[gnome-nettool] Updated Bosnian translation



commit 2957faba63f3779fb20fec19b84e355096069403
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:28:51 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po |  949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 1a7c73a..34e731b 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,433 +1,601 @@
-# translation of gnome-nettool.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kemal Šanjta <gomez lugzdk ba>, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 12:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez lugzdk ba>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 10:36+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:14+0000\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kemal Šanjta"
+msgstr ""
+"Predrag Krtolica, Danilo Šegan ,Prijevod.org — prijevod na srpski jezik. \n"
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
+
+#. Translators: %s is the nami of the copyright holder
+#: ../src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Sva prava su zadržana © 2003-2008 %s"
 
-#: ../src/callbacks.c:326
+#. Dear translator: This is the nami of the application
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Tools"
+msgstr "Mrežni alati"
+
+#: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Grafičko korisničko okruženje za najčešće mrežne alate"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Miruje"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP Informacije"
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * nami of the application
+#: ../src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s - Network Tools"
+msgstr "%s — mrežni alati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Informacije okruženja"
+#: ../src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Statistike okruženja"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Pogledajte podatke o vašoj mreži"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Round Trip Statistike"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "network;monitor;remote;mreža;udaljeno"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Statistike prenosa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historijski korištena imena hostova"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktivni mrežni servisi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Lista prethodno korištenih imena računara"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
-msgid "Average:"
-msgstr "Prosječno:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historijski korištena imena korisnika"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Broadcast:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Lista prethodno korištenih imena korisnika"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historijski korištene domene"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Lista prethodno korištenih domena"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+msgid "Host"
+msgstr "Računar"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Alat"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Svirni po pingu"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Umnoži kao tekstualni i_zveštaj"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Očisti _Historiju"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Sukobi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Mrežni alati"
+msgstr "Uređaji — Mrežni alati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
-msgid "Display:"
-msgstr "Prikaz:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Mrežni uređaj:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16 ../src/main.c:857
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfiguriši"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP Informacije"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardver adresa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18
-msgid "Host"
-msgstr "Računar"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Višestruko emitovanje:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP Adresa:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Brzina linka:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21 ../src/main.c:771
-msgid "Lookup"
-msgstr "Pretraga"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nije dostupno"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Informacije o interfejsu"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Prenešeni bajti:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Prikaži multicast informacije"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Primljeni bajti:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Greške prijenosa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Mrežna maska:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Poslani paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28 ../src/main.c:469
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Primljeni paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nije dostupno"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Greške primanja:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Sukobi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Statistika interfejsa"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Only"
 msgstr "Samo"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
-msgid "Packets loss:"
-msgstr "Gubitak paketa:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+msgid "requests"
+msgstr "zahtjeva"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Primljeni paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Neograničeni zahtjevi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Prenešeni paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Šalji:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesite mrežnu adresu za pingovanje. Na primjer: www.domen.co.rs ili "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+msgid "Network address"
+msgstr "Adresa mreže"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:305
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Mrežna adresa:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Skeniranje portova"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Primljeni bajti:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
-msgid "Received packets:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+msgid "Average:"
+msgstr "Prosječno:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Statistika o prosječnom vremenu kruga paketa"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Prenešeni paketi:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Uspješni paketi:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+msgid "Packets received:"
 msgstr "Primljeni paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Greške primanja:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Statistika transmisije"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+msgid "Display:"
+msgstr "Prikaz:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Prikaži informacije ruting tabele"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40 ../src/main.c:652
-msgid "Scan"
-msgstr "Skeniraj"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktivni mrežni servisi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
-msgid "Send:"
-msgstr "Šalji:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Prikaži multicast informacije"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
-msgid "State:"
-msgstr "Država:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Mrežna statistika"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Izlaz naredbe „net stat“"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43 ../src/main.c:393
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Izlaz naredbe Netstat"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesi mrežnu adresu do koje se prati trag. Na primjer: www.domain.com ili "
+"192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
 msgstr "Prati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Prati"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Izlaz naredbe „traceroute“"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Greške prenosa:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Izlaz naredbe Traceroute"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Prenešeni bajti:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesite mrežnu adresu do koje da tražim putanju. Na primjer: www.domen.co.rs "
+"ili 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Poslani paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Prati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Neograničeni zahtjevi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesite mrežnu adresu na kojoj da traži otvorene portove. Na primjer: www."
+"domen.co.rs ili 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Skeniraj"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50 ../src/main.c:973
-msgid "Whois"
-msgstr "Ko je"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Izlaz naredbe „port scan“"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfiguriši"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Izvještaj o traženju porta"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Adresa domene"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Skeniranje portova"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_tip informacije:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
-msgid "_Help"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
+"Unesite domenu koja se istražuje. Na primjer: domain.com ili ftp.domain.com."
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_tip informacije"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Pretraga"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
-msgid "_Network address:"
-msgstr "_Mrežna adresa:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Izlaz naredbe „lookup“"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Mrežni uređaj:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Izlaz naredbe Lookup"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Alat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesite mrežnu adresu za finger tog korisnika. Na primjer: auth.domen.co.rs "
+"ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Unesite korisnika za finger"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
-msgid "requests"
-msgstr "zahtjevi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Izlaz naredbe „finger“"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+msgid "Finger output"
+msgstr "Izlan naredbe Finger"
 
-#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Adresa domene:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Unesite adresu domena da pogledate njegove whois podatke. Na primjer: www."
+"domen.co.rs ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+msgid "Domain address"
+msgstr "Adresa domene"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Ko je"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Izlaz naredbe „whois“"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Izlaz naredbe „whois“ (ko-je)"
+
+#. Interface Nami                 Interface Type           icon          Djevice prefix  Pixbuf
+#: ../src/info.c:60
 msgid "Other type"
 msgstr "Drugi tipovi"
 
-#: ../src/info.c:58
+#: ../src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
 msgstr "Ethernet okruženje"
 
-#: ../src/info.c:59
+#: ../src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "Wireless okruženje"
 
-#: ../src/info.c:60
+#: ../src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
 msgstr "Modem okruženje"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: ../src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
-msgstr "Parallel Line Okruženje"
+msgstr "Paraleno-linijsko Okruženje"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: ../src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
 msgstr "Infrared okruženje"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: ../src/info.c:66
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "Loopback okruženje"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: ../src/info.c:67
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Nepoznato okruženje"
 
-#: ../src/info.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/info.c:165
 msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "<i>Mrežni uređaji nisu nađeni</i>"
+msgstr "Mrežni uređaji nisu nađeni"
 
-#: ../src/info.c:385
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/info.c:545
+#: ../src/info.c:471
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivno"
 
-#: ../src/info.c:547
+#: ../src/info.c:473
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivno"
 
-#: ../src/info.c:552
+#: ../src/info.c:478
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:569
+#: ../src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../src/info.c:571
+#: ../src/info.c:491
 msgid "Disabled"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključeno"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:708
+#: ../src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:709
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardver adresa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:710
-#, c-format
-msgid "IP address:\t%s\n"
-msgstr "IP adresa: \t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:711
-#, c-format
-msgid "Netmask:\t%s\n"
-msgstr "Mrežna maska:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:712
-#, c-format
-msgid "Broadcast:\t%s\n"
-msgstr "Broadcast:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:713
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
-msgstr "Multicast:\t%s\n"
+msgstr "Višestruko emitovanje:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:714
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:715
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Brzina linka:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:716
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
-msgstr "Država:\t%s\n"
+msgstr "Status:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:718
+#: ../src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Preneseni paketi: \t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:719
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr "Greške pri prenosu:\t%s\n"
+msgstr "Greške pri prijenosu:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:720
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Primljeni paketi: \t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:721
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Greške pri primanju:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:722
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Sukobi:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "nije dostupno"
 
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Tražim %s"
 
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#. Time To Live of a hostname in a nami server
+#: ../src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "Tip adrese"
 
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Tip zapisa"
 
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -437,272 +605,285 @@ msgstr "Adresa"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Izvor\tTTL\tAddresa Tip\t Tip zapisa1\tRezolucija\n"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "Učitaj informaciju za mrežni uređaj"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREDJAJ"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Pošalji ping mrežnoj adresi"
 
-#: ../src/main.c:85 ../src/main.c:93 ../src/main.c:97 ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "RAČUNAR"
 
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
 "Primi netstat informaciju.  Važeće opcije su: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "Prati rutu do mrežne adrese"
 
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "Skeniraj portove mrežne adrese"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "Traži mrežnu adresu"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
-msgstr "Finger command to run"
+msgstr "Finger naredba za pokretanje"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "KORISNIK"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "Obavi ko je pretragu za mrežnu adresu"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMENA"
 
-#: ../src/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:130
+#, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 "installed"
 msgstr ""
-"Datoteka %s ne postoji, molimo provjerite da li je gnome-netinfo ispravno "
-"instaliran"
-
-#: ../src/main.c:338
-msgid ""
-"Enter the network address to ping.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu za ping.\n"
-"Naprimjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:420
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesi mrežnu adresu prema kojoj treba usmjeriti rutu.\n"
-"Naprimjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
+"Datoteka %s ne postoji, provjerite da li je gnome-netinfo pravilno instaliran"
 
-#: ../src/main.c:505 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:485
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresa"
 
-#: ../src/main.c:519
+#: ../src/main.c:492
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Mrežna maska / Prefiks"
 
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:499
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+msgstr "Emitovanje"
 
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:506
 msgid "Scope"
-msgstr "Zaustavi"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../src/main.c:665
+msgid "Default Information"
+msgstr "Podrazumijevani podaci"
+
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Internet Address"
+msgstr "Internet adresa"
+
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Canonical Name"
+msgstr "Kanoničko ime"
+
+#: ../src/main.c:668
+msgid "CPU / OS Type"
+msgstr "Tip procesora / sistem"
+
+#. When asking for MX record in DNS context
+#: ../src/main.c:670
+msgid "Mailbox Exchange"
+msgstr "Razmjena e-pošte"
+
+#: ../src/main.c:671
+msgid "Mailbox Information"
+msgstr "Podaci o e-pošti"
+
+#. When asking for NS record in DNS context
+#: ../src/main.c:673
+msgid "Name Server"
+msgstr "Server imena"
 
 #: ../src/main.c:674
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu za skeniranje portova.\n"
-"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
+msgid "Host name for Address"
+msgstr "Ime računara i adresa"
 
-#: ../src/main.c:802
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesi mrežnu adresu za pretragu.\n"
-"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Početak autoriteta"
 
-#: ../src/main.c:891
-msgid "Enter the user to finger."
-msgstr "Unesite korisnika za finger."
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Text Information"
+msgstr "Tekstualne podaci"
 
-#: ../src/main.c:918
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user.\n"
-"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesite mrežnu adresu za finger korisnika.\n"
-"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
+#: ../src/main.c:680
+msgid "Well Known Services"
+msgstr "Poznati servisi"
 
-#: ../src/main.c:1005
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Unesite domenu za pretragu ko je informacija.\n"
-"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
+#: ../src/main.c:681
+msgid "Any / All Information"
+msgstr "Svi podaci"
 
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "Primam routing tabelu"
 
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "Primam aktivne internet konekcije"
 
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "Primam grupna članstva"
 
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP Izvor"
 
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port/Servis"
 
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:298
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Država"
 
-#: ../src/netstat.c:608
+#: ../src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Odredište/Prefiks"
 
-#: ../src/netstat.c:610
+#: ../src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Odredište"
 
-#: ../src/netstat.c:617
+#: ../src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Mrežni izlaz"
 
-#: ../src/netstat.c:625
+#: ../src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "Mrežna maska"
 
-#: ../src/netstat.c:633 ../src/netstat.c:739
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Okruženje"
 
-#: ../src/netstat.c:746
+#: ../src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Član"
 
-#: ../src/netstat.c:754
+#: ../src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:796
+#: ../src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "Protokol\tIP Izvor\tPort/Servis\tDržava\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:802
+#: ../src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "Odredište\tGateway\tMrežni raspored\tOkruženje\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:807
+#: ../src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Okruženje\tČlan\tGrupa\n"
 
-#: ../src/nettool.c:198
+#: ../src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Mrežna adresa nije navedena"
 
-#: ../src/nettool.c:199 ../src/nettool.c:208
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "Molim da unesete ispravnu adresu ili probajte ponovo."
 
-#: ../src/nettool.c:206
+#: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address '%s' cannot be found"
 msgstr "Adresa %s ne može biti nađena"
 
-#: ../src/nettool.c:235
+#: ../src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "Domena nije navedena"
 
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "Molim da unesete ispravnu domenu i pokušajte ponovo."
 
-#: ../src/nettool.c:394
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "Greška se desila u pokušaju izvršenja '%s'"
+
+#: ../src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "Informacija nije dostupna"
 
-#: ../src/nettool.c:512
+#: ../src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/nettool.c:518
+#: ../src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../src/ping.c:77
+#. Created up here so we can get the geometry info.
+#: ../src/ping.c:155
+msgid "Time (ms):"
+msgstr "Vrijeme (ms):"
+
+#: ../src/ping.c:176
+msgid "Seq. No.:"
+msgstr "Redni broj:"
+
+#: ../src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Šaljem ping zahtjeve %s"
 
-#: ../src/ping.c:385
+#: ../src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajta"
 
-#: ../src/ping.c:392
+#: ../src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/ping.c:400
+#: ../src/ping.c:592
 msgid "Seq"
-msgstr "Seq"
+msgstr "Red."
 
-#: ../src/ping.c:410
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: ../src/ping.c:418
+#: ../src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Jedinice"
 
@@ -710,128 +891,104 @@ msgstr "Jedinice"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:444
+#: ../src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Bajta\tIzvor\tSeq\tVrijeme\tJedinica\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:459
+#: ../src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Minimalno vrijeme:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:460
+#: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Prosječno vrijeme:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:461
+#: ../src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Maksimalno vrijeme:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:463
+#: ../src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Prenešeno paketa:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:465
+#: ../src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Primljeno paketa:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:467
+#: ../src/ping.c:660
 #, c-format
-msgid "Packet loss:\t%s\n"
-msgstr "Izgubljeno paketa:\t%s\n"
+msgid "Successful packets:\t%s\n"
+msgstr "Uspješni paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:86
+#: ../src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "Skeniram %s za otvorenim portovima"
 
-#: ../src/scan.c:161
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
-
-#: ../src/scan.c:290
+#: ../src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "Servis"
 
 #. The portscan output in text format:
-#. Port, State, Service.
+#. Port, Stati, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:328
+#: ../src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "Port\tDržava\tServis\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "Usmjeravam rutu na %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:271
+#: ../src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
 msgstr "Skok (hop)"
 
-#: ../src/traceroute.c:279
+#: ../src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ime računara"
 
-#: ../src/traceroute.c:287
+#: ../src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/traceroute.c:298
-msgid "Time 1"
-msgstr "Vrijme 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:308
-msgid "Time 2"
-msgstr "Vrijeme 2"
-
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:334
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Skok\tIme računara\tIP\tVrijeme 1\tVrijeme 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:360
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Hop\tHostime\tIP\tVrijeme 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Komanda nije nađena"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
-msgid "Network Information Tools"
-msgstr "Alati mrežnih informacija"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
-msgid "Network Tools"
-msgstr "Mrežni alati"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Da biste koristili ovu mogućnost programa, %s mora biti instaliran na sistemu"
 
-#: ../src/finger.c:62
+#: ../src/finger.c:65
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""
 msgstr "Primam iformacije od %s na \"%s\""
 
-#: ../src/finger.c:66
+#: ../src/finger.c:69
 #, c-format
 msgid "Getting information of all users on \"%s\""
 msgstr "Primam informacije svih korisnika na \"%s\""
 
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "Primam ko je informacije od %s"
-
-#~ msgid "Network Tools - Devices"
-#~ msgstr "Mrežni alati - Uređaji"
-
-#~ msgid "Network Information"
-#~ msgstr "Mrežne informacije"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]