[gnome-pilot] Added Bosnian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Added Bosnian translation
- Date: Sat, 14 Mar 2015 08:05:18 +0000 (UTC)
commit e7c0970a3295b7868bdf60c539ec9cd562ae8311
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date: Sat Mar 14 08:05:12 2015 +0000
Added Bosnian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/bs.po | 1791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1792 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8e70fd9..2945b98 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ as
am
az
bn_IN
+bs
ca
cs
cy
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..63d7f7c
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1791 @@
+# Bosnian translation for gnome-pilot
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"pilot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:47+0000\n"
+"Last-Translator: Nedim Hozic <nedimhozic gmail com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
+msgid "Choose PDA"
+msgstr "Izaberi PDA"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "tok gnome-pilot-a"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
+msgid "Restore PDA"
+msgstr "Vratiti PDA u pocetno stanje"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Direktorij"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "_PDA ID"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Sinkroniziraj podlogu"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Osobine Gnomovog usklađivača sa Pilotom"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "_Izvrši klikom"
+
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Prikaži obavjesti"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing"
+msgstr "%s Usklađivanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: ../applet/pilot.c:209 ../applet/pilot.c:907 ../applet/pilot.c:1051
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Spremno za usklađivanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:290
+#, c-format
+msgid "Request %ld has been completed\n"
+msgstr "Zahtjev %ld je kompletiran\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:312
+#, c-format
+msgid "%s Synchronizing : %s"
+msgstr "%s Usklađivanje : %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:317
+#, c-format
+msgid "%s: Started\n"
+msgstr "%s: Započeto\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:332
+#, c-format
+msgid "%s Finished : %s"
+msgstr "%s Završeno : %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: Ended\n"
+msgstr "%s: Završen\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:362
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d od %d snimaka"
+
+#: ../applet/pilot.c:382
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Baza podataka %d od %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:443
+msgid ""
+"PDA is currently synchronizing.\n"
+"Please wait for it to finish."
+msgstr ""
+"PDA se upravo usklađuje.\n"
+"Molimo sačekajte da se završi."
+
+#: ../applet/pilot.c:448
+msgid "Not connected. Please restart daemon."
+msgstr "Nije povezan. Ponovo pokrenite uslužni program."
+
+#: ../applet/pilot.c:452
+msgid ""
+"Not connected to gpilotd.\n"
+"Please restart daemon."
+msgstr ""
+"Nije povezan na gpilotd.\n"
+"Ponovo pokrenite uslužni program."
+
+#: ../applet/pilot.c:481
+msgid "gnome-pilot applet"
+msgstr "gnome-pilot program"
+
+#: ../applet/pilot.c:483
+msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Autorsko pravo 2000-2006 Besplatna Softver Fondacija, Inc."
+
+#: ../applet/pilot.c:484
+msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
+msgstr "PalmOS PDA praćenje.\n"
+
+#: ../applet/pilot.c:582 ../applet/pilot.c:609
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Došlo je do greške prikazivanjem pomoći: %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:695
+#, c-format
+msgid "Restoring %s"
+msgstr "Ponovno uspostavljanje %s"
+
+#: ../applet/pilot.c:738
+msgid "No directory to restore from."
+msgstr "Nema iz kog direktorijuma da vrati."
+
+#: ../applet/pilot.c:750
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to restore\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Izaberite usklađivanje na podnožju da vratite\n"
+"ili otkažete radnju."
+
+#: ../applet/pilot.c:756
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "poništavanje %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:761
+msgid "Restore request failed"
+msgstr "Neuspio zahtjev za vraćanje"
+
+#: ../applet/pilot.c:802
+msgid ""
+"PDA sync is currently in progress.\n"
+"Are you sure you want to restart daemon?"
+msgstr ""
+"Usklađivanje PDA je trenutno u toku.\n"
+"Jeste li sigurni da želite ponovo pokrenuti uslužni program?"
+
+#: ../applet/pilot.c:817 ../applet/pilot.c:1371
+msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Pokušava da se poveže sa uslužnim programom Gnomovog pilota"
+
+#: ../applet/pilot.c:834
+msgid "There's no last sync on record."
+msgstr "Nije zabilježeno posljednje usklađivanje."
+
+#: ../applet/pilot.c:839
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../applet/pilot.c:840
+msgid "_Pause/Resume"
+msgstr "_Pauza/Nastavi"
+
+#: ../applet/pilot.c:841
+msgid "R_estart"
+msgstr "P_onovo pokreni"
+
+#: ../applet/pilot.c:842
+msgid "_Log"
+msgstr "_Prijava"
+
+#: ../applet/pilot.c:843
+msgid "_Props"
+msgstr "_Rekviziti"
+
+#: ../applet/pilot.c:844
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../applet/pilot.c:845
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
+#. * strings should match the list in the menu_template below
+#.
+#: ../applet/pilot.c:856
+msgid "Restore..."
+msgstr "Vratiti u pocetno stanje..."
+
+#: ../applet/pilot.c:856
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovo pokrenuti"
+
+#: ../applet/pilot.c:856
+msgid "Last log..."
+msgstr "Posljednja evidencija..."
+
+#: ../applet/pilot.c:857
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Postavke..."
+
+#: ../applet/pilot.c:857
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../applet/pilot.c:857
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../applet/pilot.c:870
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../applet/pilot.c:872
+msgid "Pause Daemon"
+msgstr "Privremeno zaustavi uslužni program"
+
+#: ../applet/pilot.c:898
+msgid "Daemon paused..."
+msgstr "Uslužni program je privremeno zaustavljen..."
+
+#: ../applet/pilot.c:1039
+msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
+msgstr "Nije povezan. Ponovo pokrenite uslužni program da se povežete"
+
+#: ../applet/pilot.c:1210
+#, c-format
+msgid "Execution of %s failed"
+msgstr "Neuspjelo izvršavanje %s"
+
+#.
+#. if (strstr (file_type (ptr),"text")) {
+#. if (file_size (ptr)>properties.text_limit)
+#. g_message ("installing textfile as Doc (not implemented)");
+#. else
+#. g_message ("installing textfile as Mimo (not implemented)");
+#. }
+#.
+#: ../applet/pilot.c:1336
+#, c-format
+msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "instalacija \"%s\" u \"%s\""
+
+# bug: dnd is not easily translated
+#: ../applet/pilot.c:1346
+msgid "unknown dnd type"
+msgstr "nepoznata dnd vrsta"
+
+#: ../applet/pilot.c:1354
+msgid "destroy gpilot-applet"
+msgstr "uništiti gpilot-applet"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
+msgid "Display notices in popup windows"
+msgstr "Prikaži obavještenja u iskačućim prozorima"
+
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute when the applet is clicked"
+msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku na program"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
+msgid "gnome-pilot Settings"
+msgstr "podešavanja Gnomovog pilota"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:395 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:471
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:397 ../utils/gpilotd-client.c:43
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:399
+msgid "Owner"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:473
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+# Oni služe za razna prenošenja podataka između pilot-uređaja i drugih uređaja
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:575
+msgid "Conduit"
+msgstr "Prijenosnik"
+
+# bug: "synchronize some action", or "action that synchronizes"???
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:577
+msgid "Sync Action"
+msgstr "Radnja usklađivanja"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:791
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete PDA `%s'?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+msgid "_Edit this PDA..."
+msgstr "_Uredi ovaj PDA..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+msgid "Edit the currently selected PDA"
+msgstr "Uredi trenutno izabran PDA"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+msgid "_Delete this PDA"
+msgstr "_Obriši ovaj PDA"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:818
+msgid "Delete the currently selected PDA"
+msgstr "Obriši trenutno izabran PDA"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %s uređaj?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
+msgid "_Edit this device..."
+msgstr "_Uredi ovaj uređaj..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
+msgid "Edit the currently selected device"
+msgstr "Uredi trenutno izabrani uređaj"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
+msgid "_Delete this device"
+msgstr "_Obriši ovaj uređaj"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:994
+msgid "Delete the currently selected device"
+msgstr "Obriši trenutno izabrani uređaj"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unable to instantiate %s conduit."
+msgstr "Ne može da pokrene %s prijenosnika."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
+msgid "_Enable this conduit"
+msgstr "_Uključi ovog prijenosnika"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
+msgid "Disable the currently selected conduit"
+msgstr "Isključi trenutno izabranog prijenosnika"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
+msgid "_Disable this conduit"
+msgstr "_Isključi ovog prijenosnika"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
+msgid "Enable the currently selected conduit"
+msgstr "Uključi trenutno izabranog prijenosnika"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_Podešavanja..."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1223
+msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
+msgstr "Izmjeni podešavanja izabranog prijenosnika"
+
+#. < 0) {
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
+msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
+msgstr ""
+"Nije moguće napraviti PDA postavke prozora. Neispravna podešavanja "
+"prijenosnika."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:504
+msgid ""
+"Setup did not complete and settings will not\n"
+"be saved. Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Postavljanje nije završeno i podešavanja neće\n"
+"biti sačuvana. Sigurno želite da izađete?"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"About to send the following data to the PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Upravo će poslati sljedece podatke na PDA.\n"
+"Korisničko ime: %s\n"
+"PDA ID: %d\n"
+"Molim ubacite PDA u %s (%s) i pritisnite HotSync dugme."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:744
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:765
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Nisam uspio sa slanjem zahtjeva gpilotd-u"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
+msgstr ""
+"Upravo će preuzeti Korisničko Ime i ID sa PDA.\n"
+"Molim ubacite PDA u %s (%s) i pritisnite HotSync dugme."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
+"Owner Name: %s\n"
+"PDA ID: %d"
+msgstr ""
+"Uspješno je preuzeto Korisničko Ime i ID sa PDA.\n"
+"Korisničko ime: %s\n"
+"PDA ID: %d"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Molim ubacite PDA u %s (%s) i pritisnite HotSync dugme ili obustavite ovu "
+"radnju."
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:473
+msgid "The request to get PDA ID failed"
+msgstr "Neuspješan zahtjev za dobijanje PDA ID"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:512
+msgid "The request to set PDA ID failed"
+msgstr "Neuspješan zahtjev za postavljanje PDA ID"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Uredi..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_PDA-i"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:6
+msgid "De_vices"
+msgstr "Ur_eđaji"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:7
+msgid "P_DA:"
+msgstr "P_DA:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
+msgid "Owner:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
+msgid "D_isable"
+msgstr "_Isključi"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+msgid "C_onduits"
+msgstr "C_ijevi"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:14
+msgid "Conduit Settings"
+msgstr "Podešavanja prijenosnika"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:15
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>Prijenosnik Radnje</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:16
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Radnja:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:17
+msgid "_One time action:"
+msgstr "_Jednovremena radnja:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:18
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>Podešavanje Prijenosnika</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:19
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Izaberite uređaj"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
+"operation?</span>\n"
+"\n"
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
+"need to identify which one is to be used for this operation."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koji uređaj treba koristiti za ovu "
+"operaciju?</span>\n"
+"\n"
+"Budući da imate više od jednog povezanog uređaja definiranih za ovo računalo "
+"trebate prepoznati koja će se koristiti za ovu operaciju."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "PDA Podešavanje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
+msgid "O_wner:"
+msgstr "K_orisnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "_PDA ID:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>PDA Identifikacija</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Preuzmi sa PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Dobijena Korisnicka imena i ID iz PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_Pošalji na PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr ""
+"Pošalji Korisničko ime i ID na PDA, prepisati bilo koji postojeći identitet"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>PDA Svojstva</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "_Ime PDA:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Lokalni folder:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
+msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
+msgstr "Ime za vaš PDA. Koristi se samo za identifikaciju."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Postavi korijenski direktorijum za smještanje svih datoteka PDA."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "_Paket znakova za PDA:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Podešavanja uređaja"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
+msgid "S_peed:"
+msgstr "B_rzina:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Redno"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
+msgid "Net_work"
+msgstr "Mre_ža"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:47
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:48
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "Ti_meout:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:49
+msgid ""
+"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
+"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
+"You can always change any options later from\n"
+"PilotLink panel in Gnome Control Center.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' to continue.\n"
+"Press 'Cancel' to exit."
+msgstr ""
+"Izgleda da po prvi put pokrećete Gnomovog pilota.\n"
+"Naredni koraci će pripremiti program za usklađivanje.\n"
+"Naknadno ćete uvijek moći da izmijenite sve izbore iz lista „Veza pilot“ u "
+"Gnomovom kontrolnom centru.\n"
+"\n"
+"Pritisnite „Napred“ da nastavite.\n"
+"Pritisnite „Otkaži“ da izađete."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
+msgid "Welcome to gnome-pilot!"
+msgstr "Dobrodošli u Gnomov pilot!"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_Infracrveno"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Molimo riješite idući problem..."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Da, ranije sam koristio programe za usklađivanje sa ovim PDA."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
+msgid ""
+"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
+"computer"
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako ste koristili softver za usklađivanje prije, čak i "
+"na drugom računalu"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Ne, nikad nisam ranije koristio programe za usklađivanje sa ovim PDA."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Unesite Korisničko Ime koje želite da snimite na vaš PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
+msgid ""
+"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
+"PDAs that you use."
+msgstr ""
+"Ovaj cjelobrojni ID označava vaš PDA i mora biti jedinstven među svim PDA "
+"koje koristite."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Korisnik:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Korisničko Ime i ID za postavljanje na PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "PDA Identifikacija"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
+msgid "Initial Sync"
+msgstr "Prvobitno usklađivanje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "PDA Svojstva"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
+msgid ""
+"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
+"\n"
+"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
+"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"\n"
+"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
+"PilotLink applet to your panel."
+msgstr ""
+"Čestitamo, podesili ste Gnomovog pilota!\n"
+"\n"
+"Možete izmijeniti podešavanja Gnomovog pilota u svakom trenutku\n"
+"pomoću tabova „Veza pilota“ i „Prenosnici“ u kontrolnom centru.\n"
+"\n"
+"Možete pratiti usklađivanje Gnomovog pilota dodavanjem programa \n"
+"za vezu sa pilotom na vaš panel."
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+msgid "Success"
+msgstr "Uspješno"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - konfiguriši gnome-pilot opcije"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Greška pri inicijalizaciji gpilotd capplet: %s"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
+msgid "Error loading PDA state, aborting"
+msgstr "Greška pri učtavanju stanja PDA, prekidanje"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
+msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
+msgstr "Ne mogu da se priključim uslužnom programu Gnomovog pilota"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
+msgid "PalmOS Devices"
+msgstr "PalmOS uređaji"
+
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "Podesi PalmOS uređaje"
+
+#: ../capplet/pilot.c:116
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:130
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:164
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:204
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:213
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:254
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:264
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Nemoguće učitavanje ključa gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:513
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:515
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../capplet/util.c:315
+msgid "You must have at least one device setup"
+msgstr "Morate imati podešen bar jedan uređaj"
+
+#: ../capplet/util.c:486
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinkronizacija"
+
+#: ../capplet/util.c:487
+msgid "Copy from PDA"
+msgstr "Kopiraj sa PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:488
+msgid "Copy to PDA"
+msgstr "Kopiraj na PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:489
+msgid "Merge from PDA"
+msgstr "Spoji sa PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:490
+msgid "Merge to PDA"
+msgstr "Spoji na PDA"
+
+#: ../capplet/util.c:493
+msgid "Use conduit settings"
+msgstr "Koristi podešavanja prijenosnika"
+
+#: ../capplet/util.c:501
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../capplet/util.c:502
+msgid "IrDA"
+msgstr "Infracrvena"
+
+#: ../capplet/util.c:503
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../capplet/util.c:504
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../capplet/util.c:505
+msgid "Serial"
+msgstr "Redno"
+
+#: ../capplet/util.c:552
+msgid ""
+"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Navedeni osnovni direktorijum postoji ali ima neodgovarajuća ovlašćenja.\n"
+"Molim popravite to ili izaberite neki drugi direktorijum"
+
+# bug: directory is not a directory???
+#: ../capplet/util.c:557
+msgid ""
+"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Navedeni osnovni direktorijum postoji ali nije direktorijum.\n"
+"Molim učinite ga direkorijumom ili izaberite neki drugi direktorijum"
+
+# bug: permitions -> permissions
+#: ../capplet/util.c:564
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
+"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
+"directory"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da obrazujem navedeni osnovni direktorijum.\n"
+"Molim provjerite ovlašćenja za unijetu putanju ili izaberite neki drugi "
+"direktorijum"
+
+#: ../capplet/util.c:569
+msgid ""
+"The path specified for the base directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Putanja navedena za osnovni direktorijum je neispravna.\n"
+"Molim izaberite neki drugi direktorijum"
+
+#: ../capplet/util.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
+msgstr ""
+"'%s' nije ispravan identifikator seta znakova.\n"
+"Molimo unesite ispravan identifikator ili izaberite iz dostupnih opcija."
+
+#: ../capplet/util.c:706
+msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
+msgstr "Uređaj 'usb:'vrijedi samo za uređaje tipa USB"
+
+# bug: string composition
+#: ../capplet/util.c:714
+msgid "Read/Write permissions failed on"
+msgstr "Neispravna ovlašćenja za čitanje/pisanje"
+
+#: ../capplet/util.c:716
+msgid "Check the permissions on the device and retry"
+msgstr "Provjerite ovlašćenja za uređaj i pokušajte ponovo"
+
+#: ../capplet/util.c:728 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
+"mounted."
+msgstr ""
+"Greška nije pronađen direktorij %s ili čitati datoteke %s. Provjerite koji "
+"je montiran usbfs ili sysfs."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Nemoguće učitati ključ backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Nemoguće učitati ključ backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
+msgid "Checking for removed databases"
+msgstr "Provjerava za uklonjene baze podataka"
+
+#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
+#, c-format
+msgid "Renaming %s"
+msgstr "Preimenovanje %s"
+
+# bug: what's wrong with "Renaming %s to %s"???
+#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
+#. %s is a file nami
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "na %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:457
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#, c-format
+msgid "%s not modified since last sync"
+msgstr "%s nije izmijenjen od posljednjeg usklađivanja"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:473
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:475
+#, c-format
+msgid "Making backup of %s"
+msgstr "Pravi rezervni primjerak za %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:482
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:484
+#, c-format
+msgid "Could not create backup file %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim rezervni primjerak datoteke %s."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:684
+msgid "Collecting restore information..."
+msgstr "Skuplja podatke za vraćanje..."
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:811
+msgid "_Backup directory:"
+msgstr "_Pomoćni direktorij:"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Pomoćni direktorij"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
+msgid "O_nly backup changed bases"
+msgstr "S_amo pomoćne izmijenjene baze"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:837
+msgid "Only backup changed bases"
+msgstr "Samo pomoćne izmijenjene baze"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:839
+msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "_Ukloni lokalnu bazu ako je obrisana na pilot"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:849
+msgid "Remove local base if deleted on pilot"
+msgstr "Ukloni lokalnu bazu ako je obrisana na pilot"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:851
+msgid "# of old backups to _keep"
+msgstr "# od svih starih pomoćnih sadržaja do _sačuvanja"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:862
+msgid "# of old backups to keep"
+msgstr "# od svih starih pomoćnih sadržaja do sačuvanja"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:900
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
+"Please fix or choose another directory"
+msgstr ""
+"Navedeni rezervni direktorijum postoji ali ima neodgovarajuća ovlašćenja.\n"
+"Molim popravite to ili izaberite neki drugi direktorijum"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
+msgid ""
+"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
+"Please make it a directory or choose another directory"
+msgstr ""
+"Navedeni rezervni direktorijum postoji ali nije direktorijum.\n"
+"Molim učinite ga direkorijumom ili izaberite neki drugi direktorijum"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
+msgid ""
+"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
+"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
+"directory"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da kreiram navedeni rezervni direktorijum.\n"
+"Molim provjerite ovlašćenja za unijetu putanju ili izaberite neki drugi "
+"direktorijum"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
+msgid ""
+"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
+"Please choose another directory"
+msgstr ""
+"Putanja navedena za rezervni direktorijum je neispravna.\n"
+"Molim izaberite neki drugi direktorijum"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Zadana adresa za sinhronizovanje:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1594
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1595
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Nije moguće učitati adresar"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1666
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1669
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Nije moguće pročitati programski blok adresa pilota"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Podijeli višednevne događaje:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1496
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1497
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:787
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:788
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:990
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:991
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Nije moguće pokrenuti evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1598
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1601
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Nije moguće pročitati programski blok kalendara pilota"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:96
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Sinhroniziraj sa:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:104
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Sinhronizuj osobne unose:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:113
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sinhronizuj kategorije:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:875
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:878
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Neuspjelo čitanje pilotovog bloka bilješki"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:918
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:921
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Nemoguće upisati pilotov blok bilješki"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Zadani prioritet:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1068
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1071
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nisam mogao pročitati pilotov programski blok zadaća"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nisam mogao upisati u pilotov programski blok zadaća"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
+#, c-format
+msgid "Install of %s failed"
+msgstr "Neuspješna instalacija %s"
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:290
+#, c-format
+msgid "Installing %s from %s..."
+msgstr "Instaliranje %s sa %s..."
+
+#: ../conduits/file/file_conduit.c:292
+#, c-format
+msgid "Installing %s..."
+msgstr "Instaliranje %s..."
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
+msgid "Install immediately"
+msgstr "Instaliraj odmah"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
+msgid "Install delayed"
+msgstr "Odložena instalacija"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
+msgid "PDA to install to"
+msgstr "PDA instalirati na"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "list of files"
+msgstr "lista datoteka"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Greška u samoraščlanjivanju argumenata komandne linije: %s"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
+msgid "Unable to get PDA names"
+msgstr "Nije moguće dobiti PDA imena"
+
+# Ovdje nedostaje prijevod za jedninu.
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
+msgid "Following files failed :\n"
+msgstr "Sljedeće datoteke su neispravne :\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
+#, c-format
+msgid "Installing to %s:\n"
+msgstr "Instaliranje na %s:\n"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
+msgid "No files to install"
+msgstr "Nema datoteka koje treba instalirati"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
+msgid ""
+"Press synchronize on the cradle to install\n"
+" or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Pritisnite dugme za usklađivanje na podnožju da instalirate ili otkažite "
+"radnju."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:683
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "učitavanje modula nije podržano, kobno!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:135
+msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
+msgstr "obrisani PDA zapis je izmijenjen na lokalnoj razini, ne brisati\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
+msgstr "obrisani lokalni zapis izmijenjen na PDA, ne brisati\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "sukob pri spajanju, PDA i lokalni zapis zamijenjeni\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
+msgstr "sukob pri arhiviranju i izmjeni, PDA i lokalni zapis zamijenjeni\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
+msgstr "sukob pri arhiviranju i izmjeni, lokalni zapis je poslat na PDA\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
+msgstr "sukob pri arhiviranju i izmjeni, PDA zapis snimljen lokalno\n"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:457
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:532
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:651
+msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
+msgstr "Pokretanje prijenosnika nije uspjelo, obustavlja rad"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:470
+msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
+msgstr "Ne mogu da uklonim sve zapise iz PDA baze, prekidanje operacije."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:481
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1071
+msgid "Conduit did not return a record"
+msgstr "Prijenosnik nije vratio zapis"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:538
+msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
+msgstr "Ne mogu da uklonim sve zapise iz lokalne baze, obustavlja rad."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1472
+msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
+msgstr "Greška u prijenosniku, ne mogu da pronađem novododati zapis"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
+msgid "Copy to PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje na PDA nije uspjelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
+msgid "Copy from PDA failed!"
+msgstr "Kopiranje sa PDA nije uspjelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
+msgid "Merge to PDA failed!"
+msgstr "Spajanje na PDA nije uspelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
+msgid "Merge from PDA failed!"
+msgstr "Spajanje sa PDA nije uspelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
+msgid "Synchronization failed!"
+msgstr "Usklađivanje nije uspelo!"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj %s (%s): razlog: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
+"Reason: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Gnomov pilot nije mogao da otvori uređaj %s (%s).\n"
+"Razlog: \"%s\"."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
+"compiled with bluetooth support)"
+msgstr ""
+"Bluetooth uređaj [%s]: Neuspjelo povezivanje preko utičnice: greška %d "
+"(provjerite da li je pilot-veza podržavala bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:456
+#, c-format
+msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
+msgstr "Uređaji [%s, %s]: Neuspjelo povezivanje preko utičnice: greška %d"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:536
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:589
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+msgid "Unknown device type"
+msgstr "Nepoznata vrsta uređaja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
+msgid "Number of devices is configured to 0"
+msgstr "Broj uređaja je podešen na 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
+msgid ""
+"No devices configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nema konfiguriranih uređaja.\n"
+"Molim pokrenite gpilotd-control-applet (koristite gnomecc)\n"
+"za podešavanje Gnomovog pilota."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
+msgid "No accessible devices available"
+msgstr "Nema dostupnih uređaja"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:708
+msgid "Number of PDAs is configured to 0"
+msgstr "Broj PDA je podešen na 0"
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:710
+msgid ""
+"No PDAs configured.\n"
+"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
+"to configure gnome-pilot."
+msgstr ""
+"Nema podešenih PDA.\n"
+"Molim pokrenite gpilotd-control-applet (koristite gnomecc)\n"
+"za podešavanje Gnomovog pilota."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:772 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:822
+#, c-format
+msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
+msgstr "Pilot_skup znakova nije specificiran. Korištenje %s."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:373
+msgid "Unable to bind to PDA"
+msgstr "Ne mogu se spojiti sa PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
+"configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have "
+"the old-style `visor' kernel module loaded. You may need to select a "
+"`ttyUSB...' device."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo spajanje pomoću uređaja `%s', na port `%s'. Provjerite vašu "
+"konfiguraciju, kao što ste zatražili novi libusb `usb: sinkronizacije, ali "
+"su stari stil `visor ' učitan u kernel modul.Vi trebate selektovati "
+"`ttyUSB...' uređaj."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
+"configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do "
+"not have the usbserial `visor' kernel module loaded. You may need to select "
+"a `usb:' device."
+msgstr ""
+"Nije uspjelo spajanje pomoću uređaja `%s', na port `%s'. Provjerite vašu "
+"konfiguraciju, kao što ste tražili stari usbserial `ttyUSB 'sinhronizirati, "
+"ali nemaju usbserial `visor ' učitan u kernel modul.Vi trebate selektovati "
+"`usb:' uređaj."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:608
+#, c-format
+msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
+msgstr "Nepoznat PDA, ne poklapa se ID/ime korisnika %ld"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:615
+msgid "Use gnomecc to configure PDA"
+msgstr "Koristite Gnomov kontrolni centar za podešavanje PDA"
+
+#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
+#. bug # 8218
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gnomecc to configure gnome-pilot"
+msgstr ""
+"Nepoznat PDA - nijedan PDA ne odgovara ID-u %ld\n"
+"Koristite Gnomov kontrolni centar za podešavanje gnome-pilota"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:645
+#, c-format
+msgid "Device %s has %d events"
+msgstr "Uređaji %s ima %d događaji"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:658
+msgid "Setting userinfo..."
+msgstr "Postavlja podatke korisnika..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:670
+msgid "Sync continues"
+msgstr "Usklađivanje se nastavlja"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:689
+msgid "Getting userinfo..."
+msgstr "Dobavlja podatke korisnika..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:751
+msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Primjećen je zahtjev za mrežnim usklađivanjem, usklađuje PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:753
+msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
+msgstr "Bluetooth zahtjev otkriven, sinhroniziranje PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:755
+msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
+msgstr "Pritisnuto je dugme za usklađivanje, usklađuje PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:757
+#, c-format
+msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
+msgstr "PDA ID je %ld, ime je %s, vlasnik je %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:767
+#, c-format
+msgid "On host %s\n"
+msgstr "Na centralnom računaru %s\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:769
+#, c-format
+msgid "On host %d\n"
+msgstr "Na centralnom računaru %d\n"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:788
+msgid "Synchronization ended"
+msgstr "Usklađivanje je završeno"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:791
+msgid "Synchronization ended early"
+msgstr "Usklađivanje je prerano završeno"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:836
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
+msgstr "'%s' nije prihvaćen iconv seta znakova, umjesto toga koristite '%s'."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"The base directory %s is invalid.\n"
+"Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
+msgstr ""
+"Osnovni direktorijum %s je neispravan.\n"
+"Molim popravite ga ili koristite Gnomov kontrolni centar da izaberete neki "
+"drugi direktorijum."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
+"Use gpilotd-control-applet to set PDA's ID"
+msgstr ""
+"Nepoznat PDA - nijedan PDA ne odgovara ID-u %ld\n"
+"Koristite Gnomov kontrolni centar za postavljanje PDA's ID"
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1003
+msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
+msgstr "Došlo je do greške pri preuzimanju sistemskih podataka sa PDA"
+
+#. no ? drop connection then
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1010
+msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
+msgstr "Došlo je do greške pri preuzimanju korisničkih podataka sa PDA"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1015
+#, c-format
+msgid "Completed events for device %s (%s)"
+msgstr "Završeni događaji za uređaje %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1080
+#, c-format
+msgid "Woke on %s"
+msgstr "Probudi na %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1161
+#, c-format
+msgid "Woke on network: %s"
+msgstr "Probudi na mreži: %s"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1431
+#, c-format
+msgid "Watching %s (network)"
+msgstr "Gledanje %s (mreža)"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1433
+#, c-format
+msgid "Watching %s (bluetooth)"
+msgstr "Pregledanje %s (bluetooth)"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1435
+#, c-format
+msgid "Watching %s (%s)"
+msgstr "Gledanje %s (%s)"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1567
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Gasim uređaje"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1569
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Ponovo čita podešavanja..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2482
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(nepoznat DB)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
+msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
+msgstr "Izlazi (primio sam SIGTERM)..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
+msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
+msgstr "Izlazi (primio sam SIGINT)..."
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
+msgid "Unable to create file installation queue directory"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za red instalacije datoteka"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "gpilotd već pokrenut; izlazak ...\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:270
+msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
+msgstr "ne-rezervni prijenosni u spisku prijenosnika za rezervne primjerke"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:278
+#, c-format
+msgid "%s backed up\n"
+msgstr "Napravljen je rezervni primjerak za %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:280
+#, c-format
+msgid "%s backup failed\n"
+msgstr "Neuspješno pravljenje rezervnog primjerka za %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:306
+msgid "Collecting synchronization info..."
+msgstr "Skuplja podatke o usklađivanju..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:420
+#, c-format
+msgid "Synchronizing %s\n"
+msgstr "Usklađuje %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Copy to PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj na PDA %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:457
+#, c-format
+msgid "Copy from PDA %s\n"
+msgstr "Kopiraj sa PDA %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:475
+#, c-format
+msgid "Merge to PDA %s\n"
+msgstr "Spoji na PDA %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:493
+#, c-format
+msgid "Merge from PDA %s\n"
+msgstr "Spoji sa PDA %s\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:521
+#, c-format
+msgid "Conduit %s's first synchronization..."
+msgstr "Prvo usklađivanje prijenosnika %s..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
+msgstr "nepoznata radnja usklađivanja (%d = %s).\n"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../gpilotd/manager.c:671
+#, c-format
+msgid "Instantiating %d conduits..."
+msgstr "Obrazuje %d prijenosnika..."
+
+#: ../gpilotd/manager.c:676 ../gpilotd/manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
+msgstr "Nepoznat prijenosnik \"%s\" u podešavanjima!"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:686
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
+msgstr "Neuspješno učitavanje prijenosnika \"%s\" !"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:687
+#, c-format
+msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
+msgstr "Neuspješno učitavanje prijenosnika \"%s\"!\n"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:777
+#, c-format
+msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
+msgstr "Postavlja korisnika/ID na %d/%s..."
+
+#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
+#. message every time
+#: ../gpilotd/manager.c:809
+#, c-format
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
+msgstr "Sprovodnik %s tražen, ali nije pronađen. Da li je omogućen?"
+
+#: ../gpilotd/manager.c:819
+#, c-format
+msgid "Conduit %s cannot be requested"
+msgstr "Ne može da traži prijenosnika %s"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
+msgid "Error in queue, non-existing entry"
+msgstr "Greška u redu, nepostojeći unos"
+
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
+#, c-format
+msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
+msgstr "greška: zahtjev nije nađen za PDA %d, zahtjev %d"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
+msgid "Get System Info"
+msgstr "Saznaj podatke o sistemu"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+msgid "Pause daemon"
+msgstr "Privremeno zaustavi uslužni program"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+msgid "Unpause daemon"
+msgstr "Nastavi pokretanje uslužnog programa"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+msgid "Restart daemon"
+msgstr "Ponovo pokreni uslužni program"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+msgid "Set user id and name"
+msgstr "Postavi ID i ime korisnika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+msgid "ID for the PDA"
+msgstr "ID za PDA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "Install file"
+msgstr "Instaliraj datoteku"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "Restore directory"
+msgstr "Vrati direktorijum"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORIJUM"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+msgid "Run conduit"
+msgstr "Pokreni prijenosnika"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+msgid "CONDUIT"
+msgstr "PRENOSNIK"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+msgid "Username to set"
+msgstr "Postavi korisničko ime"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+msgid "USERNAME"
+msgstr "KORISNIČKO-IME"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+msgid "Monitor all PDAs"
+msgstr "Prati sve PDAs"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
+msgstr "spisak PDAs prema prijavi (sve za sve pilote)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
+msgstr "Navedite PDA na kojem radite (podrazumijeva se MyPDA)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+msgid "PILOTNAME"
+msgstr "NAZIV-PILOTA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
+msgstr "Navedite podnožje na kojem radite (podrazumijeva se Cradle0)"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+msgid "CRADLENAME"
+msgstr "NAZIV-PODNOŽJA"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Izlistaj korisnike"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Izlistaj podloge"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:54
+msgid "List the specified PDA's bases"
+msgstr "Izlistaj specificirane PDA-ove baze"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BEWARE!!\n"
+"This is a tool for certain parts of the gnome-pilot package.\n"
+"Unless you know what you're doing, don't use this tool."
+msgstr ""
+"\n"
+"PAŽNJA!!!\n"
+"Ovaj alat je sastavni dio Gnomovo pilota.\n"
+"Ukoliko ne znate šta radite, ne koristite ovaj program."
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
+msgid "lists available conduits"
+msgstr "spisak dostupnih prijenosnika"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+msgid "conduit to operate on"
+msgstr "prijenosnik na kojem da radim"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+msgid "list all attributes"
+msgstr "ispiši sve osobine"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "specify PDA to operate on"
+msgstr "odrediti PDA na kojem da radim"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+msgid "PDA_ID"
+msgstr "PDA_ID"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+msgid "list attributes"
+msgstr "osobine spiska"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+msgid "list available conduits and their state"
+msgstr "spisak dostupnih prijenosnika i njihovog stanja"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+msgid "enable specified conduit"
+msgstr "uključi navedenog prijenosnika"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+msgid "disable specified conduit"
+msgstr "isključi navedenog prijenosnika"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+msgid "enable, and set firstsync to slow"
+msgstr "uključi, i postavi prvo usklađivanje na sporo"
+
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+msgid "instantiate and destroy the conduit"
+msgstr "obrazuj i ukloni prijenosnika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]