[vino] Updated Bosnian translation



commit 6e6b5fa4e88f8e3ee74cfc52383ba662841a7a59
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 20:19:22 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po |  765 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 488 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 1d76830..2d54cef 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,131 +1,300 @@
-# translation of vino.HEAD.po to 
-# This file is distributed under the same license as the vino package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, 2004.
-# Denis Radovanović <radovanovic net hr>, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-30 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 11:54-0700\n"
-"Last-Translator: Denis Radovanović <radovanovic net hr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-01 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Dženana <dkapetanov1 etf unsa ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:18+0000\n"
 
-#: capplet/vino-preferences.c:807
-msgid "Send this command by email"
-msgstr "Pošalji ovu komandu e-mailom"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Upitaj korisnika prije završavanja konekcije"
 
-#: capplet/vino-preferences.c:842
-#, c-format
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu  nije "
+"dozvoljen pristup sve dok korisnik na lokalnoj mašini ne dozvoli konekciju. "
+"Preporučeno posebno kada pristup nije zaštićen šifrom."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Dozvoliti udaljenom korisniku samo pregled desktopa."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, udaljenim korisnicima se dozvoljava jedino pregled radne "
+"površi. Udaljeni korisnici neće moći da koriste miša ili tastaturu."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Mrežni uređaj na kome se sluša"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
+msgstr ""
+"Ako ne postavite, poslužitelj će slušati na svim mrežnim sučeljima.\n"
+"\n"
+"Odaberite ako želite prihvatiti veze samo s nekim određenim mrežnim "
+"sučeljom. Na primjer, eth0, wifi0, evo i tako dalje."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Osluškivanje na alternativnom portu"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Ako je istina, poslužitelj će slušati na drugom portu, umjesto zadanog "
+"(5900).Port mora biti naveden u ključu \"Alternativa-port\"."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternativni broj porta"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Luka koju će poslužitelj slušati ako ključ \"use-alternative-port\" je "
+"postavljen na truje. Važeće vrijednosti su u rasponu od 5.000 do 50.000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Zahtijeva enkripciju"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju "
+"da podržavaju šifrovanje. Preporučuje se da koristite klijenta koji podržava "
+"šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Dozvoljene metode autorizacije"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Navodi metoda provjere autentičnosti s kojima udaljeni korisnici mogu "
+"pristupiti desktopu.\n"
+"\n"
+"Postoje dva moguća metoda provjere autentičnosti; \"VNC\" traži od udaljenog "
+"korisnika lozinku (određenu s ključem vnc lozinke) prije spajanja i \"none"
+"\", koji omogućava svakom udaljenom korisniku spajanje."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Šifra potrebna za \"vnc\" autorizaciju"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"Postoji greška prilikom prikazivanja pomoći:\n"
-"%s"
+"Lozinka koja će udaljenom korisniku biti proslijeđena kao je  \"vnc\" "
+"autentifikacija korištena. Loznka navedena ključem je kodirana base64.\n"
+"\n"
+"Posebna vrijednost za 'keyring' (koja nije base64) znači da se lozinka čuva "
+"u  GNOME prstenu."
 
-#: capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Udaljeni dektop"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "E-mail adrese na koje bi trebalo poslati URL udaljenog desktopa"
 
-#: capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your remote desktop access preferences"
-msgstr "Postavite pristupne karakteristike za udaljeni desktop"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ navodi adresu e-pošte na koju će se slati adresa udaljene radne "
+"površi kada korisnik klikne na adresu u prozorčiču za postavke udaljene "
+"radne površi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Zaključaj ekran po odjavi posljednjeg korisnika"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
+msgstr ""
+"Ako je istina, zaslon će se zaključati nakon što se posljednji udaljeni "
+"klijent rastavi."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kada treba biti prikazana statusna ikona"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
+msgstr ""
+"Ova tipka kontrolira ponašanje ikone statusa. Postoje tri mogućnosti: "
+"\"Uvijek\" - ikona će uvijek biti prisutna; \"klijent\" - ikona će biti "
+"prisutna samo kada je netko spojen (to je zadana postavka); \"Nikad\" - "
+"ikona neće biti prisutna."
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "Da li onemogućiti pozadinu kada je spojen korisnik"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "        "
-msgstr "        "
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Kad je odabrano, onemogućiti pozadinu i zamijeniti ga s jednim blokom boje "
+"kad korisnik uspješno spaja."
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr ""
+"Bilo UPnP router bi trebao biti korišten za prosljeđivanje i otvorene portove"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sigurnost</b>"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Ako jeodabrano, zatražiti da UPnP-sposoban router treba proslijediti i "
+"otvoriti port koji koristi Vino."
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Dijeljenje</b>"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Da li isključiti XDamage dodatak X.org-a"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
-msgid "A_sk you for confirmation"
-msgstr "_Pitaj za potvrdu"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
+msgstr ""
+"Ako je istina, ne koristite XDamage proširenje X.org. Ovo proširenje ne radi "
+"ispravno na nekim video driverima kada se koristi 3D efekte. "
+"Onemogućavanjem  će Vino raditi u tim sredinama, sa sporijim renderiranjem "
+"kao nuspojavom."
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Dozvoli drugim korisnicima pogled na Vaš desktop"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Obavijesti pri konekciji"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Karakteristike udaljenog desktopa"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr "Ako je istina, pokaži obavijest kada se korisnik spaja na sustav."
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Neke od ovih karakakteristika su zaključane"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
-msgid "Users can view your desktop using this command:"
-msgstr "Korisnici mogu vidjeti vaš desktop koristeći ovu komandu:"
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not bje translated. '%s' would probably bje a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
-msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-msgstr "Kada korisnici pokušaju vidjeti ili kontrolisati vaš desktop:"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Započinjem %s"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Dozvoliti drugim korisnicima kontrolu Vašeg desktopa"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Šifra:"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
 
-#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Zahtjeva od korisnika da unese ovu šifru:"
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not bje translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da proslijedim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos radne površi"
 
-#: capplet/vino-url.c:158
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ova stavka se ne može pokrenuti"
 
-#: capplet/vino-url.c:159
-msgid "The address pointed to by the widget"
-msgstr "Adresa na koju je pokazano od widget-a"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: capplet/vino-url.c:166
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Savjet"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odredite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
 
-#: capplet/vino-url.c:167
-msgid "A tooltip for this URL"
-msgstr "Savjet za ovaj URL"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: capplet/vino-url.c:173
-msgid "URL color"
-msgstr "Boja URL-a"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
 
-#: capplet/vino-url.c:174
-msgid "The color of the URL's label"
-msgstr "Boja URL-ovog naziva"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
 
-#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
 
-#: server/vino-fb.c:948
-msgid "The screen to be monitored"
-msgstr "Ekran koji treba nadgledati"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikazuje opcije upravnika sesijom"
 
-#: server/vino-main.c:78
+#: ../server/vino-main.c:153
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -133,11 +302,67 @@ msgstr ""
 "Vaš XServer ne podržava XTest ekstenziju - pristup udaljenom desktop-u biće "
 "samo za pregledanje\n"
 
-#: server/vino-prompt.c:145
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:249
+msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+msgstr "Pokreni u tube režimu za mogućnost 'Dijeli moj desktop'."
+
+#: ../server/vino-main.c:260
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- Gnomov VNC server"
+
+#: ../server/vino-main.c:268
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Pokrenite „vino-server --help“ za potpunu listu dostupnih opcija komandne "
+"linije"
+
+#: ../server/vino-main.c:280
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "Gnomovo dijeljenje radne površi"
+
+#.
+#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
+#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't makije sense in
+#. * your language.
+#.
+#: ../server/vino-mdns.c:62
+msgid "vino-mdns:showusername"
+msgstr "1"
+
+#.
+#. * Translators: this string is used ONLY if you
+#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
+#. * other than "1"
+#.
+#: ../server/vino-mdns.c:74
+#, c-format
+msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgstr "Udaljena radna površ korisnika %s na %s"
+
+#: ../server/vino-prefs.c:111
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Primljen je signal %d, izlazim."
+
+#: ../server/vino-prompt.c:144
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekran na kojem će se pojaviti prompt"
 
-#: server/vino-prompt.c:385
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Greška pri uspostavljanju libnotify-a\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -146,224 +371,210 @@ msgstr ""
 "Korisnik na kompjuteru '%s' pokušava udaljeno pregledati ili kontrolisati "
 "vaš desktop."
 
-#: server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>Još jedan korisnik pokušava pregledati vaš desktop.</b></big>"
+#: ../server/vino-prompt.c:292
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Drugi korisnik pokušava da gleda vašu radnu površ."
 
-#: server/vino-prompt.glade.h:2
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Korisnik na drugom kompjuteru pokušava udaljeno pregledati ili kontrolisati "
-"vaš desktop."
-
-#: server/vino-prompt.glade.h:3
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Da li mu želite do dozvoliti?"
-
-#: server/vino-prompt.glade.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Dozvoliti"
-
-#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Odbiti"
+#: ../server/vino-prompt.c:298
+msgid "Refuse"
+msgstr "Odbij"
 
-#: server/vino-server.c:852
-msgid "The screen for which to create a VNC server"
-msgstr "Ekran za koji se kreira VNC server"
+#: ../server/vino-prompt.c:304
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
 
-#: server/vino-server.c:859
-msgid "On Hold"
-msgstr "Na čekanju"
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n"
 
-#: server/vino-server.c:860
-msgid "Place all clients on hold"
-msgstr "Postaviti sve klijente na čekanje"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Dijeljenje radne površine"
 
-#: server/vino-server.c:867
-msgid "Prompt enabled"
-msgstr "Uključen prompt"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "Server Gnomove udaljene radne površi"
 
-#: server/vino-server.c:868
-msgid "Prompt the user about connection attempts"
-msgstr "Upitati korisnika o pokušajima konekcije"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;podjeli;premotaj;"
 
-#: server/vino-server.c:875
-msgid "View Only"
-msgstr "Samo za pregled"
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Status dijeljenja desktopa je omogućen"
 
-#: server/vino-server.c:876
-msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
-msgstr "Zabriniti klijentove unose sa tastature/pokazivača"
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#, c-format
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "%d korisnik pregleda vašu radnu površ"
+msgstr[1] "%d korisnika pregledaju vašu radnu površ"
+msgstr[2] "%d korisnika pregleda vašu radnu površ"
 
-#: server/vino-server.c:883
-msgid "Require Encryption"
-msgstr "Zahtijeva enkripciju"
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+msgid "Error displaying preferences"
+msgstr "Greška prilikom prikazivanja postavki"
 
-#: server/vino-server.c:884
-msgid "Require clients to use encryption"
-msgstr "Zahtijeva od klijenta upotrebu enkripcije"
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+msgid "Error displaying help"
+msgstr "Greška prilikom prikazivanja pomoći"
 
-#: server/vino-server.c:891
-msgid "Authentication methods"
-msgstr "Metode autorizacije"
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
+"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina\n"
+"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem\n"
+"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
+"\n"
+"Ovaj program se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH\n"
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili "
+"PRILAGOĐENOSTI\n"
+"ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+"\n"
+"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Nautilus; ako\n"
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
+"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA, 02110-1301, USA.\n"
+
+#. Translators comment: put your own nami here to appear in the about dialog.
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"   Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n";
+"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi";
 
-#: server/vino-server.c:892
-msgid "The authentication methods this server should allow"
-msgstr "Metode autorizacije koje bi ovaj server trebao dozvoliti"
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
+msgid "Share your desktop with other users"
+msgstr "Dijelite vašu radnu površ sa drugima"
 
-#: server/vino-server.c:900
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Šifra"
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgstr "Da li sigurno želite da isključite „%s“?"
 
-#: server/vino-server.c:901
-msgid ""
-"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
-"method"
-msgstr ""
-"Šifra (kodirana u base64) korištena za autorizaciju tipova koristeći VncAuth "
-"metodu"
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#, c-format
+msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Udaljeni korisnik sa „%s“ će biti isključen. Jeste li sigurni?"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Dozvoljene metode autorizacije"
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
+msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
+msgstr "Sigurno želite da isključite sve klijente?"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "E-mail adrese na koje bi trebalo poslati URL udaljenog desktopa"
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
+msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Svi udaljeni korisnici će biti isključeni. Jeste li sigurni?"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Omogućiti udaljeni pristup desktopu"
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Isključi"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Ukoliko je potvrdno, dozvoljava udaljeni pristup desktopu putem RFB "
-"protokola. Korisnici na udaljenim mašinama mogu se spojiti na desktop "
-"koristeći vncviewer."
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu  nije "
-"dozvoljen pristup sve dok korisnik na lokalnoj mašini ne dozvoli konekciju. "
-"Preporučeno posebno kada pristup nije zaštićen šifrom."
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
+msgid "Disconnect all"
+msgstr "Isključi sve"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Ukoliko je potvrdno, udaljenim korisnicima koji pristupaju desktopu je "
-"dozvoljen samo pregled desktopa. Udaljeni korisnici neće biti u mogućnosti "
-"koristiti miša ili tastaturu."
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#, c-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Isključi %s"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
-"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Ukoliko je potvrdno, od udaljenih korisnika se zahtijeva podrška za "
-"enkripciju. Preporučeno je da koristite klijenta koji podržava enkripciju "
-"ukoliko posredujuća mreža nije provjerena."
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Izlistava metode autorizacije kojima udaljeni korisnik može pristupiti "
-"desktopu. Postoje dvije moguće metode autorizacije; \"vnc\" šalje upit "
-"udaljenom korisniku za šifru (šifra je određena vnc_password ključem)prije "
-"konekcije i \"none\" koji dozvoljava konekciju bilo kojem korisniku."
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Dozvoliti udaljenom korisniku samo pregled desktopa."
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
+msgid "Another user is viewing your desktop"
+msgstr "Neki korisnik pregleda već vašu radnu površ"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Šifra potrebna za \"vnc\" autorizaciju"
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#, c-format
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgstr "Korisnik računara „%s“ izdaleka pregleda vašu radnu površ."
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Upitaj korisnika prije završavanja konekcije"
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
+msgid "Another user is controlling your desktop"
+msgstr "Neki korisnik već upravlja vašom radnom površi"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Zahtijeva enkripciju"
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#, c-format
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Korisnik računara „%s“ izdaleka upravlja vašom radnom površi."
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Šifra koja će biti zahtijevana od udaljenog korisnika ukoliko je korištena "
-"\"vnc\" metoda autorizacije.Šifra određena ključem je kodirana base64 "
-"mehanizmom."
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#, c-format
+msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
+msgstr "Greška pri prikazivanju obavještajnog oblačića: %s\n"
 
-#: server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Ovaj ključ određuje e-mail adrese na koje bi se trebalo poslati URL "
-"udaljenog desktopa, ukoliko korisnik klikne na URL u okviru sa "
-"karakteristikama Udaljenog desktopa."
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#, c-format
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Udaljeni korisnik sa „%s“ će biti isključen. Da ga isključim?"
 
-#: server/vino-shell.c:76
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Server za udaljeni desktop već pokrenut; izlazim ...\n"
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Podjeli podatke moje radne površi"
 
-#: server/vino-shell.c:79
-msgid ""
-"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-"exiting ...\n"
-msgstr ""
-"Problem sa registracijom servera za udaljeni desktop sa bonobo-aktivacijom; "
-"izlazim...\n"
+#. Translators: '%s' is the nami of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "„%s“ je odbio poziv na razmjenu radne površi."
 
-#: session/vino-session.c:133
-msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-msgstr "Server za udaljeni desktop je pao, restartujem\n"
+#. Translators: '%s' is the nami of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
+#, c-format
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "„%s“ je isključen"
 
-#: session/vino-session.c:154
+#. Translators: '%s' is the nami of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-msgstr "Aktivacija %s neuspjela: %s\n"
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "„%s“ izdaleka upravlja vašom radnom površinom."
 
-#: session/vino-session.c:160
+#. Translators: '%s' is the nami of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-msgstr "Aktivacija %s neuspjela: Nepoznata greška\n"
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Čekam da se „%s“ poveže na ekran."
 
-#: session/vino-session.c:231
-msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-msgstr ""
-"Neuspjeh aktiviranja servera za udaljeni desktop: probano previše puta\n"
+#: ../server/vino-util.c:88
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Dozvoliti"
 
-#: session/vino-session.c:295
-msgid "Starting remote desktop server"
-msgstr "Pokrećem server za udaljeni desktop"
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Odbiti"
 
-#: session/vino-session.c:300
-msgid "Not starting remote desktop server"
-msgstr "Ne pokrećem server za udaljeni desktop"
+#: ../server/vino-util.c:139
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Došlo je do greške:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]