[orca] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Polish translation
- Date: Fri, 13 Mar 2015 20:28:42 +0000 (UTC)
commit 28f71a1b108fed9f39da3cbc31cec92efd24a642
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 13 21:28:21 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 2793 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 2276 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 379c3ca..991eeee 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Piotr Leszczyński <piotr kontury pl>, 2008-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 21:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "odstęp"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: ../src/orca/chnames.py:44
msgid "newline"
msgstr "nowy wiersz"
@@ -645,67 +645,67 @@ msgstr "nowy wiersz"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "tabulacja"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: ../src/orca/chnames.py:52
msgid "exclaim"
msgstr "wykrzyknik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: ../src/orca/chnames.py:56
msgid "quote"
msgstr "cudzysłów"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: ../src/orca/chnames.py:60
msgid "number"
msgstr "znak hash"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: ../src/orca/chnames.py:64
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: ../src/orca/chnames.py:68
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: ../src/orca/chnames.py:72
msgid "and"
msgstr "i"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: ../src/orca/chnames.py:76
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrof"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: ../src/orca/chnames.py:80
msgid "left paren"
msgstr "lewy nawias"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: ../src/orca/chnames.py:84
msgid "right paren"
msgstr "prawy nawias"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: ../src/orca/chnames.py:88
msgid "star"
msgstr "gwiazdka"
@@ -713,103 +713,103 @@ msgstr "gwiazdka"
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: ../src/orca/chnames.py:96
msgid "comma"
msgstr "przecinek"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: ../src/orca/chnames.py:100
msgid "dash"
msgstr "myślnik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: ../src/orca/chnames.py:104
msgid "dot"
msgstr "kropka"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: ../src/orca/chnames.py:108
msgid "slash"
msgstr "ukośnik"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: ../src/orca/chnames.py:112
msgid "colon"
msgstr "dwukropek"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: ../src/orca/chnames.py:116
msgid "semicolon"
msgstr "średnik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: ../src/orca/chnames.py:120
msgid "less"
msgstr "znak mniejszości"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: ../src/orca/chnames.py:124
msgid "equals"
msgstr "znak równości"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: ../src/orca/chnames.py:128
msgid "greater"
msgstr "znak większości"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: ../src/orca/chnames.py:132
msgid "question"
msgstr "znak zapytania"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: ../src/orca/chnames.py:136
msgid "at"
msgstr "małpa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: ../src/orca/chnames.py:140
msgid "left bracket"
msgstr "lewy nawias kwadratowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: ../src/orca/chnames.py:144
msgid "backslash"
msgstr "ukośnik wsteczny"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: ../src/orca/chnames.py:148
msgid "right bracket"
msgstr "prawy nawias kwadratowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: ../src/orca/chnames.py:152
msgid "caret"
msgstr "daszek"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: ../src/orca/chnames.py:156
msgid "underline"
msgstr "podkreślenie"
@@ -818,25 +818,25 @@ msgstr "podkreślenie"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "odwrotna kreska"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: ../src/orca/chnames.py:164
msgid "left brace"
msgstr "lewy nawias klamrowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: ../src/orca/chnames.py:168
msgid "vertical bar"
msgstr "pionowa kreska"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: ../src/orca/chnames.py:172
msgid "right brace"
msgstr "prawy nawias klamrowy"
@@ -845,56 +845,56 @@ msgstr "prawy nawias klamrowy"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "tylda"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: ../src/orca/chnames.py:181
msgid "no break space"
msgstr "spacja niełamliwa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: ../src/orca/chnames.py:185
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "odwrócony wykrzyknik"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: ../src/orca/chnames.py:189
msgid "cents"
msgstr "centy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: ../src/orca/chnames.py:193
msgid "pounds"
msgstr "funty"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: ../src/orca/chnames.py:197
msgid "currency sign"
msgstr "znak waluty"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: ../src/orca/chnames.py:201
msgid "yen"
msgstr "jen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: ../src/orca/chnames.py:205
msgid "broken bar"
msgstr "pionowa kreska przerywana"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/chnames.py:209
msgid "section"
msgstr "znak akapitu"
@@ -903,73 +903,73 @@ msgstr "znak akapitu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "diereza"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: ../src/orca/chnames.py:217
msgid "copyright"
msgstr "znak praw autorskich"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: ../src/orca/chnames.py:221
msgid "superscript a"
msgstr "a w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: ../src/orca/chnames.py:225
msgid "left double angle bracket"
msgstr "lewy cudzysłów ostrokątny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: ../src/orca/chnames.py:229
msgid "logical not"
msgstr "znak zaprzeczenia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: ../src/orca/chnames.py:233
msgid "soft hyphen"
msgstr "łącznik opcjonalny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: ../src/orca/chnames.py:237
msgid "registered"
msgstr "zastrzeżony znak towarowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: ../src/orca/chnames.py:241
msgid "macron"
msgstr "nadkreślenie"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: ../src/orca/chnames.py:245
msgid "degrees"
msgstr "stopnie"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: ../src/orca/chnames.py:249
msgid "plus or minus"
msgstr "znak plus-minus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: ../src/orca/chnames.py:253
msgid "superscript 2"
msgstr "dwa w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: ../src/orca/chnames.py:257
msgid "superscript 3"
msgstr "trzy w indeksie górnym"
@@ -978,25 +978,25 @@ msgstr "trzy w indeksie górnym"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "kreska"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: ../src/orca/chnames.py:265
msgid "mu"
msgstr "mi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: ../src/orca/chnames.py:269
msgid "paragraph marker"
msgstr "znak akapitu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: ../src/orca/chnames.py:273
msgid "middle dot"
msgstr "punkt środkowy"
@@ -1005,603 +1005,603 @@ msgstr "punkt środkowy"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "haczyk"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:281
msgid "superscript 1"
msgstr "jeden w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: ../src/orca/chnames.py:285
msgid "ordinal"
msgstr "liczebnik porządkowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: ../src/orca/chnames.py:289
msgid "right double angle bracket"
msgstr "prawy cudzysłów ostrokątny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: ../src/orca/chnames.py:293
msgid "one fourth"
msgstr "jedna czwarta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: ../src/orca/chnames.py:297
msgid "one half"
msgstr "jedna druga"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: ../src/orca/chnames.py:301
msgid "three fourths"
msgstr "trzy czwarte"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: ../src/orca/chnames.py:305
msgid "inverted question mark"
msgstr "odwrócony znak zapytania"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: ../src/orca/chnames.py:309
msgid "a acute"
msgstr "a z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: ../src/orca/chnames.py:313
msgid "A GRAVE"
msgstr "WIELKIE A Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: ../src/orca/chnames.py:317
msgid "A ACUTE"
msgstr "WIELKIE A Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: ../src/orca/chnames.py:321
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE A Z DASZKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: ../src/orca/chnames.py:325
msgid "A TILDE"
msgstr "WIELKIE A Z TYLDĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: ../src/orca/chnames.py:329
msgid "A UMLAUT"
msgstr "WIELKIE A Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: ../src/orca/chnames.py:333
msgid "A RING"
msgstr "WIELKIE A Z KÓŁKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: ../src/orca/chnames.py:337
msgid "A E"
msgstr "WIELKA ŁACIŃSKA LIGATURA AE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: ../src/orca/chnames.py:341
msgid "C CEDILLA"
msgstr "WIELKIE C Z HACZYKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: ../src/orca/chnames.py:345
msgid "E GRAVE"
msgstr "WIELKIE E Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: ../src/orca/chnames.py:349
msgid "E ACUTE"
msgstr "WIELKIE E Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: ../src/orca/chnames.py:353
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE E Z DASZKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: ../src/orca/chnames.py:357
msgid "E UMLAUT"
msgstr "WIELKIE E Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: ../src/orca/chnames.py:361
msgid "I GRAVE"
msgstr "WIELKIE I Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: ../src/orca/chnames.py:365
msgid "I ACUTE"
msgstr "WIELKIE I Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: ../src/orca/chnames.py:369
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE I Z DASZKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: ../src/orca/chnames.py:373
msgid "I UMLAUT"
msgstr "WIELKIE I Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: ../src/orca/chnames.py:377
msgid "ETH"
msgstr "WIELKI ZNAK ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: ../src/orca/chnames.py:381
msgid "N TILDE"
msgstr "WIELKIE N Z TYLDĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: ../src/orca/chnames.py:385
msgid "O GRAVE"
msgstr "WIELKIE O Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: ../src/orca/chnames.py:389
msgid "O ACUTE"
msgstr "WIELKIE O Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: ../src/orca/chnames.py:393
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE O Z DASZKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: ../src/orca/chnames.py:397
msgid "O TILDE"
msgstr "WIELKIE O Z TYLDĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: ../src/orca/chnames.py:401
msgid "O UMLAUT"
msgstr "WIELKIE O Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: ../src/orca/chnames.py:405
msgid "times"
msgstr "znak iloczynu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: ../src/orca/chnames.py:409
msgid "O STROKE"
msgstr "WIELKIE PRZEKREŚLONE O"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: ../src/orca/chnames.py:413
msgid "U GRAVE"
msgstr "WIELKIE U Z ODWROTNĄ KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: ../src/orca/chnames.py:417
msgid "U ACUTE"
msgstr "WIELKIE U Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: ../src/orca/chnames.py:421
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "WIELKIE U Z DASZKIEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: ../src/orca/chnames.py:425
msgid "U UMLAUT"
msgstr "WIELKIE U Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: ../src/orca/chnames.py:429
msgid "Y ACUTE"
msgstr "WIELKIE Y Z KRESKĄ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: ../src/orca/chnames.py:433
msgid "THORN"
msgstr "WIELKI ZNAK THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: ../src/orca/chnames.py:437
msgid "s sharp"
msgstr "niemiecka ligatura es-zet"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: ../src/orca/chnames.py:441
msgid "a grave"
msgstr "a z odwrotną kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: ../src/orca/chnames.py:445
msgid "a circumflex"
msgstr "a z daszkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: ../src/orca/chnames.py:449
msgid "a tilde"
msgstr "a z tyldą"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: ../src/orca/chnames.py:453
msgid "a umlaut"
msgstr "a z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: ../src/orca/chnames.py:457
msgid "a ring"
msgstr "a z kółkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: ../src/orca/chnames.py:461
msgid "a e"
msgstr "łacińska ligatura ae"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: ../src/orca/chnames.py:465
msgid "c cedilla"
msgstr "c z haczykiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: ../src/orca/chnames.py:469
msgid "e grave"
msgstr "e z odwrotną kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: ../src/orca/chnames.py:473
msgid "e acute"
msgstr "e z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: ../src/orca/chnames.py:477
msgid "e circumflex"
msgstr "e z daszkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: ../src/orca/chnames.py:481
msgid "e umlaut"
msgstr "e z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: ../src/orca/chnames.py:485
msgid "i grave"
msgstr "i z odwrotną kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: ../src/orca/chnames.py:489
msgid "i acute"
msgstr "i z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: ../src/orca/chnames.py:493
msgid "i circumflex"
msgstr "i z daszkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: ../src/orca/chnames.py:497
msgid "i umlaut"
msgstr "i z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: ../src/orca/chnames.py:501
msgid "eth"
msgstr "znak eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: ../src/orca/chnames.py:505
msgid "n tilde"
msgstr "n z tyldą"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: ../src/orca/chnames.py:509
msgid "o grave"
msgstr "o z odwrotną kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: ../src/orca/chnames.py:513
msgid "o acute"
msgstr "o z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: ../src/orca/chnames.py:517
msgid "o circumflex"
msgstr "o z daszkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: ../src/orca/chnames.py:521
msgid "o tilde"
msgstr "o z tyldą"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: ../src/orca/chnames.py:525
msgid "o umlaut"
msgstr "o z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: ../src/orca/chnames.py:529
msgid "divided by"
msgstr "znak ilorazu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: ../src/orca/chnames.py:533
msgid "o stroke"
msgstr "przekreślone o"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: ../src/orca/chnames.py:537
msgid "thorn"
msgstr "znak thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: ../src/orca/chnames.py:541
msgid "u acute"
msgstr "u z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: ../src/orca/chnames.py:545
msgid "u grave"
msgstr "u z odwrotną kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: ../src/orca/chnames.py:549
msgid "u circumflex"
msgstr "u z daszkiem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: ../src/orca/chnames.py:553
msgid "u umlaut"
msgstr "u z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: ../src/orca/chnames.py:557
msgid "y acute"
msgstr "y z kreską"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: ../src/orca/chnames.py:561
msgid "y umlaut"
msgstr "y z umlautem"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: ../src/orca/chnames.py:565
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "WIELKIE Y Z UMLAUTEM"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: ../src/orca/chnames.py:569
msgid "florin"
msgstr "floren"
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:573
msgid "en dash"
msgstr "półpauza"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:578
msgid "left single quote"
msgstr "lewy cudzysłów pojedynczy"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: ../src/orca/chnames.py:583
msgid "right single quote"
msgstr "prawy cudzysłów pojedynczy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: ../src/orca/chnames.py:587
msgid "single low quote"
msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów pojedynczy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: ../src/orca/chnames.py:591
msgid "left double quote"
msgstr "lewy cudzysłów podwójny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: ../src/orca/chnames.py:595
msgid "right double quote"
msgstr "prawy cudzysłów podwójny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: ../src/orca/chnames.py:599
msgid "double low quote"
msgstr "dolny apostrofowy cudzysłów podwójny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: ../src/orca/chnames.py:603
msgid "dagger"
msgstr "krzyż"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: ../src/orca/chnames.py:607
msgid "double dagger"
msgstr "podwójny krzyż"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: ../src/orca/chnames.py:611
msgid "bullet"
msgstr "znak wyliczenia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: ../src/orca/chnames.py:615
msgid "triangular bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie trójkątu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: ../src/orca/chnames.py:619
msgid "per mille"
msgstr "promil"
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: ../src/orca/chnames.py:623
msgid "prime"
msgstr "prim"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: ../src/orca/chnames.py:627
msgid "double prime"
msgstr "bis"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: ../src/orca/chnames.py:631
msgid "hyphen bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie kreski"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: ../src/orca/chnames.py:635
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: ../src/orca/chnames.py:639
msgid "trademark"
msgstr "znak handlowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
+#: ../src/orca/chnames.py:643
msgid "left arrow"
msgstr "strzałka w lewo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
+#: ../src/orca/chnames.py:647
msgid "right arrow"
msgstr "strzałka w prawo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
+#: ../src/orca/chnames.py:651
msgid "almost equal to"
msgstr "prawie równa się"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#: ../src/orca/chnames.py:655
msgid "not equal to"
msgstr "nie równa się"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
+#: ../src/orca/chnames.py:659
msgid "less than or equal to"
msgstr "mniejsze lub równe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
+#: ../src/orca/chnames.py:663
msgid "greater than or equal to"
msgstr "większe lub równe"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
+#: ../src/orca/chnames.py:667
msgid "square root"
msgstr "pierwiastek kwadratowy"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
+#: ../src/orca/chnames.py:671
msgid "cube root"
msgstr "pierwiastek sześcienny"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
+#: ../src/orca/chnames.py:675
msgid "infinity"
msgstr "znak nieskończoności"
@@ -1612,14 +1612,14 @@ msgstr "znak nieskończoności"
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+#: ../src/orca/chnames.py:680 ../src/orca/chnames.py:855
msgid "black square"
msgstr "czarny kwadrat"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
+#: ../src/orca/chnames.py:685
msgid "white square"
msgstr "biały kwadrat"
@@ -1630,41 +1630,41 @@ msgstr "biały kwadrat"
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+#: ../src/orca/chnames.py:690 ../src/orca/chnames.py:861
msgid "black diamond"
msgstr "czarny romb"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
+#: ../src/orca/chnames.py:695
msgid "white circle"
msgstr "białe kółko"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#: ../src/orca/chnames.py:700
msgid "black circle"
msgstr "czarne kółko"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#: ../src/orca/chnames.py:704
msgid "white bullet"
msgstr "biały znak wyliczenia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: ../src/orca/chnames.py:709
msgid "check mark"
msgstr "znak zaznaczenia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: ../src/orca/chnames.py:714
msgid "heavy check mark"
msgstr "symbol zaznaczenia"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "symbol zaznaczenia"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: ../src/orca/chnames.py:723
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "znak wyliczenia w formie iksa"
@@ -1684,175 +1684,175 @@ msgstr "znak wyliczenia w formie iksa"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:730
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "znak strzałki w prawo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: ../src/orca/chnames.py:734
msgid "superscript 0"
msgstr "0 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: ../src/orca/chnames.py:738
msgid "superscript 4"
msgstr "4 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: ../src/orca/chnames.py:742
msgid "superscript 5"
msgstr "5 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: ../src/orca/chnames.py:746
msgid "superscript 6"
msgstr "6 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: ../src/orca/chnames.py:750
msgid "superscript 7"
msgstr "7 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: ../src/orca/chnames.py:754
msgid "superscript 8"
msgstr "8 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: ../src/orca/chnames.py:758
msgid "superscript 9"
msgstr "9 w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: ../src/orca/chnames.py:762
msgid "superscript plus"
msgstr "plus w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: ../src/orca/chnames.py:766
msgid "superscript minus"
msgstr "minus w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: ../src/orca/chnames.py:770
msgid "superscript equals"
msgstr "znak równości w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: ../src/orca/chnames.py:774
msgid "superscript left paren"
msgstr "lewy nawias w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: ../src/orca/chnames.py:778
msgid "superscript right paren"
msgstr "prawy nawias w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: ../src/orca/chnames.py:782
msgid "superscript n"
msgstr "n w indeksie górnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: ../src/orca/chnames.py:786
msgid "subscript 0"
msgstr "0 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: ../src/orca/chnames.py:790
msgid "subscript 1"
msgstr "1 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: ../src/orca/chnames.py:794
msgid "subscript 2"
msgstr "2 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: ../src/orca/chnames.py:798
msgid "subscript 3"
msgstr "3 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:802
msgid "subscript 4"
msgstr "4 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: ../src/orca/chnames.py:806
msgid "subscript 5"
msgstr "5 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: ../src/orca/chnames.py:810
msgid "subscript 6"
msgstr "6 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: ../src/orca/chnames.py:814
msgid "subscript 7"
msgstr "7 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: ../src/orca/chnames.py:818
msgid "subscript 8"
msgstr "8 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: ../src/orca/chnames.py:822
msgid "subscript 9"
msgstr "9 w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: ../src/orca/chnames.py:826
msgid "subscript plus"
msgstr "plus w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: ../src/orca/chnames.py:830
msgid "subscript minus"
msgstr "minus w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: ../src/orca/chnames.py:834
msgid "subscript equals"
msgstr "znak równości w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: ../src/orca/chnames.py:838
msgid "subscript left paren"
msgstr "lewy nawias w indeksie dolnym"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: ../src/orca/chnames.py:842
msgid "subscript right paren"
msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "prawy nawias w indeksie dolnym"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
+#: ../src/orca/chnames.py:849
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "strzałka zwrócona w prawo"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "strzałka zwrócona w prawo"
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#: ../src/orca/chnames.py:875
msgid "object replacement character"
msgstr "znak zastąpienia obiektu"
@@ -4349,17 +4349,6 @@ msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "żółtozielony"
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
-#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:562
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:602
-msgid "toggle"
-msgstr "przełączenie"
-
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
@@ -5731,6 +5720,1742 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "pogrubione %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "pochylone %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr "pogrubione, pochylone %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "pismo %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "pogrubione pismo %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr "fraktura %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr "podwójnie przekreślone %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr "pogrubiona fraktura %s"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr "%s o zmiennej szerokości"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr "pogrubione %s o zmiennej szerokości"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr "pochylone %s o zmiennej szerokości"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr "pogrubione, pochylone %s o zmiennej szerokości"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "%s o stałej szerokości"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "bezkropkowe %s"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr "dla każdego"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "różnica zbiorów"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr "różniczka cząstkowa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr "istnieje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr "nie istnieje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "zbiór pusty"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr "laplasjan"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "nabla"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr "jest elementem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr "nie jest elementem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr "jest małym elementem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr "zawiera w sobie element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr "nie zawiera w sobie elementu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr "zawiera w sobie mały element"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "koniec dowodu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary product"
+msgstr "produkt n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary coproduct"
+msgstr "koprodukt n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary summation"
+msgstr "sumowanie n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "odjąć"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "minus-plus"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "plus z kropką"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr "przez"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "różnica zbioru"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "gwiazdka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr "pierścień"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr "punkt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "pierwiastek kwadratowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "pierwiastek sześcienny"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "pierwiastek czwartego stopnia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr "współmiernie do"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "nieskończoność"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "kąt prosty"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "kąt"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr "kąt mierzony"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "kąt sferyczny"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "dzieli"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr "nie dzieli"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "równoległe do"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "nierównoległe do"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "koniunkcja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "alternatywa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "część wspólna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "suma zbiorów"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "całka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "całka podwójna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr "całka potrójna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr "całka krzywoliniowa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr "całka powierzchniowa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr "całka objętościowa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr "całka zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr "całka krzywoliniowa zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr "całka krzywoliniowa przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr "zatem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr "ponieważ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "stosunek"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr "proporcja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "minus w kropką"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr "nadmiar"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr "proporcja geometryczna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr "jednokładny"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "tylda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr "odwrócona tylda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr "odwrócone leniwe S"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr "fala sinusoidalna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr "produkt wieńcowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "nie tylda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "tylda z minusem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "asymptotycznie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "asymptotycznie nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "w przybliżeniu równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr "w przybliżeniu, ale nie naprawdę równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr "w przybliżeniu ani naprawdę nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "prawie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "prawie nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "prawie równe lub równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "potrójna tylda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "wszystko równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr "odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr "geometrycznie odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "różnica między"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr "zbliża się do limitu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "geometrycznie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr "w przybliżeniu równa się lub obraz"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr "obraz lub w przybliżeniu równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "dwukropek ze znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "znak równości z dwukropkiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "pierścień w znaku równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "pierścień nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr "zgadza się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr "szacuje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "równokątny"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "gwiazdka nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "delta nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr "równa się według definicji"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr "zmierzone przez"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "znak zapytania nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "tożsame z"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "nietożsame z"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr "ściśle odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "mniejsze lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "większe lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "mniejsze nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "większe nad znakiem równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "mniejsze lub nierówne"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "większe lub nierówne"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr "dużo mniej niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr "dużo więcej niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr "między"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "nie odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr "nie mniejsze niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "nie większe niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "nie mniejsze ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "nie większe ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "mniejsze lub odpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "większe lub odpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "nie mniejsze ani odpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "nie większe ani odpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "mniejsze lub większe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "większe lub mniejsze"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "nie mniejsze ani większe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "nie większe ani mniejsze"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr "poprzedza"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr "następuje po"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "poprzedza lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "następuje po lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "poprzedza lub odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "następuje po lub odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "nie poprzedza"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr "nie następuje po"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "podzbiór"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "nadzbiór"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr "nie jest podzbiorem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr "nie jest nadzbiorem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "podzbiór lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "nadzbiór lub równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "nie jest podzbiorem ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "nie jest nadzbiorem ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "podzbiór ze znakiem nierówności"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "nadzbiór ze znakiem nierówności"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "wielozbiór"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "mnożenie wielozbioru"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "suma mnogościowa wielozbioru"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "obraz kwadratowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "oryginał kwadratowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "obraz kwadratowy lub równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr "oryginał kwadratowy lub równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "cap kwadratowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "cap kwadratowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr "plus w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr "minus w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr "iloczyn w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr "dzieli w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr "kropka w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr "pierścień w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr "gwiazdka w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "znak równości w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "myślnik w okręgu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "plus w kwadracie"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "minus w kwadracie"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "iloczyn w kwadracie"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "kropka w kwadracie"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "pinezka w prawo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "pinezka w lewo"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "pinezka w dół"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr "pinezka w górę"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "twierdzenie"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr "modeluje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr "oddziałuje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr "potrójna kreska pionowa z prawym kołowrotem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr "nie dowodzi"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "nieprawda"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr "nie oddziałuje"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "przekreślona podwójna kreska pionowa z podwójnym prawym kołowrotem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr "poprzedza w związku"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr "następuje po w związku"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr "podgrupa normalna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr "ideał"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr "podgrupa normalna lub równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr "ideał lub równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "oryginał"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "obraz"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "wielomapa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr "sprzężenie hermitowskie macierzy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr "interkalacja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr "alternatywa wykluczająca"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr "dysjunkcja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "binegacja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "kąt prosty z łukiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "trójkąt prosty"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical and"
+msgstr "logiczna koniunkcja n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary logical or"
+msgstr "logiczna alternatywa n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary intersection"
+msgstr "część wspólna n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+msgctxt "math symbol"
+msgid "n-ary union"
+msgstr "suma zbiorów n"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr "diament"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr "kropka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr "gwizdka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr "iloczyn dzielenia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr "muszka"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr "lewy produkt półprosty normalnego czynnika"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr "prawy produkt półprosty normalnego czynnika"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr "lewy produkt półprosty"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr "prawy produkt półprosty"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr "odwrócona tylda znaku równości"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "kręta logiczna alternatywa"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "kręta logiczna koniunkcja"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "podwójny podzbiór"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "podwójny nadzbiór"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "podwójna część wspólna"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "podwójna suma zbiorów"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr "widły"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr "równe i równoległe do"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "mniejsze niż z kropką"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "większe niż z kropką"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr "o wiele mniejsze niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr "o wiele większe niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "mniejsze niż równe lub większe niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "większe niż równe lub mniejsze niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "równe lub mniejsze niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "równe lub większe niż"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr "równe lub poprzedza"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr "równe lub następuje po"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr "nie poprzedza ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr "nie następuje po ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "nie jest obrazem kwadratowym ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr "nie jest oryginałem kwadratowym ani równe"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "obraz kwadratowy lub nierówne"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr "oryginał kwadratowy lub nierówne"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "mniejsze niż, ale nieodpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "większe niż, ale nieodpowiadające"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr "poprzedza, ale nie odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr "następuje po, ale nie odpowiada"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr "nie jest podgrupą normalną"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr "nie jest ideałem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr "nie jest ideałem ani nie równa się"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "wielokropek pionowy"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr "wielokropek poziomy na środku"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr "wielokropek przekątny od prawego górnego rogu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr "wielokropek przekątny od dolnego górnego rogu"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr "jest elementem z długim poziomym przekreśleniem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "jest elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "jest małym elementem z pionową kreską na końcu przekreślenia poziomego"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr "jest elementem z kropką nad znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr "jest elementem z kreską nad znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr "jest małym elementem z kreską nad znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr "jest elementem z kreską pod znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr "jest elementem z dwoma poziomymi przekreśleniami"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr "zawiera w sobie element z długim poziomym przekreśleniem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"zawiera w sobie element z pionową kreską na końcu długiego poziomego "
+"przekreślenia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"zawiera w sobie mały element z pionową kreską na końcu długiego poziomego "
+"przekreślenia"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr "zawiera w sobie element z kreską nad znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr "zawiera w sobie mały element z kreską nad znakiem"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr "członkostwo w worku notacji Z"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -5748,7 +7473,7 @@ msgstr "pusty"
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/orca/messages.py:46
msgid "bold"
-msgstr "wytłuszczony"
+msgstr "pogrubiony"
#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
@@ -6055,11 +7780,17 @@ msgstr "PLIK"
#. Orca will need to be run from a terminal window.
#: ../src/orca/messages.py:273
msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Preferencje programu Orca (wersja tekstowa)"
+msgstr "Preferencje użytkownika (wersja tekstowa)"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Preferencje użytkownika (wersja graficzna)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr ""
"Prosimy zgłaszać błędy na adres orca-list gnome org (w języku angielskim)."
@@ -6069,7 +7800,7 @@ msgstr ""
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nie informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
@@ -6078,7 +7809,7 @@ msgstr "Nie informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
@@ -6088,7 +7819,7 @@ msgstr "informuj o pisaniu wiadomości przez znajomych."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Wiadomość z pokoju rozmów %s"
@@ -6097,7 +7828,7 @@ msgstr "Wiadomość z pokoju rozmów %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nowa karta rozmowy %s"
@@ -6109,7 +7840,7 @@ msgstr "Nowa karta rozmowy %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nie wymawiaj nazwy pokoju rozmów."
@@ -6120,7 +7851,7 @@ msgstr "Nie wymawiaj nazwy pokoju rozmów."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "wymawiaj nazwę pokoju rozmów."
@@ -6130,7 +7861,7 @@ msgstr "wymawiaj nazwę pokoju rozmów."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Nie pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
@@ -6140,7 +7871,7 @@ msgstr "Nie pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
@@ -6159,7 +7890,7 @@ msgstr "Pozwalaj na dostęp do historii pokoju rozmów."
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Tt1]"
@@ -6178,14 +7909,14 @@ msgstr "^[Tt1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
+#: ../src/orca/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć obsługę alfabetu Braille'a? Proszę wprowadzić t albo n: "
@@ -6193,13 +7924,13 @@ msgstr "Włączyć obsługę alfabetu Braille'a? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć echo klawiszy? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Włączyć obsługę klawiszy alfanumerycznych i interpunkcyjnych? Proszę "
@@ -6207,74 +7938,74 @@ msgstr ""
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć obsługę klawiszy dodatkowych? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć obsługę klawiszy funkcyjnych? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć obsługę klawiszy działań? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Włączyć echo słów? Proszę wprowadzić t albo n: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Wybór: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy numer."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Proszę wprowadzić t albo n."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Proszę wybrać układ klawiatury."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Standardowy"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Laptopa"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Wybór serwera mowy."
@@ -6282,51 +8013,51 @@ msgstr "Wybór serwera mowy."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Proszę wybrać system mowy:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Proszę wybrać głos:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Brak dostępnych serwerów.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Brak dostępnych głosów.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Udźwiękowienie nie zostanie użyte.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Ustawienia czytnika ekranowego."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Konfiguracja ukończona. Proszę nacisnąć Enter, aby kontynuować."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Domyślny przycisk to %s"
@@ -6335,7 +8066,7 @@ msgstr "Domyślny przycisk to %s"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s w indeksie dolnym"
@@ -6344,7 +8075,7 @@ msgstr " %s w indeksie dolnym"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " %s w indeksie górnym"
@@ -6353,7 +8084,7 @@ msgstr " %s w indeksie górnym"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "zaznaczono cały dokument"
@@ -6361,7 +8092,7 @@ msgstr "zaznaczono cały dokument"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
@@ -6369,7 +8100,7 @@ msgstr "zaznaczono część dokumentu poniżej kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
@@ -6377,7 +8108,7 @@ msgstr "odznaczono część dokumentu poniżej kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora"
@@ -6385,14 +8116,14 @@ msgstr "zaznaczono część dokumentu powyżej kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono część dokumentu powyżej kursora"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
@@ -6401,7 +8132,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn ustawiony dla wiersza %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty."
@@ -6409,7 +8140,7 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek kolumn usunięty."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
@@ -6418,31 +8149,31 @@ msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy ustalony dla kolumny %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamiczny nagłówek wierszy usunięty."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtów"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtów"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "Nie odnaleziono plików."
@@ -6452,7 +8183,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono plików."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Dołączono treść do schowka."
@@ -6462,7 +8193,7 @@ msgstr "Dołączono treść do schowka."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Skopiowano treść do schowka."
@@ -6472,7 +8203,7 @@ msgstr "Skopiowano treść do schowka."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
@@ -6481,7 +8212,7 @@ msgstr "Tryb nawigacyjny nie jest używany."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
@@ -6490,13 +8221,13 @@ msgstr "Wejście w tryb nawigacyjny."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Wyjście z trybu nawigacyjnego."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "ma formułę"
@@ -6512,8 +8243,8 @@ msgstr "ma formułę"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151
msgid "image map link"
msgstr "odnośnik mapy obrazu"
@@ -6521,7 +8252,7 @@ msgstr "odnośnik mapy obrazu"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
@@ -6529,7 +8260,7 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr ""
@@ -6539,7 +8270,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
@@ -6547,7 +8278,7 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Przypisanie klawiszy usunięte. Proszę nacisnąć klawisz Enter, aby "
@@ -6556,14 +8287,14 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Przypisanie klawiszy zostało usunięte."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz"
@@ -6579,7 +8310,7 @@ msgstr "proszę wprowadzić nowy klawisz"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klawisz"
@@ -6594,7 +8325,7 @@ msgstr "klawisz"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
@@ -6610,7 +8341,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -6625,7 +8356,7 @@ msgstr "Nic"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
@@ -6641,7 +8372,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na nie powtarzanie niczego."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klawisz i słowo"
@@ -6656,7 +8387,7 @@ msgstr "klawisz i słowo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa."
@@ -6672,7 +8403,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie klawisza i słowa."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "zdanie"
@@ -6687,7 +8418,7 @@ msgstr "zdanie"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
@@ -6703,7 +8434,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie zdania."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "słowo"
@@ -6718,7 +8449,7 @@ msgstr "słowo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa."
@@ -6734,7 +8465,7 @@ msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "słowo i zdanie"
@@ -6749,40 +8480,40 @@ msgstr "słowo i zdanie"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Powtarzanie klawiszy jest ustawione na powtarzanie słowa i zdania."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "niedostępny"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest wyłączone."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączenie"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
@@ -6792,7 +8523,7 @@ msgstr "Odczytywanie wcięć i wyrównania tekstu jest włączone."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape."
@@ -6802,7 +8533,7 @@ msgstr "Tryb nauki. Wyjście: klawisz Escape."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -6820,7 +8551,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
@@ -6828,7 +8559,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
@@ -6837,7 +8568,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
@@ -6846,7 +8577,7 @@ msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
@@ -6856,7 +8587,7 @@ msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
@@ -6864,7 +8595,7 @@ msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
@@ -6872,43 +8603,43 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "odnośnik"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "ta sama strona"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "ta sama witryna"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "inna witryna"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "Odnośnik %(uri)s do %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s odnośnik"
@@ -6916,7 +8647,7 @@ msgstr "%s odnośnik"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Klawisze strzałek W górę i W dół: nawigacja na liście. Klawisz Escape: "
@@ -6930,7 +8661,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone"
@@ -6942,7 +8673,7 @@ msgstr "Wszystkie obszary dynamiczne zostały wyłączone"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone"
@@ -6953,7 +8684,7 @@ msgstr "poziomy grzeczności obszarów dynamicznych zostały przywrócone"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "poziom grzeczności %s"
@@ -6966,7 +8697,7 @@ msgstr "poziom grzeczności %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
@@ -6978,7 +8709,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: stanowczy"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony"
@@ -6990,7 +8721,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: wyłączony"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
@@ -7002,7 +8733,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: grzeczny"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
@@ -7015,7 +8746,7 @@ msgstr "ustalenie grzeczności obszaru dynamicznego na poziomie: niegrzeczny"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone"
@@ -7028,7 +8759,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało wyłączone"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone"
@@ -7037,7 +8768,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostało włączone"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych"
@@ -7046,14 +8777,14 @@ msgstr "nie zapisano żadnych wiadomości dynamicznych"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "Obsługa obszarów dynamicznych została wyłączona"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
@@ -7061,7 +8792,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji."
@@ -7070,7 +8801,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć bieżącej lokalizacji."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
@@ -7080,21 +8811,21 @@ msgstr "wyłączony"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "włączony"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "błędnie napisane"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Błędnie napisane słowo: %s"
@@ -7102,7 +8833,7 @@ msgstr "Błędnie napisane słowo: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontekst: %s"
@@ -7120,7 +8851,7 @@ msgstr "Kontekst: %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Tryb przeglądania"
@@ -7137,10 +8868,32 @@ msgstr "Tryb przeglądania"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: ../src/orca/messages.py:1129
+#, python-format
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Naciśnięcie %s włącza tryb zaznaczania."
+
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
@@ -7150,7 +8903,7 @@ msgstr "Tryb zaznaczania"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Tryb zaznaczania jest lepki."
@@ -7158,7 +8911,7 @@ msgstr "Tryb zaznaczania jest lepki."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: ../src/orca/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
@@ -7167,14 +8920,14 @@ msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszą nie został odnaleziony."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Błąd: nie można utworzyć listy obiektów."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
@@ -7182,40 +8935,40 @@ msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "Nowy element został dodany"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: ../src/orca/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Brak zaznaczenia"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Żaden program nie jest zaznaczony."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Brak cytatów blokowych."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "Brak przycisków."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "Brak pól wyboru."
@@ -7223,42 +8976,42 @@ msgstr "Brak pól wyboru."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "Brak dużych obiektów."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "Brak elementów klikalnych."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Brak list rozwijanych."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "Brak pozycji."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "Brak pól formularza."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "Brak nagłówków."
@@ -7266,7 +9019,7 @@ msgstr "Brak nagłówków."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: ../src/orca/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Brak nagłówków o poziomie %d."
@@ -7274,7 +9027,7 @@ msgstr "Brak nagłówków o poziomie %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "Brak obrazów."
@@ -7282,28 +9035,28 @@ msgstr "Brak obrazów."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "Nie odnaleziono współrzędnych."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: ../src/orca/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "Brak dalszych odnośników."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "Brak dalszych list."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "Brak elementów listy."
@@ -7312,86 +9065,86 @@ msgstr "Brak elementów listy."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "Brak obszarów aktywnych."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: ../src/orca/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Brak dalszych akapitów."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Brak przycisków wyboru."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "Brak dalszych separatorów."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "Brak tabel."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Brak nieodwiedzonych odnośników."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "Brak odwiedzonych odnośników."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Opuszczanie trybu wyświetlania komunikatów powiadamiania."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz h, aby uzyskać pomoc.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7405,40 +9158,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Brak komunikatów powiadamiania"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "wyłączony"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "włączony"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: ../src/orca/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Wczytywanie. Proszę czekać."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "Wczytywanie ukończone."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ukończono wczytywanie %s."
@@ -7447,7 +9200,7 @@ msgstr "Ukończono wczytywanie %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora"
@@ -7455,7 +9208,7 @@ msgstr "zaznaczono stronę od pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora"
@@ -7463,7 +9216,7 @@ msgstr "zaznaczono stroną do pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora"
@@ -7471,7 +9224,7 @@ msgstr "odznaczono stronę od pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora"
@@ -7479,7 +9232,7 @@ msgstr "odznaczono stronę do pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
@@ -7487,7 +9240,7 @@ msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
@@ -7496,7 +9249,7 @@ msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
@@ -7505,14 +9258,14 @@ msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7522,7 +9275,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
@@ -7532,7 +9285,7 @@ msgstr "slajd %(position)d z %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil jest ustawiony na %s."
@@ -7542,14 +9295,14 @@ msgstr "Profil jest ustawiony na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "Nie odnaleziono profilów."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Pasek postępu %d."
@@ -7558,7 +9311,7 @@ msgstr "Pasek postępu %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@@ -7567,7 +9320,7 @@ msgstr "Wszystko"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
@@ -7575,7 +9328,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie wszystkiego."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Większość"
@@ -7584,7 +9337,7 @@ msgstr "Większość"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości."
@@ -7592,7 +9345,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie większości."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -7601,7 +9354,7 @@ msgstr "Nic"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
@@ -7609,7 +9362,7 @@ msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na nie odczytywanie niczego."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Niektóre"
@@ -7618,57 +9371,57 @@ msgstr "Niektóre"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Poziom interpunkcji jest ustawiony na odczytywanie niektórych."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Wyszukiwanie."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "Wyszukiwanie ukończone."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Ustawienia czytnika ekranowego zostały ponownie wczytane."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Mowa wyłączona."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Mowa włączona."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "szybciej."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "wolniej."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "wyżej."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "niżej."
@@ -7677,7 +9430,7 @@ msgstr "niżej."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Poziom informacji: mało"
@@ -7687,7 +9440,7 @@ msgstr "Poziom informacji: mało"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Poziom informacji: dużo"
@@ -7696,22 +9449,22 @@ msgstr "Poziom informacji: dużo"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr " wielokropek"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "Czytnik ekranowy jest włączony."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "Czytnik ekranowy jest wyłączony."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Mowa jest niedostępna."
@@ -7719,7 +9472,7 @@ msgstr "Mowa jest niedostępna."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785
msgid "string not found"
msgstr "nie odnaleziono tekstu"
@@ -7729,7 +9482,7 @@ msgstr "nie odnaleziono tekstu"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone."
@@ -7739,7 +9492,7 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały wyłączone."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone."
@@ -7749,79 +9502,79 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostały włączone."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Wiersz %(row)d, kolumna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Koniec tabeli"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "wyjście z tabeli."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Odczytywanie komórki"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Odczytywanie wiersza"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "Niestandardowa"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "Brak obiektu w tabeli."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "Zmieniono kolejność kolumn"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "Zmieniono kolejność rzędów"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: ../src/orca/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolumna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
@@ -7829,27 +9582,27 @@ msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Dół kolumny."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Góra kolumny."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: ../src/orca/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "wiersz %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
@@ -7857,52 +9610,52 @@ msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Początek rzędu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: ../src/orca/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Koniec rzędu."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "Usunięto wiersz."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "Usunięto ostatni wiersz."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "Wstawiono wiersz."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Wstawiono wiersz na końcu tabeli."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: ../src/orca/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "zaznaczony"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "odznaczony"
@@ -7910,33 +9663,33 @@ msgstr "odznaczony"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "Godzina %H, %M minut i %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "Godzina %H i %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikod %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Czytnik ekranowy w wersji %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "białe znaki"
@@ -7944,7 +9697,7 @@ msgstr "białe znaki"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Przechodzenie do końca."
@@ -7952,21 +9705,21 @@ msgstr "Przechodzenie do końca."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Przechodzenie do początku."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7975,7 +9728,7 @@ msgstr[1] "Komórka obejmuje %d wiersze"
msgstr[2] "Komórka obejmuje %d wierszy"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7986,7 +9739,7 @@ msgstr[2] " %d kolumn"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7997,7 +9750,7 @@ msgstr[2] "Komórka obejmuje %d kolumn"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -8008,7 +9761,7 @@ msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8019,7 +9772,7 @@ msgstr[2] "(%d okien)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8028,7 +9781,7 @@ msgstr[1] "%d niezaznaczone okna"
msgstr[2] "%d niezaznaczonych okien"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8038,7 +9791,7 @@ msgstr[2] "%d bajtów"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8047,7 +9800,7 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8056,7 +9809,7 @@ msgstr[1] "%d formularze"
msgstr[2] "%d formularzy"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8066,7 +9819,7 @@ msgstr[2] "%d nagłówków"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: ../src/orca/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8077,7 +9830,7 @@ msgstr[2] "%d elementów"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8086,7 +9839,7 @@ msgstr[1] "Odnaleziono %d elementy"
msgstr[2] "Odnaleziono %d elementów"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8096,7 +9849,7 @@ msgstr[2] "Lista z %d elementami"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: ../src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8106,7 +9859,7 @@ msgstr[2] "%d komunikatów.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8117,7 +9870,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8128,7 +9881,7 @@ msgstr[2] "Przeczytano %d procent zawartości dokumentu"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8138,7 +9891,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaków %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: ../src/orca/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8150,7 +9903,7 @@ msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8161,7 +9914,7 @@ msgstr[2] "Odnaleziono %d domyślnych skrótów czytnika ekranowego."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8176,7 +9929,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8186,7 +9939,7 @@ msgstr[2] "%d odstępów"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: ../src/orca/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8195,7 +9948,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatory"
msgstr[2] "%d tabulatorów"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8204,7 +9957,7 @@ msgstr[1] "%d tabele"
msgstr[2] "%d tabel"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8213,7 +9966,7 @@ msgstr[1] "tabela z %d wierszami"
msgstr[2] "tabela z %d wierszami"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8223,7 +9976,7 @@ msgstr[2] "%d kolumn"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8233,7 +9986,7 @@ msgstr[2] "%d nieodwiedzonych odnośników"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -8241,10 +9994,16 @@ msgstr[0] "%d odwiedzony odnośnik"
msgstr[1] "%d odwiedzone odnośniki"
msgstr[2] "%d odwiedzonych odnośników"
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: ../src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "przełączenie"
+
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: ../src/orca/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "on %(index)d z %(total)d"
@@ -8252,7 +10011,7 @@ msgstr "on %(index)d z %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: ../src/orca/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d z %(total)d"
@@ -8262,21 +10021,21 @@ msgstr "%(index)d z %(total)d"
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: ../src/orca/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "POZIOM %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: ../src/orca/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "poziom drzewa %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: ../src/orca/object_properties.py:66
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "POZIOM DRZEWA %d"
@@ -8285,7 +10044,7 @@ msgstr "POZIOM DRZEWA %d"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: ../src/orca/object_properties.py:72
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -8293,118 +10052,118 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: ../src/orca/object_properties.py:77
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s poziom %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:81
msgid "Icon panel"
msgstr "Panel ikon"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:85
msgid "clickable"
msgstr "element klikalny"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: ../src/orca/object_properties.py:90
msgid "collapsed"
msgstr "zwinięty"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
msgid "expanded"
msgstr "rozwinięty"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "has long description"
msgstr "posiada długi opis"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: ../src/orca/object_properties.py:103
msgid "horizontal"
msgstr "poziomy"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: ../src/orca/object_properties.py:107
msgid "vertical"
msgstr "pionowy"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:110
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "zaznaczony"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:109
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "niezaznaczony"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:112
+#: ../src/orca/object_properties.py:116
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "częściowo zaznaczony"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:115
+#: ../src/orca/object_properties.py:119
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "wciśnięty"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:118
+#: ../src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "niewciśnięty"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:121
+#: ../src/orca/object_properties.py:125
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "wybrany"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:124
+#: ../src/orca/object_properties.py:128
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nie wybrany"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:127
+#: ../src/orca/object_properties.py:131
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "niewybrana"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:130
+#: ../src/orca/object_properties.py:134
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "odwiedzony"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:133
+#: ../src/orca/object_properties.py:137
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nieodwiedzony"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:141 ../src/orca/object_properties.py:145
msgid "grayed"
msgstr "wyszarzony"
@@ -8413,7 +10172,7 @@ msgstr "wyszarzony"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:148
+#: ../src/orca/object_properties.py:152
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "odczyt"
@@ -8423,20 +10182,20 @@ msgstr "odczyt"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:155
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "odcz"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
+#: ../src/orca/object_properties.py:163 ../src/orca/object_properties.py:167
msgid "required"
msgstr "wymagane"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgid "multi-select"
msgstr "wielokrotny wybór"
@@ -8966,7 +10725,7 @@ msgstr "Sprawdź pisownię"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -9944,13 +11703,13 @@ msgid "spelling"
msgstr "pisownia"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Przełączania dokonuje się za pomocą klawisza spacji."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Proszę wcisnąć klawisz spacji, aby rozwinąć menu i klawiszy strzałek w górę "
@@ -9958,13 +11717,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Proszę wcisnąć klawisz Alt+F6, aby zaznaczyć okna potomne."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Aby przejść do elementów, należy skorzystać z klawiszy strzałek, albo "
@@ -9972,12 +11731,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Aby dostać się do menu systemowych, proszę nacisnąć klawisze Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Klawisze strzałek w górę i w dół służą do wyboru elementu."
@@ -9985,7 +11744,7 @@ msgstr "Klawisze strzałek w górę i w dół służą do wyboru elementu."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:533
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo."
@@ -9993,36 +11752,36 @@ msgstr "Aby zwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w lewo."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:539
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Aby rozwinąć, należy wcisnąć klawisz Shift i strzałki w prawo."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Aby uaktywnić, należy nacisnąć klawisz Return."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:421
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Proszę wprowadzić tekst."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:449
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Klawisze strzałek w lewo i w prawo służą do zmiany kart."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:474
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Aby uaktywnić, należy wcisnąć klawisz spacji."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:502
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -10030,12 +11789,12 @@ msgstr ""
"Można także wprowadzić wartość liczbową."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Zmian dokonuje się klawiszami strzałek."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:715
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -10045,14 +11804,14 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:720
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr ""
"Aby wejść do menu podrzędnego, proszę wcisnąć klawisz strzałki w prawo."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:752
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]