[chronojump] Added Bosnian translation



commit b10de20255cb301135c55bc11c5e6234118d5225
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 23:30:27 2015 +0000

    Added Bosnian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bs.po   | 8457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 8458 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c3031af..581815f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 ar
+bs
 ca
 cs
 da
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..5cdf653
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,8457 @@
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:11+0000\n"
+
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Lažni živi izvor"
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "Uzmi_snimku"
+
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+msgstr "Uređaj isključen. Snimanje će biti zaustavljeno"
+
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Uređaj ponovno uključen. Da li želite ponovno pokrenuti snimanje?"
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+msgid "Default device"
+msgstr "Podrazumijevani uređaj"
+
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160 ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "Neispravna video datoteka:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+msgid "delete current session"
+msgstr "obriši trenutnu sesiju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Izvesti sesiju u _CSV (Spreadsheet)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google Spreadsheets"
+msgstr "Korisno za izvoz u Spreadsheet kao MS Excel ili LibreOffice ili Google Spreadsheets"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Izvoz sesije u _XML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Check connection"
+msgstr "Provjeri konekciju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Upit na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Provjeri osnovne statistike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Učitavanje sesije na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Otvori web poslužitelj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388 ../src/gui/chronojump.cs:2951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3828 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768
+#: ../src/gui/jump.cs:1818 ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skokovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+msgid "Runs"
+msgstr "Izvršavanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:459 ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Snaga"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Glavni izbornik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formule"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Koristi Chronojump brže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Ubrzivači"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Check last version"
+msgstr "Provjeri zadnju verziju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Molimo, odaberite način:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "Ili  pritisnite '1'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Kontaktiraj platformu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Ili pritisnite '2'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotoćelija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "Ili pritisnite '3'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Encoders"
+msgstr "Enkoderi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "Ili pritisnite '4'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+msgid "Other tests"
+msgstr "Drugi testovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+msgid "New person"
+msgstr "Nova osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nove osobe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+msgid "Load person"
+msgstr "Učitaj osobu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Učitaj osobu iz druge sesije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Current person"
+msgstr "Trenutna osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Izaberi prethodnu osobu\n"
+"<Control>Up"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Izaberi sljedeću osobu\n"
+"<Control>Down"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Izmmijeni izabranu osobu\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "pokaži sve testove ove osobe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Delete person"
+msgstr "Izbriši osobu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Persons</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Jednostavni Skokovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Višeslojni Skokovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Jednostavni Pokretanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Inetvalsko Pokretanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:172
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Razdoblje reakcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187 ../src/gui/chronojump.cs:4376
+#: ../src/gui/person.cs:2456 ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189 ../src/gui/person.cs:2457
+#: ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Konektuj Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Dodaj vrstu skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Izbriši vrstu skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "See order"
+msgstr "Pogledaj redosljed"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Preskoći ovu osobu(Izvršiti će test do kraja)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr "Obriši ovu osobu iz automatskog niza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr "Završi Automatski način"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Završi Automatski režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatski režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Započni Automatski režim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+msgid "Bells"
+msgstr "Zvona"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+msgid "Add run type"
+msgstr "Dodaj vrstu trčanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Izbriši vrstu trčanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Izvršno vrijeme reakcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Višestruki Chronopic test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Analiza trčanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+msgid "No options"
+msgstr "Bez opcija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Izračunaj veličinu skoka koristeći prethodni skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Premjestise iz većdefinirane veličine"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461 ../src/gui/jump.cs:1678
+msgid "Start inside"
+msgstr "Početi iznutra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Start outside"
+msgstr "Počni izvana"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Dodatna težina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"% tijelo\n"
+"težina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Technique"
+msgstr "Tehnika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Using arms"
+msgstr "Korištenje ruku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280 ../src/exportSession.cs:527
+#: ../src/exportSession.cs:580 ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikalno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontalno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Lateral"
+msgstr "Bočni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominacija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "This limb"
+msgstr "Ovaj ekstremitet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "Opposite"
+msgstr "Suprotno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Pad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863 ../src/exportSession.cs:528
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450
+#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Udaljenost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Ugao skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+msgid "degrees"
+msgstr "stupnjeva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Unos udaljenosti skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676 ../src/gui/run.cs:1408
+msgid "Limited by"
+msgstr "Ograničeno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Falling height"
+msgstr "Padanje visine"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Dopusti završetak nakon isteka vremena"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
+msgstr ""
+"Ako su višestruki skokovi ograničeni vremenom i ako vrijeme istiće, dopusti završni skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first platform "
+"or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"\"Brzi start\" znači da atleta ne ostvaruje kontakt sa prvom platformom ili fotoćelijom.\n"
+"Počinje prije i stiže sa nekom brzinom."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Šta uraditi na brzom startu?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Vrijeme počinje dolaskom  prvog uređaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Vrijeme počinje odlaskom prvog uređaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Spriječiti dvostruki kontakt (preporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Popravi ako pronađe dva ili više kontakta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Započni prvi kontakt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Take average"
+msgstr "Uzeti prosjek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Započni zadnji kontakt(preporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
+msgstr ""
+"Prati udaljenost\n"
+"(između platformi)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr "Vrijeme počinje odlaskom prvog uređaja\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Uzmi prosjek(Preporučeno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Ostvari posljednji kontakt"
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:723
+#: ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881 ../src/gui/jump.cs:1172
+#: ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326 ../src/gui/pulse.cs:432
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618 ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+msgid "pulse step"
+msgstr "puls korak"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "unlimited"
+msgstr "neograničeno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "neograničeni pulsevi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+msgid "total pulses"
+msgstr "totalni pulsevi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Potrebno spojiti dva Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Delete first"
+msgstr "Prvo obriši"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Prvo obriši TC i TF od svakog chronopic-a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sinhronizuj chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Prvo Chronopic treba biti spojen na fotoćeliju.\n"
+"Poslije na platformu."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+msgid "Total distance"
+msgstr "Ukupna udaljenost"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../src/exportSession.cs:391 ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723 ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:3475 ../src/gui/encoder.cs:3530 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ili pritisni 'razmak'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
+msgid "Execute test"
+msgstr "Izvrši test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Otkaži test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Završi test (spremi test prije ovog trenutka)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
+msgid "Phases"
+msgstr "Faze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Postavi zvuk (uključi / isključi)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Napravi snimak (uključi / isključi)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445 ../src/exportSession.cs:281
+#: ../src/exportSession.cs:456 ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:457
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71 ../src/treeViewJump.cs:269
+msgid "TF"
+msgstr "TF"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:458 ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Now"
+msgstr "Sada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Prosjek osobe na  testu"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:587 ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Session average on this test"
+msgstr "Prosjek sesije na testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169 ../src/gui/encoder.cs:3633
+#: ../src/report.cs:132
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TF/TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Last jump"
+msgstr "Posljednji skok"
+
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467 ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:848
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djPower.cs:116
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858 ../src/exportSession.cs:530
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+msgid "Last run"
+msgstr "Posljednje trčanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Posljednji puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "pending"
+msgstr "na čekanju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Obrisani test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Obriši ovaj test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Pokreni video (v)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid "Capture"
+msgstr "Dohvati"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Promijeni zum (z)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Uredi odabrano (e)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Obriši odabrano (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:460
+#: ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidnost"
+
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Popravi odabrano (r)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Višestruki skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Trčanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Periodično trčanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Vrijeme reakcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podvrsta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+msgid "Apply to"
+msgstr "Primjeni na"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Oduzimanje između"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+msgid "subtraction"
+msgstr "oduzimanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "označi uzastopne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "označi najbolje uzastopne 'n'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "označi_uzastopne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319 ../src/gui/person.cs:433
+#: ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:530
+#: ../src/gui/stats.cs:985
+msgid "Selected"
+msgstr "Odabrano"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "select"
+msgstr "odabran"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317 ../src/gui/person.cs:446
+#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:268
+msgid "Limit"
+msgstr "Ograničenje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+msgid "Person's average"
+msgstr "Osobni prosjek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Najbolji prosjek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Show tests"
+msgstr "Prikaži test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+msgid "Show sex"
+msgstr "Prikaži spol"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+msgid "Show description"
+msgstr "Prikaži opis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Poslije testa ažuriraj statistiku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Update stats"
+msgstr "Ažuriraj statistiku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Mark"
+msgstr "Označi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "statistic's description"
+msgstr "opis statistike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "Variables"
+msgstr "Promjenljive"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Prenesi graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpozicija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Napravi grafik statistike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Report"
+msgstr "Izvještaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Dodaj ovu statistiku i njen grafik u prozor izvještaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "View report window"
+msgstr "Pogledaj prozor izvještaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Širina linije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+msgid "Line width"
+msgstr "Širina linije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Podesi ovu i donju marginu ako je atletičarevo ime dugo."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Veličina slova X ose"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Grafik i izvještaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+msgid "stats"
+msgstr "statistika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Izvinite nema statistike za ovaj tip testa\n"
+"na trenutnoj verziji Chronojump-a."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "error"
+msgstr "greška"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analiziraj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakti (platforma ili fotoćelija)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Ekoder diskonektovan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Konektuj enkoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Enkoder:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Označi enkoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:588 ../src/gui/encoder.cs:842
+#: ../src/gui/encoder.cs:1255 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
+msgid "Exercise"
+msgstr "Vježba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Prikaži/uredi opis ove vježbe."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Dodaj novu vježbu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Vrsta kontrakcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr "Desno,lijevo ili oboje (RL)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Dodatna masa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "Total mass"
+msgstr "Ukupna masa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "1RM window"
+msgstr "1RM prozor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ili pritisni 'CTRL + space'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "Feedback"
+msgstr "Povratna informacija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Otkaži proces"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Završi snimanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Load set"
+msgstr "Učitaj postavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Izračunaj ponovo postavljanja sa promjenjenim parametrima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Delete set"
+msgstr "Izbriši postavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Izvesti skup u CSV (Spreadsheet)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1254
+msgid "Set"
+msgstr "Podesi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "capture"
+msgstr "hvatanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video hvatanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Video play"
+msgstr "Video izvođenje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Snimi video pri dohvatanju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+msgid "Play"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Best"
+msgstr "Najbolji"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450
+#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Repetitions (select them to save)"
+msgstr "Ponavljanja(označi ih da sačuvaš)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Data:"
+msgstr "Podaci:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Current set"
+msgstr "Treuntno postavljanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Sačuvana ponavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:840
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Compare to"
+msgstr "Poredi sa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Energetskibarovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Unakrsne varijable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Side compare"
+msgstr "Poređenje strana"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Jedno ponavljanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Neuromuskularni profil"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Ekscentrični-koncentrični zajedno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Ekscentično-koncentično odvojeno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analiziraj glavne  vrijedosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analiziraj maksimalne vrijednosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Poređenje strana dozvoljava maksimalno 12 grafova."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Max. 12 grafova"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Broj ponavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Show range"
+msgstr "Prikaži doseg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Pokažite Vrijeme za  Vršnu Snagu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Show speed"
+msgstr "Prikaži brzinu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Prikaži ubrzanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Show force"
+msgstr "Prikaži silu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+msgid "Show power"
+msgstr "Prikaži snagu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1523
+msgid "Save image"
+msgstr "Snimi sliku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Snimi 1RM vrijednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+msgid "Show graph"
+msgstr "Prikaži grafikon"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1525
+msgid "Save table"
+msgstr "Snimi tabelu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid "Show table"
+msgstr "Prikaži tabelu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:846 ../src/gui/encoder.cs:1258
+msgid "Encoder"
+msgstr "Koder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+msgstr ""
+"Chronojump ima server za dijeljenje podataka između korisnika.\n"
+"Podaci su prikupljeni od strane korisnika i server generira statistike i grafikone.\n"
+"Svatko može provjeriti statistike i grafikone i jednostavno napraviti upite na server."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Check data"
+msgstr "Provjeri podatke"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Privatnost je poštovana:\n"
+"- Imena, komentari, slike i snimci nisu učitani.\n"
+"- Datumi rođenja su skriveni.\n"
+"\n"
+"Simulirani testovi su odbačeni.\n"
+"Evaluator može koristiti prava imena ili nadimke."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "Share data!"
+msgstr "Podijeli podatke!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Server actions"
+msgstr "Akcije servera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Chronopic prozor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Spoji platformu ili fotočelije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Glavni Chronopic</b> (korišten u svim testovima)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Dopunski</b> (može biti korišten u MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Konekcija</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakti\n"
+"(platforma ili fotoćelija)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+"\n"
+"Just select port and then close this window."
+msgstr ""
+"Izaberi port gdje je Chronopic povezan.\n"
+"\n"
+"Na konekciji enkodera nema potrebe da pritisnete Chronopic testno dugme.\n"
+"\n"
+"Samo odaberi port i zatvori ovaj prozor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - Potvrdi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Pretvori težinu testova"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, "
+"you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Težina skokova je spremljena kao '%' težine skakača. Kako se težina skakača mijenja, "
+"trebate riješiti novu skok težinu."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "Stara težina skakača"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "Nova težina skakača"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Software</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Uređaji</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Matematika i Statistika podrška</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OtvoriCV</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Developers"
+msgstr "Razvijatelji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Documenters"
+msgstr "Pisci dokumentacije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevodioci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Chronopic port pomoć"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Provjeri Chronopic port"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Prisili Chronopic port u COM1-COM4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Slika i opis testa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statistike servera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Evaluatori"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+msgid "In server"
+msgstr "U serveru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Poslali\n"
+"ste vi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172 ../src/gui/session.cs:725
+#: ../src/report.cs:137
+msgid "Persons"
+msgstr "Osobe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+msgid "General data"
+msgstr "Opšti podaci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:147
+#: ../src/report.cs:150
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Reaktivni skokovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Periodična trčanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+msgid "Tests"
+msgstr "Testovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+msgid "Flight time"
+msgstr "Vrijeme leta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1257
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446 ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Dodatna težina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+msgid "Contact time"
+msgstr "Vrijeme kontakta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simuliran</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Kut koljena"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Greške"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+msgid "Video available"
+msgstr "Snimak dostupan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609 ../src/encoder.cs:596
+#: ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1520
+#: ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1555
+#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829 ../src/gui/jump.cs:1832
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608 ../src/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/jump.cs:1702
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+msgid "Play video"
+msgstr "Pokreni snimak"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
+msgid "Start"
+msgstr "Započni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Opis/\n"
+"komentari"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "Sjedni da ustaneš"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Mogućnost da ustaneš bez korištenja ruku u stabilnoj i kontroliranoj radnji."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Mogućnost da ustaneš koristeći ruke u stabilnoj i kontroliranoj radnji."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Mogućnost da ustaneš koristeći ruke nakon više pokušaja."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Potrebe ili pitanje za pomoć."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+msgid "Undefined."
+msgstr "Nedefinisan."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "MTGUG Questionnaire 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "Kick ball"
+msgstr "Udari loptu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Mogućnost da udariš loptu bez gubljenja ravnoteže."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr "U stanju udariti loptu ali potrebno napraviti korak za povratak u ravnotežu."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "U stanju udariti loptu sa poteškoćama vraćanja u ravnotežu."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "Hodanje sa brojanjem unazad od 15 do 0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Mogućnost uskladiti hodanje sa brojanjem bez pravljenja greške."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Mogućnost uskladiti hodanje sa brojanjem praveći jednu grešku."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr "Slaba usklađenost između hodanja i brojanja sa više grešaka."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Treba pomoć ili ne može izvršiti brojanje."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "Idi oko stražnje kupe."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, "
+"but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"U stanju ići oko kupe bez dodirivanja iste, bez odlaska izvan označenog područja, ali sa "
+"usporenim tempom."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "U stanju kružiti sa očitim znacima nesigurnosti."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, "
+"and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"U stanju kružiti oko kupe bez dodirivanje iste, bez odlaska izvan označenog područja, i "
+"ukorak sa tempom."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+msgid "Step into circles"
+msgstr "Koračanje u krugovima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing "
+"balance."
+msgstr "U stanju hodati po krugovima bez dodirivanja istih i bez gubljenja ravnoteže."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an "
+"extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"U stanju hodati po krugovima sa dodirivanjem ili potreba sa pravljenjem koraka izvan "
+"kruga za vraćanje ravnoteže."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more "
+"than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"U stanju hodati po krugovima, sa dodirivanjem više od jednog, ili potreba za pravljenjem "
+"dodatnog koraka za vraćanje ravnoteže."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Sjedni dolje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "U stanju lagano sjesti bez korištenja ruku."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "U stanju oštro sjesti bez korištenja ruku."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "U stanju sjesti koristeći ruke."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "slCMJ"
+msgstr "slCMJ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Opcije za dohvatanje pri kodiranju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Safe"
+msgstr "Siguran"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Recording time"
+msgstr "Vrijeme snimanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimalna visina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr "Prikazana pozitivna i negativna visina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Prikazana visina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Main variable"
+msgstr "Glavna varijabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Kraj na n neaktivnih sekundi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Prikaši početak i trajanje svakog ponavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Odaberi konfiguraciju enkodera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Kružno kretanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Kružna osa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "Push angle"
+msgstr "Ugao kretanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Težinski ugao"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inercija M."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Izračunaj moment inercije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Izračunaj IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Tačnost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "grams"
+msgstr "gram"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Broj težina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Težina svakog"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid "Calcule"
+msgstr "Kalkuliraj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Greška"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Your email"
+msgstr "Vaša elektronska adresa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Add comments"
+msgstr "Dodaj komentar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Evaluator server podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Molimo popunite ove vrijednosti."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "E-mail neće biti prikazan u javnosti."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:192 ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959
+#: ../src/report.cs:220
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "change"
+msgstr "promjena"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Accredited"
+msgstr "Ovlašten"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "more info"
+msgstr "više informacija"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/session.cs:742 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222
+#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Evaluator podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Izaberi svoj Chronometer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528 ../src/constants.cs:559
+#: ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinisan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Drugi.Specificirati:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Proširi sliku i prikaži opis"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Za kupovinu i nadogradnju Chronopic-a pogledaj web stranicu:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Chronometer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Izaberi uređaj koji trenutno koristiš"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Kontakt platforma\n"
+"(kaljeni čelik)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Kontakt platforma\n"
+"(pločica)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infracrveni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Za kupovinu ili nadogradnju ovih uređaja pogledaj web stranicu:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Konfiguriši graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Vertical Axe"
+msgstr "Vertikalna osa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Prikaži crni vodič"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Prikaži zeleni vodič"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodiči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Nacrtaj krug na kraju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Prikaži mrežu (na testovima koji se ponavljaju)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+msgid "Show time"
+msgstr "Prikaži vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Učitaj niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Kreiraj novi niz"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "page 1"
+msgstr "stranica 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "By persons"
+msgstr "Od osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "By tests"
+msgstr "Od testova"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "By sets"
+msgstr "Od postavljanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+"Prva osoba izvršava sve testove,\n"
+"druga osoba izvršava sve testove..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+"Sve osobe izvršavaju prvi test,\n"
+"sve osobe izvršavaju drugi test..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Sve osobe izvršavaju prvo postavljanje,\n"
+"sve osobe izvršavaju drugo postavljanje..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "page 2"
+msgstr "stranica 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Set 1"
+msgstr "Postavi 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Set 2"
+msgstr "Postavi 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Set 3"
+msgstr "Postavi 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Sačuvaj niz da se koristi u budučnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Opis (neobavezno)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Odaberi vežbe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "page 3"
+msgstr "stranica 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Next"
+msgstr "Slijedeći"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+msgid "Inches"
+msgstr "Inči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/report.cs:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Napravi novi Skok tip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Napravi novi skok tip u bazi podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Glavni \n"
+"opcije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Limited by "
+msgstr "Ograničeno sa "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "value"
+msgstr "vrijednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171 ../src/gui/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "skokovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+msgid "time"
+msgstr "vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "simple"
+msgstr "jednostavno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "repetitive"
+msgstr "ponovan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "fixed: "
+msgstr "ustaljen: "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "All tests"
+msgstr "Svi testovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+msgid "Delete type"
+msgstr "Izbriši tip"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Chronojump izbornik jezika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Molimo izaberite <b>Chronojump</b> jezik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Dodaj više osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Dodaj ulaze iz CSV (spreadsheet)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "CSV fajl ima margine"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "CSV fajl nema margine"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Puno ime u jednok koloni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Puno ime u dvije kolone"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Otvori CSV fajl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Dodaj ulaze ručno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Create table"
+msgstr "Napravi tabelu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+msgid "Full name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Težina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre "
+"column."
+msgstr ""
+"Ovo se može  promjeniti koristeći tipku na vrhu ovog prozora.\n"
+"\n"
+"Da bi razlučili između muškarca i žene, koristi vrijednosti 1/0, or m/ž, or M/Ž na žanru "
+"kolone."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Sačuvaj spreadsheet kao CSV (Zarez razdvojene Vrijednosti)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Oznaći ako  CSV fajl ima marginu ili ne."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Otvori CSV fajl."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "This help."
+msgstr "Ovo pomaže."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Puno ime u 1 koloni."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Puno ime u 2 koloni."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Puno ime u jednoj koloni  ili u dvije (ime / prezime)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+msgid "Load persons"
+msgstr "Učitaj osobe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Izaberi osobu koju želiš učitati.\n"
+"(Osobe u trenutnoj sesiji nisu izlistane)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "From session"
+msgstr "Iz sesije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Check"
+msgstr "Provjeri"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filter za pretraživanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/person.cs:1953
+msgid "Load"
+msgstr "Učitaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Prikaži sve testove osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "prikaži samo osobe u trenutnoj sesiji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+msgid "New jumper"
+msgstr "Novi skakač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Molimo popunite sljedeće vrijednosti. <b>Podebljani</b> naslovi su obavezni."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/person.cs:2075
+msgid "Sex"
+msgstr "Spol"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "man"
+msgstr "muškarac"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "woman"
+msgstr "žena"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Change date"
+msgstr "Promijeni datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Napravi snimak"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+msgid "Data of person"
+msgstr "Podaci o osobi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225 ../src/gui/person.cs:2139
+#: ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225 ../src/gui/person.cs:2141
+#: ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Specijalnost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/person.cs:2143
+#: ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Dodaj novi sport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Koristi metričke jedinice"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Podaci o osobi u ovoj sesiji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Otvori folder baze podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Enkoder testovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Slike i video zapisi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Kontaktiraj testove"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Backup database"
+msgstr "Rezerva baze podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Napravi kopiju baze podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4768 ../src/gui/encoder.cs:5255
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Molimo čekajte."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Otvori folder sa učitanjima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Krajnja brzina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Indeksi između TF i TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "QIndex"
+msgstr "QIndeks"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "DjIndex"
+msgstr "DjIndeks"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Na osnovu statistika\n"
+"prikaži visinu kao:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Jedinice brzine:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Jedinice težine:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Visina (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "How to calculate these statistics:"
+msgstr "Kako da izračunamo ove statistike:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Šake korisste indeks"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Use height"
+msgstr "Koristi visinu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "default"
+msgstr "zadano"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Korisiti vrijeme leta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Calculations"
+msgstr "Računice"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Pogonski"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Na koncentričnim procijeni samo pogonsku fazu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "Na inertnoj mašini ova opcija nije korištena."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Save the repetition with best mean power"
+msgstr "Sačuvaj ponavljanja sa najboljom snagom"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Save all"
+msgstr "Sačuvaj sve"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Do not save"
+msgstr "Nemoj sačuvati"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgstr "Sačuvaj ponavljanja automatski na slikanju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gladak"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Preporučen:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Izglađivanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "Non weighted"
+msgstr "Bestežinski"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Weighted"
+msgstr "Težinski"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Težinski^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Težinski^3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Preporučen: Težinski^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "1RM prediction"
+msgstr "1RM predviđanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Izaberi kameru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Pitaj za potvrdu brisanja testa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Pitaj korisnika da li stvarno želi brisati test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Dekadni broj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Prenesi na  spreadsheet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinica"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Nije latinca"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Prevedi grafove statistike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Translate"
+msgstr "Prevedi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nemoj prevoditi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+msgid "Query to server"
+msgstr "Upit na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Napravi upit na server."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tip testa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "Variable"
+msgstr "Varijabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Test variables"
+msgstr "Testnr varijable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "And"
+msgstr "I"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Age"
+msgstr "Starost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Person variables"
+msgstr "Osobne varijable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evalutaor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid "Show query"
+msgstr "Prikaži upit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "Results:"
+msgstr "Rezultati:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "Average:"
+msgstr "Prosječno:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Query"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Ukupno vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Konfiguriši povratne informacije"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Izaberi stanje za zvučni signal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "prikaži najbolje TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "prikaži najgore TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+msgid "show best time"
+msgstr "prikaži najbolje vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+msgid "show worst time"
+msgstr "prikaži najgore vrijeme"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Najbolje i najgore vrijednosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid "Bell good"
+msgstr "Dobro zvono"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Loše zvono"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Vrijeme</b> (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Maksimalna snaga</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Srednja snaga</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Srednja brzina</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Maksimalna brzina</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Visina</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid "Conditions"
+msgstr "Uslovi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "\"Dobro\" zvono"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "\"Loše\" zvono"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+msgid "test!"
+msgstr "testiraj!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+msgid "test bells"
+msgstr "testiraj zvona"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Chronojump prozor izvješća"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Izaberi podatak za HTML izvještaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid "show..."
+msgstr "prikaži..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Običan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktivan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Periodičan"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Uključuje tragove"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+msgid "Include individual"
+msgstr "Uključuje pojedince"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+msgid "general data"
+msgstr "osnovni podaci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "Down"
+msgstr "Dolje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid "See graph"
+msgstr "Vidi grafikon"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "Add comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "statistics data"
+msgstr "statistike podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Make report"
+msgstr "Napravi izvještaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Napravi novi način trčanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Napravi novi način trčanja u bazi podataka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+"Ograničeno sa\n"
+"(kako zvršava)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "staze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid "time (s)"
+msgstr "vrijeme (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+msgid "intervallic"
+msgstr "periodično"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Varijable (korisnik će izabrati udaljenost za svaki test)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Ustaljen (udaljenost će uvijek biti ista)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Različito (svaka staza ima različitu udaljenost\n"
+"pogodnu za agilnost testova i RSA)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Broj različitih staza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Pomoć RSA"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Udaljenost svake staze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Molimo popunite sljedeće vrijesnosti\n"
+"(podebljani naslovi su obavezni)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207 ../src/gui/person.cs:2449
+#: ../src/gui/session.cs:723 ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
+msgid "Place"
+msgstr "Mjesto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:848
+#: ../src/gui/encoder.cs:1260 ../src/gui/encoder.cs:3633 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Different"
+msgstr "Različit"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "All the same"
+msgstr "Svi isti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Person's data"
+msgstr "Podaci o osobi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+msgid "Load session"
+msgstr "Učitaj sesiju"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Prikaži podatke o enkodiranim testovima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "Prikaži podatke testova o skokovima i trčanjima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Učitaj sesiju na server"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Skokovi\n"
+"reaktivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Pokretanja\n"
+"intervalna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Reakcija\n"
+"puta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Više Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Imena će biti skrivena"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+msgid "Codes:"
+msgstr "Kodovi:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Učitan.\n"
+"<i>E</i> Nije učitan. Već postoji.\n"
+"<i>S</i> Nije učitan. Simuliran test."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr "Hvala na vašem vremenu. Grafovi će biti učitani na server u 3h 7min UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Učitavanje Chronojump..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Otkaži vezu sa serverom"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Izaberi sesiju za statistike"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "unselected"
+msgstr "neodabran"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid "selected"
+msgstr "odabran"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+msgid "select ->"
+msgstr "odaberi ->"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- Poništi izbor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+msgid "all"
+msgstr "sve"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output in the "
+"Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Molim izaberite drugi zvučni izlaz u Selektoru "
+"Multimedijskih Sistema."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lokacija nije pronađena."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Lokacija ne može biti otvorena; možda nemate dozvolu za otvaranje datoteka."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video applications, "
+"or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Video izlaz već koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, ili "
+"izaberite neki drugi video izlaz u Selektoru Multimedijskih Sistema."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another audio output in "
+"the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvučni izlaz već koristi neki drugi program. Izaberite drugi zvučni izlaz u Selektoru "
+"Multimedijskih Sistema. Razmotrite i korištenje zvučnog servera."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Pokretanje ovog filma zahtijeva %s dodatak koji nije instaliran."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Puštanje ovog filma zahtjeva naredne dodatke koji nisu instalirani:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Datoteka ne može biti pokrenuta preko mreže. Pokušajte prvo skinuti na disk."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Medijska datoteka ne može biti pokrenuta."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Neuspješno pribavljanje radnog direktorijuma"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
+msgid "Surround"
+msgstr "Podni zvuk"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStreamera."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
+#, c-format
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+"Neuspješno obrazovanje GStreamerovog objekta za prikazivanje. Provjerite instalaciju "
+"GStreamera."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspješan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi video izlaz u "
+"Selektoru Multimedijskog sistema."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+"select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspješan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke GStreamera "
+"ili izaberete neki drugi video izlaz u Selektoru Multimedijskih Sistema."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the "
+"sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia "
+"Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspješan pristup zvučnom izlazu. Niste ovlašćeni da pristupite zvučnom uređaju, ili "
+"nije pokrenut zvučni server. Izaberite drugi zvučni izlaz u Selektoru Multimedijskih "
+"Sistema."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+"select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Možda treba da instalirate još neke dodatke GStreamera "
+"ili da izaberete drugi zvučni izlaz u Selektoru Multimedijskih Sistema."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: ../src/chronojump.cs:249
+msgid "no tables, creating ..."
+msgstr "nema tabela, pravljenje ..."
+
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:299
+msgid ""
+"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+"If problems persist ask in chronojump-list"
+msgstr ""
+"Neuspješno pretvaranje baze podataka, osigurajte se da imate libsqlite3-0 instaliran.\n"
+"Ako problem ustraje pitajte u chronojump-listi."
+
+#: ../src/chronojump.cs:300
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this "
+"problem deleting this file: {0}"
+msgstr ""
+"Ako nemate podataka u vašoj bazi podataka (tek ste instalirali Chronojump), možete "
+"riješiti problem brisanjem ove datoteke: {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:302
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "I ponovno pokretanje Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:314
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr "Svi DJ skokovi su preimenovani u 'DJna' (Skokovi bez ruku)."
+
+#: ../src/chronojump.cs:315
+msgid ""
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
+msgstr "Ako je skok izvršen koristeći ruke, molimo preimenujte ga ručno u 'DJa'."
+
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:323
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr "Žao nam je, ova Chronojump verzija ({0}) je previše stara za bazu podataka."
+
+#: ../src/chronojump.cs:324
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Molimo ažurirajte Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:332
+msgid "tables already created"
+msgstr "tabele već napravljene"
+
+#: ../src/chronojump.cs:412
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nova Chronojump verzija dostupna na web stranici.\n"
+"Vaša Chronojump verzija je: {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:414
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Molimo, ažurirajte novu verziju."
+
+#: ../src/chronojump.cs:422
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Chronojump se srušio."
+
+#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Molimo ažurirajte novu verziju: "
+
+#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:852 ../src/chronojump.cs:860
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump sada postoji."
+
+#: ../src/chronojump.cs:506
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Otvori Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:685
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump {0} krahirao prije."
+
+#: ../src/chronojump.cs:686
+msgid ""
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropiate."
+msgstr ""
+"Molim, ispunite vašu adresu elektronske pošte i kliknite na 'Pošalji dnevnik greške' kako "
+"bi ovo što prije popravil i kontaktirali vas ako je potrebno."
+
+#: ../src/chronojump.cs:687
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Vaša pomoć je potrebna."
+
+#: ../src/chronojump.cs:819
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Imenik baze podataka ne može biti premješten iz {0} u {1}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:821
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Pokušava pomjeriti/kopirati svaku datoteku"
+
+#: ../src/chronojump.cs:850
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Ne može napraviti imenik {0}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Molimo, postavite ručno."
+
+#: ../src/chronojump.cs:858
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Ne može kopirati {0} datoteke iz {1} u {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:866
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Ne može pomjeriti {0} datoteke iz {1} u {2}"
+
+#: ../src/chronojump.cs:867
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Molimo, postavite ručno"
+
+#: ../src/chronojump.cs:873
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "Baza podataka je sada ovdje: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Više informacija na Chronojump priručniku"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Ispiši port naziv gdje je chronopic povezan:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Otvaranje porta ..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Molimo dotaknite platformu ili kliknite Chronopic TEST dugme"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Greška pri otvaranju serijskog porta"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Greška: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stanje platforme: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Idi na vrh platforme za skakanje"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Skoči kad si spreman"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Pritisni CTRL-c za završavanje sesije"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Nevažeći argumenti. Koristi:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Primjeri:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Da li želite izlazne podatke u datoteci?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we "
+"recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Ako želite da otvorite sa Spreadsheet kao Gnumeric, OpenOffice ili MS Office, "
+"preporučujemo da koristite .csv nastavke.\n"
+"primjer: 'test.csv'"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Datoteka će biti dostupna u imeniku: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Molimo, napišite ime datoteke:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Datoteka {0} sa atributima {1}, napravljena u {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite pisati preko datoteke: {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Glavni developer."
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Podrška instalacije: Autoalati, pakovanje."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Razvojna podrška"
+
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "Prevođenje Firmware za C."
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Nova firmware svojstva."
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Sloj enkoder hardvera."
+
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, veza između hardvera i softvera."
+
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Chronopic3 industrijski prototip."
+
+#: ../src/constants.cs:70
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Chronojump Priručnik autor."
+
+#: ../src/constants.cs:72
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Chronojump Priručnik Engleski prijevod."
+
+#: ../src/constants.cs:86
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Chronojump profil"
+
+#: ../src/constants.cs:151
+msgid "Any"
+msgstr "Bilo koji"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Server je povezan."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Žao nam je, server je trenutno isključen. Pokušajte poslije."
+
+#: ../src/constants.cs:173
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
+msgstr "Ili možda niste povezani sa Internetom ili firewall ograničava povezivanje"
+
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:211
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+msgstr ""
+"Kada uvozite iz tabela (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"zapamtite da je oznaka separatora tačka zarez <b>;</b>, ili zarez <b>,</b>."
+
+#: ../src/constants.cs:212
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr "Ovo se može promjenti na pojedinostima,."
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
+msgid "Peak power"
+msgstr "Maksimalna snaga"
+
+#: ../src/constants.cs:220
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(Watts)"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+msgid "body weight"
+msgstr "težina tijela"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+msgid "extra weight"
+msgstr "dodatna težina"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74 ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: ../src/constants.cs:289
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Muški kandidati za Fakultet Sportskih Nauka"
+
+#: ../src/constants.cs:296
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Ženska odbojkaška elita"
+
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Ženska odbojka"
+
+#: ../src/constants.cs:311
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Ženski studenti sportskih nauka"
+
+#: ../src/constants.cs:317
+msgid "Female university students"
+msgstr "Ženski studenti univerziteta"
+
+#. *4.0 for having double division
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Maksimalna snaga"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:335
+msgid "Session summary"
+msgstr "Sažetak sesije"
+
+#: ../src/constants.cs:336
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Sažetak skakača."
+
+#: ../src/constants.cs:338
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Jednostavno sa TC"
+
+#: ../src/constants.cs:339
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Skokovi: Reaktivni"
+
+#: ../src/constants.cs:340
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Trčanja: Jednostavna"
+
+#: ../src/constants.cs:341
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Trčanja: Periodična"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:344
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Vidi sve skokove"
+
+#: ../src/constants.cs:345
+msgid "See all runs"
+msgstr "Vidi sva trčanja"
+
+#: ../src/constants.cs:346
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Vidi sve pulseve"
+
+#: ../src/constants.cs:371
+msgid "black only"
+msgstr "samo crno"
+
+#: ../src/constants.cs:476
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Tipični serijski i USB-serijski portovi na Winows:"
+
+#: ../src/constants.cs:478
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Također, i ovi su mogući:"
+
+#: ../src/constants.cs:482
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Tipični serijski portovi na GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:484
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Tipični USB-serijski portovi na GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:486
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Ako koristiš Chronopic3, ti ćeš imati USB-serijski port."
+
+#: ../src/constants.cs:489
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Pronađeni serijski portovi:"
+
+#: ../src/constants.cs:490
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Pronađeni USB-serijski portovi:"
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Nije pronađen niti jedan USB-serijski port."
+
+#: ../src/constants.cs:491
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Da li je Chronopic povezan?"
+
+#: ../src/constants.cs:520
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Undefined"
+
+#: ../src/constants.cs:521
+msgid "--Any"
+msgstr "--Any"
+
+#: ../src/constants.cs:524
+msgid "-None"
+msgstr "-Nijedan"
+
+#: ../src/constants.cs:537
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: ../src/constants.cs:538
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: ../src/constants.cs:539
+msgid "Asia"
+msgstr "Azija"
+
+#: ../src/constants.cs:540
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../src/constants.cs:541
+msgid "North America"
+msgstr "Sjeverna Amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:542
+msgid "Oceania"
+msgstr "Okeanija"
+
+#: ../src/constants.cs:543
+msgid "South America"
+msgstr "Južna Amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:547
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr "Testovi su <b>simulirani</b> dok Chornopic nije povezan."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:393
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784 ../src/gui/eventExecute.cs:226
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simuliran"
+
+#: ../src/constants.cs:550
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Svi testovi dostupni osim MultiChronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:551
+msgid "All tests available."
+msgstr "Svi testovi dostupni."
+
+#: ../src/constants.cs:562
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Obična vježba"
+
+#: ../src/constants.cs:566
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Regularna vježba"
+
+#: ../src/constants.cs:567
+msgid "Competition"
+msgstr "Takmičenje"
+
+#: ../src/constants.cs:568
+msgid "Elite"
+msgstr "Elita"
+
+#: ../src/constants.cs:572
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijaliziranje"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:573
+msgid "Checking database"
+msgstr "Provjeravanje baze podataka"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Creating database"
+msgstr "Pravljenje baze podataka"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:575
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Pravljenje rezerve baze podataka"
+
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:576
+msgid "Updating database"
+msgstr "Ažuriranje baze podataka"
+
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:577
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Spajanje na server"
+
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:578
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Pripremanje glavnog prozora"
+
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Greška. Ne može pronaći bazu podataka."
+
+#: ../src/constants.cs:582
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Greška. Direkorij se ne može otvoriti."
+
+#: ../src/constants.cs:583
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Greška, Fajl ne postoji."
+
+#: ../src/constants.cs:584
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Greška.Onemogućeno kopiranje fajla."
+
+#: ../src/constants.cs:611
+msgid "In"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: ../src/constants.cs:612
+msgid "Out"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../src/constants.cs:629
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr "Na rezultantnoj kartici skokova, snaga se računa ovisno o vrsti skoka:"
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:634
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Skokovi sa TC i TF:"
+
+#: ../src/constants.cs:634
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Razvijeno od strane Chronojump tima"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Izračunaj potencijalne energije pri padu i nakon skoka."
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Podijeli ih po vremenu za koje je sila primjenjena."
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "mass"
+msgstr "masa"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid "falling height"
+msgstr "visina padanja"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid "flight time"
+msgstr "vrijeme letenja"
+
+#: ../src/constants.cs:642
+msgid "total_time"
+msgstr "total_time"
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Skokovi bez TC: Lewis Najveća Snaga 1974 (w)"
+
+#: ../src/constants.cs:646
+msgid "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+msgstr "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (težina tijela+dodatna težina) * SQRT(visina skoka u metrima)"
+
+#: ../src/constants.cs:648
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Ako želite koristiti druge formule, idite na Statistike."
+
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+msgid "Mass"
+msgstr "Težina"
+
+#: ../src/constants.cs:652
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Vrijeme kontakta"
+
+#: ../src/constants.cs:653
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Vrijeme leta"
+
+#: ../src/constants.cs:654
+msgid "See:"
+msgstr "Vidite i:"
+
+#: ../src/constants.cs:678
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Žao nam je, ova multimedijska datoteka ne postoji."
+
+#: ../src/constants.cs:683
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Zalet. Započeo sa početnom brzinom."
+
+#: ../src/constants.cs:684
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Početni položaj. Započeo bez početne brzine."
+
+#: ../src/constants.cs:686
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Žao nam je, kamera nije pronađena."
+
+#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
+msgstr "skok"
+
+#: ../src/constants.cs:856
+msgid "body speed"
+msgstr "brzina tijela"
+
+#: ../src/constants.cs:857
+msgid "speed"
+msgstr "brzina"
+
+#: ../src/constants.cs:859
+msgid "Accel."
+msgstr "Ubrzanje."
+
+#: ../src/constants.cs:860
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/constants.cs:864
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Vrijeme do vršne snage"
+
+#: ../src/constants.cs:866
+msgid "Range"
+msgstr "Domet"
+
+#: ../src/constants.cs:867
+msgid "distance"
+msgstr "udaljenost"
+
+#: ../src/constants.cs:870
+msgid "eccentric"
+msgstr "ekscentrik"
+
+#: ../src/constants.cs:871
+msgid "concentric"
+msgstr "konentrik"
+
+#: ../src/constants.cs:872
+msgid "land"
+msgstr "tlo"
+
+#: ../src/constants.cs:873
+msgid "air"
+msgstr "zrak"
+
+#: ../src/constants.cs:874
+msgid "jump height"
+msgstr "visina skoka"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:841 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
+msgid "Repetition"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3349 ../src/gui/encoder.cs:3357
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Nema dovoljno podataka."
+
+#: ../src/constants.cs:877
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Enkoder nije konektovan."
+
+#: ../src/constants.cs:878
+msgid "prediction"
+msgstr "predviđanje"
+
+#: ../src/constants.cs:879
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr "Koncentrična glavna brzina na čipki pritiska 1RM je"
+
+#: ../src/constants.cs:880
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Predviđeni procentualno učitavanje="
+
+#: ../src/constants.cs:881
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Uzeto od"
+
+#: ../src/constants.cs:882
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Galvna brzina u koncentričnim propulsivnim fazama"
+
+#: ../src/constants.cs:883
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr "Žao nam je, nema ponavljanja koji pristaju vašim kriterijima."
+
+#: ../src/constants.cs:884
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Treba barem tri skoka"
+
+#: ../src/encoder.cs:526
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentričan"
+
+#: ../src/encoder.cs:528
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Ekscentričan - koncentričan"
+
+#: ../src/encoder.cs:530
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Koncentričan - ekscentričan"
+
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:868 ../src/encoder.cs:936 ../src/encoder.cs:958
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr "Linearni enkoder spojen za barbell."
+
+#: ../src/encoder.cs:869
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr "Također gym testovi kao skokovi  ili brada skok."
+
+#: ../src/encoder.cs:916 ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:969
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr "Linearni enkdoer inverotvano spojen za barbell."
+
+#: ../src/encoder.cs:923
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Linearni enkoderi na inercialnoj mašini."
+
+#: ../src/encoder.cs:924
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Konfiguracija NIJE preporučena! Molimo koristiite rotirajući enkoder."
+
+#: ../src/encoder.cs:925 ../src/encoder.cs:1028 ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1069
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr "Osoba treba početi  skroz prošireno (na prstima)."
+
+#: ../src/encoder.cs:926 ../src/encoder.cs:1029 ../src/encoder.cs:1042
+#: ../src/encoder.cs:1070
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string is rolled"
+msgstr ""
+"Na inertnoj mašini , 'd'  znači prosječni dijametar gdje  povuci-gurni žica je uvučena."
+
+#: ../src/encoder.cs:937 ../src/encoder.cs:948
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Barbell je konektovan na  otežanom pokretnom tegu."
+
+#: ../src/encoder.cs:938 ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:1081
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr "Masa je  pogoljšana za 2."
+
+#: ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:970
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Barbell je spojen sa fiksiranim tegom koji je spojen sa otežanim pokretnim  tegom."
+
+#: ../src/encoder.cs:980
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr "Linearni enkoder je spojen  sa pomičnim težinskim koturom"
+
+#: ../src/encoder.cs:990
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr "Linearni enkoder u  strmoj ravni."
+
+#: ../src/encoder.cs:1000
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr "Linearni enkoder na kosom planu se pokreće masu na različitim uglovima."
+
+#: ../src/encoder.cs:1010
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Rotirajuće kretanje enodera na klatnu."
+
+#: ../src/encoder.cs:1017
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr "Rotirajuće kretanje enkodera na  osi klatna."
+
+#: ../src/encoder.cs:1027
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr "Rotirajuće kretanje enkodera na strani inercijalnoj mašini."
+
+#: ../src/encoder.cs:1040
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Rotirajuće kretanje enkodera na osi inercijalnoj mašini."
+
+#: ../src/encoder.cs:1052
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Rotirajuće kretanje enkodera na otežamom pokretnom klatnu."
+
+#: ../src/encoder.cs:1059
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr "Osa rotacije enkodera na osi klatna."
+
+#: ../src/encoder.cs:1068
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Osa rotacije enkodera na inercijalnoj mašini."
+
+#: ../src/encoder.cs:1080
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Osa rotacije enkodera na otežanm klatnu."
+
+#: ../src/execute/event.cs:345
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at "
+"next execution."
+msgstr ""
+"Uvijek zapamti dodirnuti platformu na kraju. Ako ne dodirneš, Chronojump će se srušiti "
+"prilikom sljedećeg izvršavanja."
+
+#: ../src/execute/event.cs:350
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Ova pokrenuta analiza nije validna."
+
+#: ../src/execute/event.cs:503
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr "Chronopic je vjerovatno nepovezan. Povežite ponovo na Chronopic prozor."
+
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211 ../src/execute/jump.cs:631
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Unutra ste, skočite kad ste spremni!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249 ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
+msgstr "Izašli ste, molimo uđite, pripremite se za skok i pritisnite 'prihvatam' dugme"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Izašli ste, skočite kad ste spremni!"
+
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
+msgstr "Unutra ste, molimo napustite platformu, i pritisnite 'prihvatam' dugme"
+
+#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. leave the initial selected time into description/comments:
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#, csharp-format
+msgid "Initially selected {0} seconds"
+msgstr "Početno izabrano {0} sekundi"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#, csharp-format
+msgid "There's contact in {0}. Please leave."
+msgstr "Kontakt je u {0}. Molimo napustite."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Pritisnite i držite Test dugme u svim Chronopics istodobno."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Pustite Test dugme u svim Chronopics istodobno."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+msgid "Synchronization done."
+msgstr "Sinkronizacija završena."
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+msgid "Test starts now."
+msgstr "Test počinje sada."
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
+msgid ""
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!"
+msgstr ""
+"Unutra ste, molimo napustite platformu, pripremite se za početak, i pritisnite "
+"'prihvatam' dugme!"
+
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Izašli ste, počnite kada ste spremni!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Unutra ste, pustite kada ste spremni!"
+
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Izašli ste, uđite ponovo i pritisnite 'prihvatam' dugme"
+
+#: ../src/execute/run.cs:131
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Unutra ste, kada budete spremni trčite!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:139
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Vani ste, kada ste spremni trčite!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:778
+msgid "Go!"
+msgstr "Idi!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:781
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Čekaj {0} sekundu."
+msgstr[1] "Čekaj {0} sekunde."
+msgstr[2] "Čekaj {0} sekundi."
+
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:885
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Trčanje neće biti snimljeno. Izvan vremena"
+
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585 ../src/gui/chronojump.cs:4112
+#: ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509 ../src/gui/run.cs:1561
+msgid "Tracks"
+msgstr "Staze"
+
+#: ../src/exportSession.cs:65
+msgid "Save report as..."
+msgstr "Spremi izvještaj kao ..."
+
+#: ../src/exportSession.cs:67
+msgid "Export session in format "
+msgstr "Izvezi sesiju u formatu "
+
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/person.cs:1952
+#: ../src/gui/preferences.cs:400
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1540
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1562
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgstr "Da li ste sigurni da želite pisati preko datoteke: "
+
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/encoder.cs:1620 ../src/gui/encoder.cs:1627
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Spremljeno u {0}"
+
+#: ../src/exportSession.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Cannot export to file {0} "
+msgstr "Ne može upisati u datoteku {0} "
+
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1598
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Otkazano."
+
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+msgid "Simple jumps"
+msgstr "Jednostavni skokovi"
+
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+msgid "with subjumps"
+msgstr "sa podskokovima"
+
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
+msgid "Simple runs"
+msgstr "Jednostavna trčanja"
+
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
+msgid "interval runs"
+msgstr "periodična trčanja"
+
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
+msgid "with tracks"
+msgstr "sa stazama"
+
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+msgid "SessionID"
+msgstr "SesijaID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:839
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1253
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374 ../src/exportSession.cs:524
+#: ../src/exportSession.cs:577 ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
+msgid "Person ID"
+msgstr "ID osobe"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375 ../src/exportSession.cs:525
+#: ../src/exportSession.cs:578 ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1087
+msgid "Person name"
+msgstr "Ime osobe"
+
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+msgid "jump ID"
+msgstr "skok ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/treeViewJump.cs:36
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Početna brzina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: ../src/exportSession.cs:377
+msgid "jump Type"
+msgstr "skok Tip"
+
+#: ../src/exportSession.cs:378
+msgid "TC Max"
+msgstr "TC Maksimalno"
+
+#: ../src/exportSession.cs:379
+msgid "TF Max"
+msgstr "TF Maksimalno"
+
+#: ../src/exportSession.cs:380
+msgid "Max Height"
+msgstr "Maksimalna Visina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:381
+msgid "Max Initial Speed"
+msgstr "Maksimalna Početna Brzina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:382
+msgid "TC AVG"
+msgstr "TC AVG"
+
+#: ../src/exportSession.cs:383
+msgid "TF AVG"
+msgstr "TF AVG"
+
+#: ../src/exportSession.cs:384
+msgid "AVG Height"
+msgstr "AVG Visina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:385
+msgid "AVG Initial Speed"
+msgstr "AVG Početna Brzina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+msgid "Limited"
+msgstr "Ograničeno"
+
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/treeViewJump.cs:422 ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Ukupno"
+
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:863 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:174 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150 ../src/stats/graphs/potency.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/treeViewRun.cs:294
+msgid "SD"
+msgstr "SD"
+
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+msgid "run ID"
+msgstr "trčanje ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:581
+msgid "Distance total"
+msgstr "Ukupna udaljenost"
+
+#: ../src/exportSession.cs:582
+msgid "Time total"
+msgstr "Ukupno vrijeme"
+
+#: ../src/exportSession.cs:583
+msgid "Average speed"
+msgstr "Prosječna brzina"
+
+#: ../src/exportSession.cs:584
+msgid "Distance interval"
+msgstr "Razmak"
+
+#: ../src/exportSession.cs:622
+msgid "Interval speed"
+msgstr "Brzina intervala"
+
+#: ../src/exportSession.cs:623
+msgid "interval times"
+msgstr "vremena intervala"
+
+#: ../src/exportSession.cs:679
+msgid "Reaction time ID"
+msgstr "Vrijeme reakcije ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:720
+msgid "Pulse ID"
+msgstr "Puls ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:781
+msgid "MC ID"
+msgstr "MC ID"
+
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Promjena"
+
+#: ../src/exportSession.cs:829
+msgid "IN-IN"
+msgstr "Unutra - Unutra"
+
+#: ../src/exportSession.cs:830
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "Vani - Vani"
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Ne mogu poslati datoteku.\n"
+"Ne postoji."
+
+#: ../src/json.cs:75
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nije moguće slanjedatoteke."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Ili možda niste povezani na Internet\n"
+"ili {0} server je oboren."
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Dnevnik poslan. Hvala"
+
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Ne mogu dobaviti zadnju verziju"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump database version file: {0}"
+msgstr "Chronojump baza podataka verzija datoteke: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:874
+msgid "Preferences loaded"
+msgstr "Postavke učitane"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
+msgid "Show all tests of"
+msgstr "Prikaži sve testove od"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
+#, csharp-format
+msgid "Delete {0} from this session"
+msgstr "Izbriši {0} iz ove sesije"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+msgid "Please, first fill evaluator data."
+msgstr "Molimo, prvo popunite podatke."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
+msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+msgstr "Molimo, prvo provjerite da li su podaci uredu."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Vaša verzija Chronojump-a je previše stara za ovo."
+
+#. false: don't do insertion
+#. false: don't do insertion
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+msgstr "Da li želite učitati podatke sada?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+msgid "Currently cannot upload."
+msgstr "Trenutno ne može poslati."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+msgstr "<b>Težina</b> sljedeće osobe nije u redu:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
+msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "<b>Država</b> sljedeće osobe nije definisana:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+msgstr "<b>Sport</b> sljedeće osobe je nedefinisan:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+msgid "Please, fix this before uploading:"
+msgstr "Molimo, popravite ovo prije slanja:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
+msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgstr ""
+"Ili prilikom ponovnog slanja sesije označite osobe za koje ne želite da budu poslane."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+msgid "Session will be uploaded to server."
+msgstr "Sesija će biti učitana na server."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+msgstr "Imena, datumi rođenja i opisi osoba će biti skriveni."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+msgstr "Možeš učitati ponovo sesiju ako dodaš više podataka ili osoba."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+msgid "Session has been uploaded to server before."
+msgstr "Sesija je već poslana na server."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+msgid "Uploading new data."
+msgstr "Slanje novih podataka."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+msgstr "Svi poslani podaci će biti licencirani kao:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
+
+#. label_link
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite poslati sesiju na server?"
+
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Uredi odabrano"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Izbriši odabrano"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
+msgid "Repair selected"
+msgstr "Popravi odabrano"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Could not delete file:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Datoteka ne može biti izbrisana:\n"
+"{0}"
+
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Sesija napravljena, sada dodajte ili učitajte osobe."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati trenutnu sesiju"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "i sve testove sesije ?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Obrisane sesije i svi testovi."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Data naenkoderu  neće biti poslana."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "{0} osoba je uspješno dodana."
+msgstr[1] "Uspješno su dodane {0} osobe."
+msgstr[2] "Uspješno je dodano {0} osoba."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, "
+"pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite obrisati osobu i sve njegove/njene testove (skokovi, "
+"trčanja, ...) iz ove sesije?\n"
+"(Njegovi/njeni osobni podaci i testovi iz drugih sesija će ostati netaknuti.)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Trenutna Osoba: "
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Obrisane osobe i svi njegovi/njeni testovi iz ove sesije."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+"Then press button\n"
+msgstr ""
+"Molimo, dotaknite platformu za otkazivanje.\n"
+"Onda pritisnite dugme.\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
+"Then press button\n"
+msgstr ""
+"Molimo, dotaknite platformu na Chronopic/s [{0}] za puno otkazivanje.\n"
+"Onda pritisnite dugme.\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
+msgid ""
+"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
+"Then press this button:\n"
+msgstr ""
+"Molimo, dotaknite platformu da bi završili.\n"
+"Onda pritisnite dugme.\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#, csharp-format
+msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+msgstr "Molimo, dotaknite platformu na Chronopic/s [{0}] da bi završili."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+msgid "Then press this button:\n"
+msgstr "Onda pritisnite ovo dugme:\n"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "Izvinjavamo se, RSA testovi ne mogu biti simulisani."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1895
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Žao nam je, snimak ne može biti spremljen."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Enkoder Spojen"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
+msgid "Changes"
+msgstr "Promjene"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+msgstr "Ne može ažurirati. Test je vjerovatno izbrisan."
+
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
+msgid "Playing video"
+msgstr "Pokretanje snimka"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Da li želite izbrisati ovaj skok?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
+msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgstr "Pažnja: Brisanjem Reaktivnog podskoka izbrisat ćete cijeli skok"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Da li želite izbrisati ovo trčanje?"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
+msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+msgstr "Pažnja: Brisanjem Periodčnog trčanja izbrisat ćete cijelo trčanje"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Da li želite izbrisati ovaj test?"
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+msgid "Added simple jump."
+msgstr "Jednostavni skok dodan."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+msgid "Added reactive jump."
+msgstr "Reaktivni skok dodan."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
+msgid "Added simple run."
+msgstr "Jednostavno trčanje dodano."
+
+#. without filter, only select name
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
+msgid "Added intervallic run."
+msgstr "Periodično trčanje dodano."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Pomoć akceleratora"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Koristite ove ključeve da bi radili brže."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "Na izvršnoj test kartici:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Uredi odabranu osobu"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "POKAZIVAČ_GORE"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Odaberite prethodnu osobu"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "POKAZIVAČ_DOLJE"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
+msgid "Select next person"
+msgstr "Odaberite sljedeću osobu"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Pokreni snimak ovog testa"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+msgid "(if available)"
+msgstr "(ako je moguće)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Izbriši ovaj test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
+msgid "On results tab:"
+msgstr "Na kartici rezultata:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Promijeni zum"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Pokreni video odabranog testa"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Uredi odabrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Izbriši odabrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Popravi odabrani test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Ajla Sukrija https://launchpad.net/~asukrija2\n";
+"  Arnela Duzan https://launchpad.net/~aduzan2\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Sastavljeno u svrhu testiranja. Chronojump će završiti loše"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "Jedan ili više Chronopics su nepovezani."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Molimo povežite ponovo, i konfigurišite na Chronopic prozoru."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:519
+msgid ""
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again "
+"this window."
+msgstr ""
+"Ako ste uključili Chronopic kabel i očekivani port nije na popisu, zatvorite i otvorite "
+"prozor ponovo."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr "Ako imate problema sa povezivanjem Chronopic, pritisnite dugme za pomoć."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:601
+msgid "starting connection with chronopic"
+msgstr "počinje povezivati sa chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:654
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Povezan</b> sa Chronopic na port: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:657
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Problemi sa komunikacijom."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Promijeni platformu na 'Simuloran'"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:660
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Predlažemo da uklonite i povežete USB kabel."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr "Molimo dotaknite platformu ili kliknite Chronopic <i> TEST </i> dugme"
+
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
+#. disconnected
+#: ../src/gui/chronopic.cs:955
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Otkazano od strane korisnika"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Stara težina"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Nova težina\n"
+"opcija 1"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Nova težina\n"
+"opcija 2"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:589
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Učitaj 1RM"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:600
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "Spremi 1RM vrijednost atletičara {0} u ovoj sesiji."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Ako želiš izbrisati red, desi klik na njega."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:603
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+"Ako postoji više vrijednosti za vježbu,\n"
+"vrijednost koja se koristi je prva."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:620 ../src/gui/encoder.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:1298
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:309 ../src/gui/genericWindow.cs:716
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:659
+msgid "Missing data."
+msgstr "Podaci nedostaju."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:845
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Sirova Snaga"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:847 ../src/gui/encoder.cs:1259
+msgid "Contraction"
+msgstr "Skupljanje"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:874
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Sačuvanaponavljanja sportiste {0} u ovoj sesiji."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:876
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Aktiviraj ponavljanja koje želite koristiit klikajući na prvu kolonu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:1278
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr "Ako želiš urediti ili izbrisati red, desni klik na njega."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Promjeni vlasnika uznaćene repeticije."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:896 ../src/gui/encoder.cs:1292
+msgid "code"
+msgstr "kod"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:896 ../src/gui/encoder.cs:1292
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite uništiti ovo ponavljanje?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:1181
+msgid ""
+"Selected\n"
+"repetitions"
+msgstr ""
+"Označeno\n"
+"ponavljanja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoder.cs:1182
+msgid ""
+"All\n"
+"repetitions"
+msgstr ""
+"Sva\n"
+"ponavljanja"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Odaberi osobu koju želiš porediti sa {0}."
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:1179 ../src/gui/person.cs:2448
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime sesije"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1180
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum sesije"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#, csharp-format
+msgid "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr "Poredi ponavljanja  od {0} ovih sesija sa sljedečim sesijama."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1261
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276
+#, csharp-format
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Označi postavljanje sportiste {0} u ovoj sesiji."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1291
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Promjeni vlansika selektovanih postavljanja."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1636
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite uništit ovaj set ?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1636
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr "Sačuvana ponavljanja u rodu sa ovim setom će bti izbrisana."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Izvedi skup u formatu CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:3285 ../src/gui/encoder.cs:3338
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Datoteka {0} ne može biti spremljena "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Set izbrisan"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+msgid "Saved"
+msgstr "Spremljeno"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+msgid "Set saved"
+msgstr "Set spremljen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1907
+msgid "Set updated"
+msgstr "Set unaprijeđen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Izvinjavamo se, nema oznaćenih ponavljanja."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1945 ../src/gui/encoder.cs:3139
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Brzina,Snaga / Opterećenje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947 ../src/gui/encoder.cs:3141
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1RM pritisak klupe"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:3141
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1RM Bilo koja vježba"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1952
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Žao nam je, ovaj grafikon još nije podržan."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2549
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Žao nam je, ne može proračunati 1RM različitih vježbi."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2963
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "O Neuromuskularnom profilu"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2964
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2965
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Explode = Average relative concentric RFD"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Drive = Average relative concentric Impulse"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2967
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile (always add "
+"individual considerations as previous or actual injuries, sport specificity, muscular "
+"chains, etc.)."
+msgstr ""
+"Opšti trendovi da se pokuša razviti 'jednakotežinski' neuromuskularni profil (uvijek "
+"dodajte vlastiti osvrt poput prethodnih ili stvarnih povreda, specifičnosti sporta, lanca "
+"mišića itd.)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2968
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, prescribe "
+"exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+"Ako je neka metrika nedovoljno razvijena (slaba) u poređenju s druge dvije, prepišite "
+"vježbe za pojačanje razvoja."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2969
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, prescribe "
+"exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and relaxation of over "
+"working muscles."
+msgstr ""
+"Ako je neka metrika previše razvijena (ekstremno) u poređenju s druge dvije, prepišite "
+"vježbe koje obraćaju pažnju na njih, ali pazite na elastičnost i relaksaciju "
+"preopterećenih mišića."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2971
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Opšta pravila za poboljšanje neuromuskuparnog profila"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2973
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or concentric)."
+msgstr ""
+"Opterećenje:  Obavi vježbe koje razvijaju maksimalnu silu (eoscentrična, izometrična ili "
+"koncentrična)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr "Onda pređite na vježbe koje razvijaju ekcentričnu silu u kratko vrijeme."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+msgid "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+msgstr "Eksplozija: Obavi vježbe koje razvijaju silu u kratko vrijeme i maksimalnu silu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2977
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr "CIlj: Obavljaj vježbe gjdje se sila razvija tokom dužeg vremena."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr "Analiza koristi najbolja tri skoka koristeći kriterij skoka u visinu."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2980
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente i De Blas. Prihvaćeno od Wagnera:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3101
+msgid "RL"
+msgstr "RL"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3101
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3101
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+msgid "No compare"
+msgstr "Nema poređenja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
+msgid "Between persons"
+msgstr "Između osoba"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3118
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Između sesija"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Brzina / Učitaj"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Sila / Učitaj"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3139
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Snaga / Učitaj"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3140
+msgid "Force / Speed"
+msgstr "Sila / Brzina"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3140
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Snaga / Brzina"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+msgid "Saved."
+msgstr "Spremljeno."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr "Pronađen 1RM: {0} kg."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#, csharp-format
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Premjesti težinu tijela u ovoj vježbi: {0}%."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr "Spremljen 1RM bez premještanja tjelesne težine: {0} kg."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Ime vježbe enkodera:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3468 ../src/gui/encoder.cs:3527
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Premještena tjelesna težina"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3474
+msgid "Resistance"
+msgstr "Otpor"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3476 ../src/gui/encoder.cs:3531
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Brzina u 1RM"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:3526
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Napiši ime vježbe enkodera:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3529
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Otpor"
+
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3569
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Greška: Ime vježbe nedostaje."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Greška: Vježba nazvana '{0}' već postoji."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "Izvii, predefinisane vježbe ne mogu biti izbrisane."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "Izvini, ova vježba ne može biti iszbrisana."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3623
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr "Molim izbriši prvo tekuća ponavljanja:"
+
+#. not shown, unused
+#: ../src/gui/encoder.cs:3632
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Ponavljanja:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Vježba izbrisana."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4481
+msgid "saved"
+msgstr "sačuvano"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4715
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Chronopic port nije konfigurisan."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5274
+msgid "R tasks done"
+msgstr "R zadatak urađem"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5278
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Ponavljanja  procesuirana"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5282
+msgid "Starting process"
+msgstr "Početni proces"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5286
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Učitavnaje biblioteka"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5290
+msgid "Starting R"
+msgstr "Počinjemo R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5337 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Žao nam je. Greška pri pravljenju grafa."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5338
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Možda R ili EMD nisu instalirani."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5345 ../src/gui/encoder.cs:5484
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5350
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5620
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Žao nam je, datoteka nije pronađena"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5749
+msgid "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Ako je ponavljanje nađeno, test će se završiti nakon odabranog broja sekundi neaktivnosti."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5750
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Ako ponavljanje nije nađeno, test će se završiti nakon izabranih sekundi neaktivnosti "
+"(x2)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5751
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Ovo će učiniti da osoba ima više vremena da započne kretanje."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very accurate "
+"because current method is not using the variation of the cone diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Proračun dinamičkih varijabli kao što su jačina u konusnim mašinama nije veoma precizna "
+"zato što trenutna metoda ne koristi varijaciju konusnog prečnika kao varijablu."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the inconvenience."
+msgstr ""
+"Buduće verzije će uključivati bolji način da se izračuna ovo. Žao nam je zbog neugodnosti."
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
+msgid "Series"
+msgstr "Serije"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+msgid "Total weight"
+msgstr "Ukupna težina"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Odabir datuma rođenja"
+
+#: ../src/gui/event.cs:332
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Video je dostupan ovdje:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:337
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Uredi {0}"
+
+#: ../src/gui/event.cs:341
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Koristi ovaj prozor za uređivanje {0}."
+
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"\n"
+"(decimalni separator: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/event.cs:694
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Postoje testovi ovog tipa u bazi podataka sesije:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:696
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "molimo prvo uredi ili izbriši."
+
+#: ../src/gui/event.cs:698
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati ovaj tip testa?"
+
+#. write "last" to show last jump
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
+msgid "Last"
+msgstr "Posljednji"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platforme"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Izvini, ova sekvenca '{0}' već postoji u bazi podataka"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Serie"
+msgstr "Serija"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/stats.cs:220
+#: ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertuj"
+
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Auto-detekcija trenutno isključena"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</b> "
+"installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Ako imate problema sa povezivanjem Chronopic-a, provjerite da li imate <b>drajver</b> "
+"instaliran u 'Windows Start Meni / Chronojump / Instalacija Chronopic drajvera'."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Portovi iznad COM4 možda neće raditi."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Ako želite sigurniji port, pritisnite:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Prisilite Chronopic na port <b>COM1 - COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Više informacija na <b>Chronojump Priručnik</b>"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Novija verzija će biti na ovoj stranici:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr "Desni klik na <i>MojPC</i> ikonu na radnoj površini ili Start Meniju."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr "<i>MojPC</i> može biti nazvana <i>Sistem</i> u Windows Visti."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+msgid ""
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be "
+"a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use "
+"another MyPC icon."
+msgstr ""
+"Možete imati <i>MojPC</i> ikonu koja nema <i>Svojstva</i> zato što postoji veza sa pravom "
+"<i>MojPc</i> ikonom, ako ne možete vidjeti <i>Svojstva</i>, molimo koristite drugu MojPC "
+"ikonu."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Odaberite <i>Svojstva</i> (zadnja opcija)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Idite na <i>hardver</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Odaberite <i>upravljački dispozitivi</i>. Prvo dugme."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Kliknite na '+' na lijevoj strani COM i LPT portova."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr "Ime porta će biti napisano kao COM na USB-serijskoj traci."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr "Eg: Ako je napisano COM7, ona bi trebao napisati COM7 na Chronopic prozoru."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr ""
+"Ako ne radi, pokušaj prisiliti na COM1 - COM4, kao što je objašnjeno na glavnom prozoru."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr "Nađi port kao što je objašnjeno na <i>Provjeri Chronopic port</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+msgid ""
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr ""
+"Desni klik na mjesto gdje je port prikazan i odaberi <i>Svojstva</i> (zadnja opcija)."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Idi na <i>Port konfiguracija</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Idi na <i>Napredne opcije</i>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Odaberi COM1, COM2, COM3 ili COM4 na listi prikazanoj na prozoru."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "Ako su COM1 - COM4 <i>korišteni</i>, onda odaberi nekorištene portove ispod 10."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+msgid ""
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "Ako ne radi, pokušaj odabrati COM1 - COM4 (Obično nisu <i>korišteni</i>)."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:459
+msgid "reactive jump"
+msgstr "reaktivni skok"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:605
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Popravi reaktivni skok"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Koristi ovaj prozor za popravku testa.\n"
+"Uredi duplim klikom na bilo koju ćeliju (decimalni separator: '{0}')"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:647
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Tip Skoka: {0}."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:652
+msgid ""
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj tip skoka počinje unutra, prvo vrijeme treba biti vrijeme letenja."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:661
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Ovaj tip skoka je fiksiran {0} skokom."
+msgstr[1] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} skoka."
+msgstr[2] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} skokova."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Ne možeš dodati više."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:670
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Ovaj tip skoka je fiksiran {0} sekundom."
+msgstr[1] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} sekunde."
+msgstr[2] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} sekundi."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Brojač"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Obriši tip testa koji je definisan od strane korisnika."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+msgid "Limited value"
+msgstr "Ograničena vrijednost"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunde"
+
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Skok tip: '{0}' postoji. Molimo, koristi drugo ime"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "multi chronopic"
+
+#: ../src/gui/person.cs:187
+msgid "Man"
+msgstr "Muškarac"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person.cs:189
+msgid "Woman"
+msgstr "Žena"
+
+#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: ../src/gui/person.cs:692
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Uključi / Odbaci atletičare"
+
+#: ../src/gui/person.cs:701
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on "
+"this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Sve osobe provjerene u prvoj koloni će biti učitane u bazu podataka sa njegovim/njenim "
+"testovima ove sesije.\n"
+"Ako želite da osoba ne bude učitana, samo je isključite."
+
+#: ../src/gui/person.cs:969
+msgid "Edit jumper"
+msgstr "Uredi skakača"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
+msgid "Select session date"
+msgstr "Odaberi datum sesije"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1367
+msgid "Select your height"
+msgstr "Odaberi svoju visinu"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1381
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Odaberi svoju težinu"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Dodaj novi sport u bazu podataka"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Žao nam je, sport {0} već postoji u bazi podataka"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1571
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Molimo, napišite ime osobe."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1573
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Molim završite težinu osobe"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1587
+#, csharp-format
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Osoba: '{0}' postoji. Molimo, koristite drugo ime"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1831
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Tabela je već kreirana."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1949
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Označi CSV fajl"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Greška prilikom uvoza podataka."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Izgleda da postoji red u zaglavlju i da ga niste označili."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2043
+msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr "Uvezi osobe uz proračunske tablike. Naprimjer Excel, LibreOffice, Google Drive."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2044
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Otvori proračunsku tablicu sa podacima o osobama da se dodaju."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2045
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+msgstr "Struktura proračunske tablice mora imati ovu strukturu:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2146
+msgid "Persons will be created with default session values"
+msgstr "Osobe će biti napravljenje sa vrijednostima zadane sesije"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2450
+msgid "Date\n"
+msgstr "Datum\n"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2451
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Skokovi\n"
+"jednostavni"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2453
+msgid ""
+"Runs\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Trčanja\n"
+"jednostavna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2454
+msgid ""
+"Runs\n"
+"interval"
+msgstr ""
+"Trčanja\n"
+"period"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2455
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"time"
+msgstr ""
+"Reakcija\n"
+"vrijeme"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+msgid "Encoder sets"
+msgstr "Postavljanje uređaja za kodiranje"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Ponavljanja uređaja za kodiranje"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Kopiraj bazu podataka u:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Jesi li siguran da želiš pisati preko: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#, csharp-format
+msgid "Copied to {0}"
+msgstr "Kopirano u {0}"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Ne mogu kopirat na {0} "
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:49
+msgid "pulse"
+msgstr "puls"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
+msgid "Repair pulse"
+msgstr "Popravi puls"
+
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#, csharp-format
+msgid "PulseType: {0}."
+msgstr "Vrsta pusla: {0}."
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682 ../src/gui/stats.cs:186
+#: ../src/statType.cs:348
+msgid "Average Index"
+msgstr "Prosječni indeks"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Niži od"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Veći ili jednak od"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
+msgid "runs"
+msgstr "trčanja"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "vati"
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+msgid "reaction time"
+msgstr "vrijeme reakcije"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Trebaš aktivirati zvukove u glavnom prozoru"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+msgid "top right"
+msgstr "gornje desno"
+
+#: ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Session/s"
+msgstr "Sesija/s"
+
+#: ../src/gui/report.cs:141
+msgid "Show jumps"
+msgstr "Prikaži skokove"
+
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Checked rows"
+msgstr "Provjereni redovi"
+
+#: ../src/gui/report.cs:144
+msgid "Graph Options"
+msgstr "Opcije grafa"
+
+#: ../src/gui/report.cs:355
+msgid "Comment this statistic"
+msgstr "Komentiraj ovu statistiku"
+
+#: ../src/gui/run.cs:52
+msgid "run"
+msgstr "trčanje"
+
+#: ../src/gui/run.cs:262
+msgid "intervallic run"
+msgstr "periodično trčanje"
+
+#: ../src/gui/run.cs:511
+msgid "Total Time"
+msgstr "Ukupno Vrijeme"
+
+#: ../src/gui/run.cs:595
+msgid "Repair intervallic run"
+msgstr "Popravi periodično trčanje"
+
+#: ../src/gui/run.cs:637
+#, csharp-format
+msgid "RunType: {0}."
+msgstr "Vrsta trčanja: {0}."
+
+#: ../src/gui/run.cs:645
+#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Ovaj tip trčanja je fiksiran {0} trčanjem."
+msgstr[1] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} trčanja."
+msgstr[2] "Ovaj tip skoka je fiksiran sa {0} trčanja."
+
+#: ../src/gui/run.cs:654
+#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Ovaj tip trčanja je fiksiran {0} sekundom."
+msgstr[1] "Ovaj tip trčanja je fiksiran sa {0} sekunde."
+msgstr[2] "Ovaj tip trčanja je fiksiran sa {0} sekundi."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "Ukupno vrijeme ne može biti veće."
+
+#: ../src/gui/run.cs:993
+msgid "Track distance (between platforms)"
+msgstr "Udaljenost staze (između platformi)"
+
+#: ../src/gui/run.cs:994
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1001
+msgid ""
+"Vertical distance between\n"
+"stairs third and nine."
+msgstr ""
+"Vertikalna udaljenost između\n"
+"treće i devete stepenice."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1002
+msgid "Millimeters."
+msgstr "Milimetri."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nije definisano"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:175
+#, csharp-format
+msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Vrsta trčanja: '{0}' postoji. Molimo, koristite drugo ime"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr "Na RSA testu, resetuj vrijeme brojanja kao \"staza\"."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr "Trebate upisati vrijeme u sekundama poslije velikog slova 'R' (znači \"Reset\")."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) test ponavlja 8 puta sljedeće sekvence:"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr "Trči 40 metara, odmaraj 30 sekundi."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr "Biti će ograničeno stazama sa fiksiranom vrijednosti 16"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr "zato što ima 16 staza:"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 različite staze: ('Trči' i 'odmori') x 8 puta"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr "I 'udaljenost' svake staze će biti:"
+
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Učitan tip testa"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Učitan sport"
+
+#: ../src/gui/session.cs:106
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova sesija"
+
+#: ../src/gui/session.cs:110
+msgid "Session Edit"
+msgstr "Uredi sesiju"
+
+#: ../src/gui/session.cs:448
+msgid "Please, define it"
+msgstr "Molimo, definišite to"
+
+#: ../src/gui/session.cs:452
+msgid "People in session practice different sports."
+msgstr "Ljudi u sesiji vježbaju različite sportove."
+
+#: ../src/gui/session.cs:454
+msgid "All people in session practice the same sport:"
+msgstr "Sve osobe u sesiji vježbaju isti sport:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:461
+msgid "Nobody in this session practice sport."
+msgstr "Niko u sesiji ne vježba sport."
+
+#: ../src/gui/session.cs:467
+msgid "Different speciallities."
+msgstr "Različite specijalnosti."
+
+#: ../src/gui/session.cs:469
+msgid "This speciallity:"
+msgstr "Ova specijalnost:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:478
+msgid "Different levels."
+msgstr "Različiti nivoi."
+
+#: ../src/gui/session.cs:480
+msgid "This level:"
+msgstr "Ovaj nivo:"
+
+#: ../src/gui/session.cs:567
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Sesija: '{0}' postoji. Molimo, koristite drugo ime"
+
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
+msgid "Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: ../src/gui/session.cs:730
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Jednostavni skokovi"
+
+#: ../src/gui/session.cs:731
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Reaktivni skokovi"
+
+#: ../src/gui/session.cs:732
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Jednostavna trčanja"
+
+#: ../src/gui/session.cs:733
+msgid "Runs interval"
+msgstr "Periodična trčanja"
+
+#.
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#.
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/statType.cs:362
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolucija"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:229
+msgid "No indexes"
+msgstr "Nema indekse"
+
+#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+msgid "Male"
+msgstr "Muško"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+msgid "Female"
+msgstr "Žensko"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+msgid "Jumper's best"
+msgstr "Najbolje od skakača"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Prosjek skakača"
+
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Slobodni skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:78
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Obični skok bez posebne tehnike"
+
+#: ../src/jumpType.cs:82
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Skok iz čučnja"
+
+#: ../src/jumpType.cs:88
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok iz čučnja uz dostizanje maksimalne visine"
+
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Skok iz čučnja na jednoj nozi uz dostizanje maksimalne visine"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Abalakov Skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Visoki skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Skok iz čučnja sa dodatnom težinom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Skok iz čučnja uz dostizanje maksimalne visine sa dodatnom težinom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:119
+msgid "Abalakov Jump with extra weight"
+msgstr "Abalakov Skok sa dodatnom težinom"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:128
+msgid "Take off"
+msgstr "Poleti"
+
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:136
+msgid "Take off with weight"
+msgstr "Skoči sa težinom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:144
+msgid "DJ Jump"
+msgstr "DJ Skok"
+
+#: ../src/jumpType.cs:152
+msgid "DJ Jump using arms"
+msgstr "DJ Skok sa korištenjem ruku"
+
+#: ../src/jumpType.cs:160
+msgid "DJ Jump without using arms"
+msgstr "DJ Skok bez korištenja ruku"
+
+#: ../src/jumpType.cs:169
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Reaktivni Skok ograničen skokovima"
+
+#: ../src/jumpType.cs:177
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Reaktivni Skok ograničen vremenom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:186
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Neograničeni reaktivni skok (dok ne klikneš na završi dugme)"
+
+#: ../src/jumpType.cs:197
+msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
+msgstr "Trčanje između dvije fotoćelije i vrijeme letenja u kontakt platformi/s."
+
+#: ../src/jumpType.cs:198
+msgid "Until finish button is clicked."
+msgstr "Dok ne klikneš na završi dugme."
+
+#: ../src/jumpType.cs:207
+msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
+msgstr "Reaktivni Skok u heksagonu dok tri puna obrta nisu napravljena"
+
+#: ../src/jumpType.cs:215
+msgid "Triple jump"
+msgstr "Trostruki skok"
+
+#: ../src/pulseType.cs:45
+msgid "Pulse free"
+msgstr "Slobodni puls"
+
+#: ../src/pulseType.cs:47
+msgid ""
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+msgstr ""
+"Korisnik izvršava puls bez predefinisanog tempa. <i>Razlika</i> će biti prikazana između "
+"pulsa i njegovog prethodnog pulsa."
+
+#: ../src/pulseType.cs:53
+msgid "Pulse custom"
+msgstr "Izaberi puls"
+
+#: ../src/pulseType.cs:55
+msgid ""
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a fixed "
+"number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a a pulse and "
+"the predefined pulse."
+msgstr ""
+"Korisnik izvršava puls pokušavajući pratiti predefinisani tempo i i po mogućnosti sa "
+"fiksiranim brojem pulsacija. <i>Razlika</i> će biti prikazana između pulsa i prethodnog "
+"pulsa."
+
+#: ../src/report.cs:151
+msgid "without subjumps"
+msgstr "bez podskokova"
+
+#: ../src/report.cs:166
+msgid "without tracks"
+msgstr "bez staza"
+
+#: ../src/report.cs:283
+msgid "Evolution."
+msgstr "Razvoj."
+
+#: ../src/runType.cs:82
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Promjenljiva udaljenost trčanja"
+
+#: ../src/runType.cs:90
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Trči 20 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:98
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Trči 100 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:106
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Trči 200 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:114
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Trči 400 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:122
+msgid "Run 1000 meters"
+msgstr "Trči 1000 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:130
+msgid "Run 2000 meters"
+msgstr "Trči 2000 metara"
+
+#: ../src/runType.cs:142
+msgid "Note on measurement"
+msgstr "Bilješka o mjerenju"
+
+#: ../src/runType.cs:143
+msgid "Measured time will be the time between two platforms"
+msgstr "Izmjereno vrijeme će biti vrijeme između dvije platforme"
+
+#: ../src/runType.cs:144
+msgid "Short description"
+msgstr "Kratki opis"
+
+#: ../src/runType.cs:145
+msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
+msgstr "Predmet treba hodati preko prepreke što je brže moguće."
+
+#: ../src/runType.cs:146
+msgid "From one platform to another without falling down."
+msgstr "Od jedne platforme do druge bez padanja."
+
+#: ../src/runType.cs:147
+msgid "If they touched the ground they had to continue."
+msgstr "Ako dotaknu tlo moraju nastaviti."
+
+#: ../src/runType.cs:148
+msgid "The hands were on their waist."
+msgstr "Ruke su na struku."
+
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+msgid "Without shoes."
+msgstr "Bez cipela."
+
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
+msgstr "Svako dodirivanje tla je kažnjeno sa 2 sekunde."
+
+#: ../src/runType.cs:151
+msgid "The best of 2 attempts were recorded."
+msgstr "Bolji od 2 pokušaja je snimljen."
+
+#: ../src/runType.cs:153
+msgid "Gesell's Bar"
+msgstr "Geselova prepreka"
+
+#: ../src/runType.cs:154
+msgid "Length: 2.5 m."
+msgstr "Dužina: 2.5 m."
+
+#: ../src/runType.cs:155
+msgid "Wide: 4 cm."
+msgstr "Širina: 4 cm."
+
+#: ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/runType.cs:158
+msgid "CONDITIONS: "
+msgstr "USLOVI: "
+
+#: ../src/runType.cs:160
+msgid "Hands on their waist."
+msgstr "Ruke na struku."
+
+#: ../src/runType.cs:161
+msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
+msgstr "Ispred zida kako bi se izbjegle smetnje."
+
+#: ../src/runType.cs:162
+msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
+msgstr "UPUTE I DEMONSTRACIJE: "
+
+#: ../src/runType.cs:163
+msgid ""
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground "
+"just continue."
+msgstr ""
+"Moraš hodati preko prepreke što je brže moguće 'ovako', ako dotakneš tlo samo nastavi."
+
+#: ../src/runType.cs:164
+msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+msgstr "'ovako' znači normalno, s nogom ispred druge, ne jedna pored druge."
+
+#: ../src/runType.cs:166
+msgid "SCORE: "
+msgstr "USPJEH: "
+
+#: ../src/runType.cs:167
+msgid ""
+"Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is "
+"reached."
+msgstr ""
+"Vrijeme će početi kada dotakneš prvu platformu, i stati kada dođeš do druge platforme."
+
+#: ../src/runType.cs:169
+msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
+msgstr "Bolji od dva pokušaja će biti snimljen."
+
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referenca:"
+
+#: ../src/runType.cs:185
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "20 Jardi Agilni test"
+
+#: ../src/runType.cs:187
+msgid ""
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very "
+"similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr ""
+"Ovaj test je dio testa za američku žensku nogometnu reprezentaciju. NFL koristi veoma "
+"slično testiranje za NFL Kombinirano testiranje, trčanje sa preprekama na 20 jardi."
+
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: ../src/runType.cs:190
+msgid ""
+"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to accelerate, "
+"decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr ""
+"Test agilnosti na 20 jardi je jednostavno mjerenje sportaševe sposobnosti za ubrzavanje, "
+"usporavanje, promjenu smjera, te ponovnog ubrzavanja."
+
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231 ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:298
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedura"
+
+#: ../src/runType.cs:193
+msgid ""
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, "
+"A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is "
+"positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles "
+"the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. "
+"When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and "
+"accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line "
+"at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Postavite tri marker čunja u ravnoj liniji, tačno 5 metara odvojeni - čunjevi B, A "
+"(sredina) i C. Na svakom mjestu gdje je čunj napravi liniju i obilježi je trakom. Brojač "
+"se nalazi na sredini čunja A, okrenut prema atletičaru. Atletičar okružuje središnji čunj "
+"A, noge prave jednaku udaljenost i paralelne su liniji čunjeva. Kada je spreman, "
+"atletičar trči do čunja B (dodiruje liniju sa obje noge), okreće se i ubrzava do čunja C "
+"(dodiruje liniju), i završava ubrzavanjem kroz liniju do čunja A. Štoperica je počela sa "
+"prvim kretanjem atletičara i staje kada atletičar pređe središnju liniju."
+
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+msgid "Scoring"
+msgstr "Bodovanje"
+
+#: ../src/runType.cs:196
+msgid "Record the best time of two trials."
+msgstr "Snimi najbolje vrijeme od dva pokušaja."
+
+#: ../src/runType.cs:198
+msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
+msgstr "Ohrabrite atletu da ubrza kroz završnu liniju da poveća svoju ocjenu."
+
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252 ../src/runType.cs:286
+#: ../src/runType.cs:308
+msgid "Cited with permission."
+msgstr "Citirano sa dozvolom."
+
+#: ../src/runType.cs:209
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "505 Agilni test"
+
+#: ../src/runType.cs:212
+msgid ""
+"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs "
+"from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through "
+"the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is "
+"recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when "
+"they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back "
+"distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too "
+"much, as this will increase their time."
+msgstr ""
+"Markeri su postavljeni na 5 i 15 metara od linije označene na tlu. Atletičar trči od 15 "
+"metara prema liniji (trči u daljini da izgradi brzinu) i kroz 5 metara, okreće se na "
+"liniji i trči nazad do markera na 5 metara. Vrijeme je zabilježeno kada atletičar prvi "
+"put trči kroz 5 metara, i staje kada se vrati kroz ove markere (vrijeme koje je potrebno "
+"da se pokrije 5 m gore i nazad - 10 m ukupno). Bolji od dva pokušaja je snimljen. "
+"Sposobnost okretnosti na obje noge bi trebao biti testiran. Predmet ne bi trebao "
+"prelaziti granicu previše, jer će to povečati njegovo vrijeme."
+
+#: ../src/runType.cs:215
+msgid ""
+"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some "
+"sports."
+msgstr ""
+"Test za provjeru sposobnosti okretanja za 180 stepeni. Test možda neće biti primjenljiv u "
+"nekim sportovima."
+
+#: ../src/runType.cs:226
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Illinois Agilni test"
+
+#: ../src/runType.cs:229
+msgid ""
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and "
+"finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two "
+"turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. "
+"Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+msgstr ""
+"Dužina staze je 10 metara, a širina (udaljenost između početne i završne točke) je 5 "
+"metara. Četiri čunja su korištena kako bi se obilježio početak, kraj i dvije prekretnice. "
+"Još četiri čunja su postavljena na sredini na jednakoj udaljenosti. Svaki čunj u središtu "
+"se nalazi na udaljenosti 3,3 m."
+
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid ""
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. "
+"On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as "
+"possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the "
+"cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
+msgstr ""
+"Atletičar bi trebao biti u položaju glava prema startnoj liniji, ruke pored ramena. Na "
+"znak 'Kreni' štoperica se uključuje, atletičar brzo ustaje i trči oko staze u zadatom "
+"pravcu, bez obaranja prepreka, prema ciljnoj liniji, na kojoj se vrijeme zaustavlja."
+
+#: ../src/runType.cs:235
+msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
+msgstr "Tabela niže daje neke procjene (u sekundama) za test"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Rating"
+msgstr "Rejting"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Males"
+msgstr "Muškarci"
+
+#: ../src/runType.cs:236
+msgid "Females"
+msgstr "Žene"
+
+#: ../src/runType.cs:237
+msgid "Excellent"
+msgstr "Odlično"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Prosječno"
+
+#: ../src/runType.cs:240
+msgid "Fair"
+msgstr "Ugodno"
+
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Poor"
+msgstr "Slabo"
+
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+msgid "Advantages"
+msgstr "Prednosti"
+
+#: ../src/runType.cs:244
+msgid ""
+"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability "
+"to turn in different directions, and different angles."
+msgstr ""
+"Izvršavanje ovog testa je jednostavno, zahtijeva malo opreme. Može testirati igračevu "
+"sposobnost da se okreće u različitim pravcima, i različitim uglovima."
+
+#: ../src/runType.cs:246
+msgid "Disadvantages"
+msgstr "Nedostaci"
+
+#: ../src/runType.cs:247
+msgid ""
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject "
+"to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot "
+"distinguish between left and right turning ability."
+msgstr ""
+"Izbor obuće i površina prostora može jako utjecati na vrijeme. Rezultati mogu biti "
+"nedosljedni, što se može riješiti korištenjem vremenskih vrata. Ne mogu razlikovati "
+"lijevu i desnu sposobnost okretnosti."
+
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+msgid "Variations"
+msgstr "Varijacije"
+
+#: ../src/runType.cs:250
+msgid ""
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
+msgstr ""
+"Polazna i završna strana mogu biti zamijenjene, tako da se mijenja i smjer za okretanje."
+
+#: ../src/runType.cs:262
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Trčanje oko čunaka agilni test"
+
+#: ../src/runType.cs:264
+msgid ""
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. "
+"The variations listed give other ways to also perform this test."
+msgstr ""
+"Ovaj test opisuje proceduru koja je korištena u President's Challenge Fitness Awards. "
+"Varijacije koje su navedene daju druge načine za obavljanje testa."
+
+#: ../src/runType.cs:267
+msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
+msgstr "Ovo je test za brzinu i agilnost, bitan u mnogim sportovima."
+
+#: ../src/runType.cs:270
+msgid ""
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as "
+"possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two "
+"blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite "
+"the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a "
+"block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Ovaj test zahtijeva da osoba trči naprijed-nazad između dvije paralelne linije što je "
+"brže moguće. Postavite dvije linije čunjeva na udaljenosti od 30 m ili koristite trake za "
+"označavanje, i stavite dva bloka od drveta ili sličnog predmeta iza jedne od linija. "
+"Počevši na liniji suprotnoj od blokova, na signal 'Spreman? Idi!' takmičar trči do druge "
+"linije, uzima blok i trči nazad na mjesto iza startne linije, onda se vraća da pokupi "
+"drugi blok, i trči nazad sa njim preko linije."
+
+#: ../src/runType.cs:274
+msgid ""
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are "
+"recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr ""
+"Dva ili više pokušaja mogu biti izvedena, i najbrže vrijeme je snimljeno. Rezultati su "
+"snimljeni na desetinku sekunde."
+
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+msgid "Modifications"
+msgstr "Izmjene"
+
+#: ../src/runType.cs:277
+msgid ""
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the "
+"distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need "
+"for the person pick up and return objects from the turning points."
+msgstr ""
+"Test se može mijenjati promjenom broja čunaka za izvedbu, udaljenost između okreta (neki "
+"koriste 10 metara prije nego 30) i uklanjanjem potrebe da osoba uzme i vrati predmet do "
+"prekretnice."
+
+#: ../src/runType.cs:281
+msgid ""
+"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment "
+"required."
+msgstr ""
+"Ovaj test može se provesti na velikim skupinama relativno brzo uz posjedovanje minimalne "
+"opreme."
+
+#: ../src/runType.cs:284
+msgid ""
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the "
+"participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr ""
+"Blokovi bi trebali biti postavljeni na liniju, ne bačeni preko njih. Također budite "
+"sigurni da sudionici trče kroz ciljnu liniju kako bi povećali svoju ocjenu."
+
+#: ../src/runType.cs:296
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Zik-Zak Agilni test"
+
+#: ../src/runType.cs:299
+msgid ""
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the "
+"shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the "
+"corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the "
+"cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the "
+"centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Slično kao testu trčanja oko čunaka, i ovaj test zahtijeva od atletičara da pretrči stazu "
+"u što kraćem vremenu. Standardni cik-cak test je sa četiri čunka postavljena na uglovima "
+"pravokutnika 10 x 16 metara, s još jednim čunkom postavljenim u sredini. Ako su čunjići "
+"označeni 1-4 oko pravokutnika uz dužu stranu prvo, a središnji čunak je C, test počinje "
+"na 1, a zatim na C, 2, 3, 4, C, i natrag do 1."
+
+#: ../src/runType.cs:302
+msgid ""
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the "
+"number of circuits performed."
+msgstr ""
+"Ovaj postupak ispitivanja može se mijenjati promjenom udaljenosti između čunjeva, i "
+"brojem krugova koji se izvode."
+
+#: ../src/runType.cs:305
+msgid ""
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
+msgstr "Ukupna udaljenost trčanja ne bi trebala biti velika tako da umor ne postane faktor."
+
+#: ../src/runType.cs:327
+msgid "Margaria-Kalamen"
+msgstr "Margaria-Kalamen"
+
+#: ../src/runType.cs:336
+msgid "Run n laps x distance"
+msgstr "Trči n krugova x udaljenost"
+
+#: ../src/runType.cs:344
+msgid "Make max laps in n seconds"
+msgstr "Napravi što je moguće više krugova u n sekundi"
+
+#: ../src/runType.cs:353
+msgid "Continue running in n distance"
+msgstr "Nastavi trčati na n udaljenosti"
+
+#: ../src/runType.cs:361
+msgid "Run 10 times a 20m distance"
+msgstr "Trči 10 puta na 20m udaljenosti"
+
+#: ../src/runType.cs:369
+msgid "Make max laps in 30 seconds"
+msgstr "Napravi maksimalno krugova u 30 sekundi"
+
+#: ../src/runType.cs:378
+msgid "Continue running in 20m distance"
+msgstr "Nastavi trčati na 20m udaljenosti"
+
+#: ../src/runType.cs:387
+msgid "Modified time Getup and Go test"
+msgstr "Promijenjeno vrijeme Ustani i Napravi test"
+
+#. this intervallic run has different distance for each track
+#: ../src/runType.cs:390
+msgid ""
+"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back "
+"resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you "
+"hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as "
+"hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at "
+"your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the "
+"cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying "
+"not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr ""
+"Instrukcije date za izvršavanje testa su sljedeće: \"Sjedni leđima nagnut na stolicu sa "
+"rukama na koljenima. Kada čuješ znak 'kreni', ustani bez korištenja ruku, udari loptu "
+"ispred sebe najjaće što možeš, koristeći gornji dio stopala za koji osjećaš da je "
+"sigurniji. Onda se vrati u normalni tempo dok brojiš naglas unazad od 15 do 0. Okreni se "
+"oko čunja bez da ga dodirneš i vrati se na svoje mjesto, hodajući u krugovima, trudeći se "
+"da ne dodirneš nijedan od njih. Konačno sjedni nazad bez korištenja ruku \"."
+
+#: ../src/runType.cs:392
+msgid ""
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time "
+"intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and "
+"kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the "
+"seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total "
+"time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A "
+"qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items "
+"with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to "
+"perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. "
+"The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up "
+"from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, "
+"(4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) "
+"sitting back down again."
+msgstr ""
+"Štoperica je uključena na znak 'kreni' i dugme koje snima intervale vremena je pritisnuto "
+"nakon sljedećih faza: kada atletičar ustane i udari u loptu; kada lopta pređe liniju od 8 "
+"m; kada se atletičar vrati u početnu poziciju u stolici (42 cm u visini od tla). Ukupno "
+"vrijeme koje je potrebno da se izvede ovaj test daje kvantitativnu procjenu izvedbe. "
+"Kvalitativna procjena provedena je po završetku AQ. Ovaj AQ ocjenjuje 6 stavki sa "
+"Likertovom skalom od 0 do 3, gdje 0 ekvivalent kada je potreba pomoć da se izvede "
+"zadatak, 3 je ekvivalent da se izvede zadatak bez pomoći i bez grešaka. Maksimalan broj "
+"poena koji se mogu ostvariti je 18. Stavke koje se ocjenjuju: (1) ustajanje sa stolice, "
+"(2) udaranje lopte, (3) hodanje dok se broji unazad od 15 do 0, (4) hodanje oko čunja, "
+"(5) hodanje u krugovima, i (6) sjedanje nazad na stolicu."
+
+#: ../src/runType.cs:393
+msgid "Assessment questionnaire"
+msgstr "Upitnik o procjeni"
+
+#: ../src/runType.cs:394
+msgid ""
+"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment "
+"questionnaire."
+msgstr ""
+"Kada je test završen počnite uređivati i biti ćete u mogućnosti za završite upitnik o "
+"procjeni."
+
+#: ../src/runType.cs:398
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Sažetak:"
+
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Skreni lijevo tri puta i skreni desno tri puta"
+
+#: ../src/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Greška pri učitavanju sesije na server"
+
+#: ../src/server.cs:668
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Uspješno učitan Evaluator sa ID: {0}"
+
+#: ../src/server.cs:671
+#, csharp-format
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "Evaluator {0} nije ispravno učitan. Možda kodovi ne odgovaraju."
+
+#: ../src/serverPing.cs:55
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Učitano"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžir"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zelenortska ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Srednjoafrička Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komori"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
+msgid "Congo, Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongo, Demokratska Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
+msgid "Congo, Republic of the"
+msgstr "Kongo, Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Obala Bjelokosti"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipat"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gvineja Bisau"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricijus"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sveta Helena"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome and Principe"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšeli"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sijera Leone"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južna Afrika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zapadna Sahara"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
+msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
+msgstr "Antarktika (područje južno od 60 ° S)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
+msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
+msgstr "Bouvet ostrvo (Bouvetoya)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Francuski Južni Teritoriji"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Otok Heard i otočje McDonald"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Južna Georgija i otočje Južni Sandwich"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdžan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladeš"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
+msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
+msgstr "Britanski Indijskooceanski teritorij (Chagos arhipelag)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunej"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Božićni otok"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokos (Kiling) Ostrvo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
+msgid "Georgia"
+msgstr "Džordžija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
+msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+msgstr "Koreja, Demokratska Narodna Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
+msgid "Korea, Republic of"
+msgstr "Koreja, Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Lao Narodna Demokratska Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
+msgid "Macao"
+msgstr "Makao"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Palestinska Teritorija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipini"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudijska Arabija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Šri Lanka"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Sirijska Arapska Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajvan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajland"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor-Leste"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vijetnam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Alandski otoci"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bjelorusija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosna i Hercegovina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bugarska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvatska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kipar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Farski Otoci"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
+msgid "Germany"
+msgstr "Njemačka"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Sveta zemlja (Vatikan)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
+msgid "Hungary"
+msgstr "Mađarska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Ostrvo Man"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
+msgid "Jersey"
+msgstr "Džerzi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lihtenštajn"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litvanija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Crna Gora"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ruska Federacija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
+msgid "Serbia"
+msgstr "Srbija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
+msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
+msgstr "Slovačka (Republika Slovačka)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švicarska"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
+msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigva i Barbuda"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudi"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanska ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
+msgid "Dominica, Commonwealth of"
+msgstr "Dominika, Zajednica"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska Republika"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenland"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Gvadalupa"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gvatemala"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nizozemski Antili"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
+msgid "Saint Barthelemy"
+msgstr "Sveti Bartolomej"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Sveti Kristofor i Nevis"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sveta Lucija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Sveti Martin"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Sv. Pjer i Mikelon"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad i Tobago"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks i Kaikos Ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
+msgid "United States of America"
+msgstr "Sjedinjene Američke Države"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
+msgid "United States Virgin Islands"
+msgstr "Američki Djevičanski Otoci"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Američka Samoa"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cook Ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francuska Polinezija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Maršalovi Otoci"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronezija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Kaledonija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Novi Zeland"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Otok Norfolk"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
+msgid "Pitcairn Islands"
+msgstr "Pitcairnovo otočje"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Solomonova ostrva"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelo"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Manji udaljeni otoci Sjedinjenih Američkih Država"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Valis i Futuna"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Falklandsko otočje (Malvini)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Francuska Gvajana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gijana"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuela"
+
+#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+msgid "Diving"
+msgstr "Ronjenje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plivanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+msgid "Synchronized Swimming"
+msgstr "Sinkronizirano plivanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
+msgid "Waterpolo"
+msgstr "Vaterpolo"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+msgid "Runs, Sprints"
+msgstr "Trčanja, Sprintovi"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+msgid "Runs, Middle-distance"
+msgstr "Trčanja, srednja udaljenost"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+msgid "Runs, Long-distance"
+msgstr "Trčanja na duge staze"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+msgid "Throws"
+msgstr "Bacanja"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinovano"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+msgid "Bobsleigh"
+msgstr "Bob"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Kostur"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+msgid "Flatwater"
+msgstr "Mirne vode"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+msgid "Slalom"
+msgstr "Slalom"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+msgid "Cycling BMX"
+msgstr "Biciklizam BMX"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+msgid "Cycling Road"
+msgstr "Cestovni biciklizam"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+msgid "Cycling Track"
+msgstr "Biciklistička utrka"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+msgid "Mountain Bike"
+msgstr "Planinski biciklizam"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+msgid "Dressage"
+msgstr "Dresura"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+msgid "Eventing"
+msgstr "Konjički sport"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+msgid "jumping"
+msgstr "skakanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+msgid "Artistic"
+msgstr "Umjetnički"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+msgid "Rhythmic"
+msgstr "Ritmički"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+msgid "Trampoline"
+msgstr "Trambulina"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+msgid "Figure skating"
+msgstr "Umjetničko klizanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+msgid "Short Track Speed Skating"
+msgstr "Brzo klizanje sa kratkim stazama"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
+msgid "Speed skating"
+msgstr "Brzo klizanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
+msgid "Alpine Skiing"
+msgstr "Alpsko skijanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
+msgid "Cross Country Skiing"
+msgstr "Skijaško trčanje"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
+msgid "Freestyle Skiing"
+msgstr "Skijanje slobodni stil"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
+msgid "Nordic Combined"
+msgstr "Nordijska kombinacija"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
+msgid "Ski Jumping"
+msgstr "Skijaški skokovi"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
+msgid "Snowboard"
+msgstr "Snovbord"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
+msgid "Beach volleyball"
+msgstr "Odbojka na pijesku"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Odbojka"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Slobodni stil"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
+msgid "Greco-Roman"
+msgstr "Grčko-rimski"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+msgid "user"
+msgstr "korisnik"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
+#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+msgid "Aquatics"
+msgstr "Vodeni sportovi"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+msgid "Archery"
+msgstr "Streličarstvo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+msgid "Athletics"
+msgstr "Atletika"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+msgid "Badminton"
+msgstr "Badminton"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+msgid "Baseball"
+msgstr "Bejzbol"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+msgid "Basketball"
+msgstr "Košarka"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+msgid "Biathlon"
+msgstr "Biatlon"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+msgid "Boxing"
+msgstr "Boks"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+msgid "Canoe-Cayak"
+msgstr "Kanu-Kajak"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+msgid "Curling"
+msgstr "Karling"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+msgid "Cycling"
+msgstr "Biciklizam"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Jahanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+msgid "Fencing"
+msgstr "Mačevanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+msgid "Football"
+msgstr "Fudbal"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Gimnastika"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+msgid "Handball"
+msgstr "Rukomet"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+msgid "Hockey"
+msgstr "Hokej"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Hokej na ledu"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+msgid "Judo"
+msgstr "Džudo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+msgid "Luge"
+msgstr "Sankanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+msgid "Modern Pentathlon"
+msgstr "Savremeni petoboj"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+msgid "Rowing"
+msgstr "Veslanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+msgid "Sailing"
+msgstr "Jedrenje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+msgid "Shooting"
+msgstr "Streljaštvo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+msgid "Skating"
+msgstr "Klizanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+msgid "Skiing"
+msgstr "Skijanje"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+msgid "Softball"
+msgstr "Softbol"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+msgid "Table Tennis"
+msgstr "Stoni Tenis"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+msgid "Taekwondo"
+msgstr "Tekvondo"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+msgid "Triathlon"
+msgstr "Triatlon"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+msgid "Weightlifting"
+msgstr "Dizanje tegova"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+msgid "Wrestling"
+msgstr "Rvanje"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:30
+msgid "Jumper"
+msgstr "Skakač"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr "F maksimuim"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr "F ekspoloziv"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Elastična kapa."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr "Korištenje ruku."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+msgid "F reactive"
+msgstr "F Reaktivan"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
+msgid "Dj Index"
+msgstr "Dj Indeks"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Prva {0} vrijednost"
+msgstr[1] "Prve {0} vrijednosti"
+msgstr[2] "Prvih {0} vrijednosti"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102 ../src/stats/jumpIndexes.cs:130
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Maksimalna {0} vrijednost svake osobe"
+msgstr[1] "Maksimalne {0} vrijednosti svake osobe"
+msgstr[2] "Maksimalnih {0} vrijednosti svake osobe"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109 ../src/stats/jumpIndexes.cs:137
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " razne sesije "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112 ../src/stats/jumpIndexes.cs:140
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " sesija "
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} u Dj Indeksu [(tf-tc)/tc * 100] primijenjen na {1} na {2}"
+
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied to {1} on "
+"{2}"
+msgstr ""
+"{0} u Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] primjenjeno od {1} "
+"do {2}"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
+msgid "Q Index"
+msgstr "Q Indeks"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} u Q Indeksu [tf/tc] primijenjen na {1} na {2}"
+
+#: ../src/stats/fv.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
+msgstr "{0} u indeksu FV [SJl(100%)/SJ *100] na {1}"
+
+#: ../src/stats/global.cs:52
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: ../src/stats/global.cs:119
+#, csharp-format
+msgid " for person {0}({1})"
+msgstr " za osobe {0}({1})"
+
+#: ../src/stats/global.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
+msgstr "{0} u nekim skokovima i statistikama na {1}{2}"
+
+#.
+#. } else {
+#. this.operation = "AVG";
+#. }
+#.
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+msgid "ChronoJump graph"
+msgstr "Chronojump graf"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Oduzimanje između {0} {1} i {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} u indeksu {1} na {2}"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} u testu {1} - testu {2} na {3}"
+
+#. for toString() in every stat
+#: ../src/stats/main.cs:86
+msgid "All values"
+msgstr "Sve vrijednosti"
+
+#: ../src/stats/main.cs:87
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Prosječna vrijednost svake osobe"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1331
+msgid "Dispersion"
+msgstr "Disperzija"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Možda R nije instaliran."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1519
+msgid "Chronojump Graph"
+msgstr "Chronojump Graf"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Težina osobe"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Dodatna težina"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} u {1} primijenjen na {2} na {3}"
+
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} u prosjeku skokova koristeći {1} primijenjen na {2} na {3}"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
+#, csharp-format
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (najbolji {0} skok označen sa [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (najbolja {0} uzastopna skoka označena sa [tf/tc *100])"
+msgstr[2] " (najboljih {0} uzastopnih skokova označenih sa [tf/tc *100])"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} u Rj Razvoju primijenjen na {1} na {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} u Rj Indeksu [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] primijenjen na {1} na {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] " (najbolje trčanje {0} označeno)"
+msgstr[1] " (najbolja {0} uzastopna trčanja označena)"
+msgstr[2] " (najboljih {0} uzastopnih trčanja označeno)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} u periodičnom trčanju primijenjen na {1}  na {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} i {1} trčanje na {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} jump on {2}"
+msgstr "{0} i {1} skok na {2}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} on {2}"
+msgstr "{0} i {1} na {2}"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
+msgid "First photocell"
+msgstr "Prva fotoćelija"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+msgid "photocells not included"
+msgstr "fotoćelije nisu uključene"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+msgid "IN"
+msgstr "UNUTRA"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+msgid "OUT"
+msgstr "VANI"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+msgid "Stride"
+msgstr "Koračaj"
+
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+msgid "Freq."
+msgstr "Frekv."
+
+#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+msgid "person"
+msgstr "osoba"
+
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+msgid "Runner"
+msgstr "Trkač"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Vrijeme kruga"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:133
+msgid "Split time"
+msgstr "Vrijeme razdvajanja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]