širina za prijelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort model"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView model"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kolona za grananje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Nagovještaj pravila"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
+"bojama"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Omogući pretragu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kolona za pretragu"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Mod stalne visine"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Izbor pod mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Raširi pod mišem"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Prikaži proširivače"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Prikaz ima proširivače"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Nivo uvlačenja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Istezanje gumice"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Omogući linije mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Omogući linije stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst savjeta za redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dopusti linijare"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Uvučeno grananje"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Boja parnih redova"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Boja neparnih redova"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Širina linije mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Širina linija drveta"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Da li će se prikazati kolona"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
+msgid "Resizable"
+msgstr "Promjenljive veličine"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni vodoravni položaj kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maksimalna širina"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
+"naslova"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj sortiranja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+msgid "Sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "IB za uređenje kolone"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Koristi simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Da li koristiti simboličke ikone"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ime grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Width request"
+msgstr "Tražena širina"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
+"koristiti prirodni zahtjev"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+msgid "Height request"
+msgstr "Tražena visina"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
+"koristiti prirodni zahtjev"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplikacija može bojiti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može fokusirati"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ima fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+msgid "Can default"
+msgstr "Može biti uobičajen"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+msgid "Has default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima uobičajeno"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid ""
+"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složen podređeni element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
+"primiti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+msgid "No show all"
+msgstr "Nemoj prikazati sve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Da li ovaj element ima savjet"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Duplo baferovanje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Da li je ova grafička kontrola ima duplo baferovanje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margina na lijevoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na lijevoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margina na desnoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na desnoj strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margina na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margina na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+msgid "All Margins"
+msgstr "Sve margine"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na sve četiri strane"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Horizontalno proširenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Da li grafička kontrola zahtijeva još horizontalnog prostora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Postavka horizontalnog proširenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Uspravno širenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Da li je grafi čkoj kontroli potrebno još uspravnog prostora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Širenje oba"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smijera"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Širina linije fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Popunjavanje za fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Boja kursora za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Boja sekundarnog kursora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
+"desno teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Omjer kursora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Prevlačenje prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Boja neposiećene veze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Boja neposiećenih veza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Boja posjećene veze"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Boja posjećenih veza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umjesto linije"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Širina razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Visina razdvojnika"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomijeranje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tip prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tip prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Window Role"
+msgstr "Funkcija prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Identifikator pokretanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obavještenje "
+"pokretanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je ovaj otvoren)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozicija prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+msgid "Default Width"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uobičajena visina"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ukloni sa nadređenim"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+msgid ""
+"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor "
+"uvećan"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Prikaži mnemonike"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokus vidljiv"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Da li su pravougaonici fokusa vidljivi u ovom prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivan"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus u glavnom nivou"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagovještaj o tipu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
+"prozora i kako ga tretirati."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Preskoči listu procesa"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Prekoči listu prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgentno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
-msgid "Low"
-msgstr "Niska"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5179
-msgid "Job Priority"
-msgstr "_Prioritet posla:"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Classified"
-msgstr "Kategorisano"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Confidential"
-msgstr "Povjerljivo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajno"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Standard"
-msgstr "Uobičajeno"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvati fokus"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Decorated"
+msgstr "Ukrašeno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+msgid "Deletable"
+msgstr "Može se brisati"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Hvataljka za promjenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promjenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Vidljivost hvataljke za promjenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promjenu veličine prozora."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitacija"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Gravitacija ovog prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Providnost prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Providnost glavnog prozora dijaloga"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Prikačeno elementu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Neprovidnost prozora"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Širina hvataljke za promjenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Visina hvataljke za promjenu veličine"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication za prozor"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naslov profila boje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strogo povjerljivo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Nije klasifikovano"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Stranica na listu"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
-msgid "Before"
-msgstr "Prije"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5291
-msgid "After"
-msgstr "Nakon"
-
-#. Translators: this is the nami of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5311
-msgid "Print at"
-msgstr "Kada štampati:"
-
-#. Translators: this is the nami of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will bje printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
-msgid "Print at time"
-msgstr "U koliko sati:"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * papir size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5364
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Uobičajeno %s×%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Profil štampača"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5472
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the djevice with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nema dostupnog profila."
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Nenaveden profil"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "izlaz"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Štampaj u datoteku"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postskript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "F_ormat izlaza"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Štampaj preko LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Strana na listu"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandna linija"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "štampač je isključen"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "spreman za štampu"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "obrađuje zaduženje"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "pauziran"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-izlaz.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Testiraj štampu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naslov profila boje koji će biti korišćen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]