[gnome-control-center] Updated Bosnian translation



commit 1bc9206ebae571ad6da8c559e0024e034661819a
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 15:41:03 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 9223 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 6436 insertions(+), 2787 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index b925f9a..823fb63 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,3509 +6,7158 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan bgnett no>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 14:44+0100\n"
+"Last-Translator: Merima Cisija <cisijam gmail com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:49+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Promjene dana"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Popločano"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Dodaj tip datoteke"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-#, fuzzy
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Tip kratice."
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrirano"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Dugmad"
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Srazmjerno"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuna"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Show more _details"
-msgstr "_Detalji teme"
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Rasprostrto"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "_O"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Pozadine"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Informacije o MIME tipu"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Select Image"
-msgstr "_Izaberi"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+msgid "Select Background"
+msgstr "Izaberi pozadinu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
-#, fuzzy
-msgid "No Image"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+msgid "Pictures"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Slike nisu nađene"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
+
+#. translators: %s here is the nami of the Pictures directory, the string should bje translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Mozes dodati slike u svoj %s folder i one će se pojaviti tamo"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "više veličina"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "Trenutna pozadina"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Promijeni svoju pozadinu u pozadinu ili sliku"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Pozadina;Ekran;Radna površ;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth je onemogućen"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth je onemogućen hardverskim prekidačem"
+
+#. Translators: The found djevice is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Uključi i isključi blutut i poveži svoje uređaje"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Postavi svoj uređaj za kalibrisanje preko kvadrata i pritisni 'Start'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
-msgid "Unable to open address book"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
+"Pomjeri svoj uređaj za kalibrisanje na poziciju za kalibrisanje i pritisni "
+"'Nastavi'"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Pomjeri svoj uredđaj za kalibrisanje na poziciju površine i pritisni "
+"'Nastavi'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Zaklopite laptop"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Unutrašnja greška se dogodila koja ne može biti popravljena."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Alati potrebni za kalibrisanje nisu instalirani."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Profil nije mogao biti generisan."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- seje
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Ciljana bijela tačka nije dobijena."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Završeno!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrisanje nije uspjelo!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Možete ukloniti uređaj za kalibraciju."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to bje careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ne pomjerajte uređaj za kalibrisanje dok se izvršava"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Ekran laptopa"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Ugrađena Web kamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s monitor"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "_O"
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner djevice, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s skener"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
-msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a camera djevice, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s kamera"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
-msgid "System error has occurred"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a printer djevice, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s printer"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
-msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a webcam djevice, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s Web kamera"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Omogućeno upravljanje bojom za %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
-msgid "Unexpected error has occurred"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Prikaži profile boja za %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nije kalibrisano"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "Podrazumijevano: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space liki AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Prostor boja: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Probni profil: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Izaberi datoteku ICC profila"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
-msgid "Password is too short"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: filter nami on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podržani ICC profili"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
-msgid "Password is too simple"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: filter nami on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
-msgid "Old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
-msgid "Old and new password are the same"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Nije uspjelo postavljanje datoteke %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Please type the passwords."
-msgstr "_Šifra:"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil je postavljen na:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
-msgid "Please type the password again, it is wrong."
-msgstr ""
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Upišite ovaj URL."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
-msgid "Click on Change Password to change the password."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr ""
+"Ponovo pokrenite ovaj kompjuter i pokrenite svoj normalni operativni sistem."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>Malo</i>"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Ukucajte URL u svoj preglednik da bi skinuli i instalirali profil."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Brzina</b>"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to savije the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Snimi profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Podrška</b>"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Napravi profil boje za izabrani uređaj"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Mjerni uređaj nije otkriven. Provjerite da li je upaljen i ispravno "
+"priključen."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profilisanje štampača."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Vrsta uređaja nije trenutno podržana."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces liki
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standardni prostor"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things liki changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testni profil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may bje a poor reflection of the
+#. * djevice capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska kvaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Srednja kvaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Visoka kvaliteta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Osnovna „RGB“"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Osnovna „CMYK“"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Osnovna siva"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Vendor fabrika za isporuku podataka o kalibrisanju"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Popravka prikaza punog ekrana nije moguća za ovaj profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Ovaj profil možda više nije precizan"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibracija prikaza"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibracija ekrana"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
+"Kalibracija će stvoriti profil koji možete koristiti za upravljanje boje "
+"vašeg ekrana. Što duže provodite kalibrisanje, bolja kvaliteta boje profila."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Prekidači</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Brzina</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Podrška</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-msgid "A_IM/iChat:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
+"Nećete biti u mogućnosti koristiti vaš kompjuter dok traje kalibrisanje."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Dodaj:"
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Približno vrijeme"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "_pritisnuto"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_Kategorija:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "Skup promjena"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "Skup promjena"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kvalitet kalibracije"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Odaberite senzorni uređaj koji želite koristiti za kalibrisanje."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Uređaj za kalibrisanje"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Odaberite tip prikaza koji je povezan."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tip prikaza"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Full Name"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
+"Odaberite ciljanu bijelu tačku za prikaz . Većina prikaza bi trebala biti "
+"kalibrisana na  D65 osvjetljenju."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Bijela tačka profila"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-msgid "IC_Q:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
+"Molimo Vas, namjestite osvjetljenje prikaza koje vam je tipično. Upravljanje "
+"bojom će biti najpreciznije pri tom nivou osvjetljenja."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "M_SN:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
+"Alternativno, možete koristiti nivo osvjetljenja korišten na drugim "
+"profilima za ovaj uređaj."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Old pa_ssword:"
-msgstr "_Šifra:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Osvjetljaj ekrana"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "P.O. _box:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
+"Možete koristiti profil boje na drugom kompjuteru, ili čak kreirati profile "
+"za drukčije uslove osvjetljenja."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-msgid "P._O. box:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Naziv profila:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Font za _terminal:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naziv profila"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil uspješno kreiran"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "User name:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopija profila"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-msgid "Web _log:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Zahtijeva medij za pisanje"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-msgid "Wor_k:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Postavi profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid "Work _fax:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Zahtijeva povezanost na internet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Možete naći ove instrukcije u Kako koristiti profil na <a href=\"linux\">GNU/"
+"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href=\"windows\">Microsoft "
+"Windows</a> sistemima ."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Unesite datoteku…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
 msgstr ""
+"Otkriveni problemi. Profil možda više neće raditi tačno. <a href=\"\">Vidi "
+"detalje.</a>"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
+"Svakom uređaju je potreban jedan aktuelni profil boje da bi bio upravljan "
+"bojom."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dodaj:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saznajte više"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Podesi za sve korisnike"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Ime teme:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Postavi profil za sve korisnike na ovom računaru"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogući"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodajte profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Povećalo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibriši…"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Datoteka"
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrišite uređaj"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Šifra:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Ukloni profil"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Profession:"
-msgstr "Verzija:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Pogledaj detalje"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Šifra:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Nemoguće otkriti uređaje koji mogu biti upravljani bojom"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
-msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-msgid "_Work:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "Katodna cijev"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD(CCFL pzadinsko svjetlo)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Podrška</b>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED pozadinsko svjetlo)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b> Promjene ove postavke neće imati efekta prije "
-"vaše sljedeće prijave.</i></small>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (bijelo LED pozadinsko svjetlo)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju"
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Široka skala LCD (CCFL pozadinsko ssvjetlo)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Široka skala LCD (RGB LED pozadinsko svjetlo)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju"
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minuta"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "_Povećalo"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednja"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "_Tastatura na ekranu"
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuta"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "_Čitač ekrana"
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Slabo"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju"
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "Uključi podršku za GNOME pomoćnu tehnologiju pri prijavi"
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr "Prikaz koji odgovara ekranu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu.  Za podršku tastature na "
-"ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i povećavanje "
-"mora paket 'gnopernicus' biti instaliran."
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (printanje i objavljivanje)"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu.  Paket "
-"'gok' mora biti instaliran za podršku tastature na ekranu."
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu.  Paket "
-"'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje."
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografija i grafike)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibrišite boju vaših uređaja, kao što su prikazi, kamere i printeri"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriši;Štampač;Prikaz;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "Drugo…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+msgid "More…"
+msgstr "Više…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nisu nađeni jezici"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Završeno"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju dijaloga za postavke miša: %s"
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
 #, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'"
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will bje replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "Sat"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, liki in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Traži grad"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatsko _Datum i Vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Zahtijeva pristup internetu"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatska Vremenska _zona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Datum i _Vrijeme"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Vremenska _zona"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Format vremena"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-sata"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Promijeni datum i vrijeme, uključujući vremensku zonu"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Sat;Vrijemenskazona;Lokacija;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Promjena postavki vremena i datuma"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Za promjenu vremena i datuma trebate potvrditi identitet."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Zatvoren poklopac"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Preslikano"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+msgid "Primary"
+msgstr "Primarni"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundarni"
+
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Uredi kombinovani prikaz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Povlači prikaze da bi ih preuredili"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr "Rotiraj  za 90 stepeni suprotno od smijera kazaljke"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr "Rotiraj za 180°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr "Rotiraj za 90°u smijeru kazaljke na satu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Prikaži na  gornjoj tabli  Pregled aktivnosti na ovom prikazu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Sekundarni prikaz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Spoji ovaj prikaz sa drugim da bi stvorili više radnog prostora"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Prikaži samo pokretni prikaz i medije"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ogledalo"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Prikaži potojeći pogled na oba prikaza"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Nemoj koristiti ovaj prikaz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Omogući kombinovane prikaze"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Displeji"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Odaberi kako koristit povezane monitore i projektore"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;projektor;xrandr;Ekran;Rezolucija;Osvježi;Monitor;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvezi"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatura"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pitaj šta da uradiš"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Sistem nema XKB proširenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi bez "
-"toga."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvori direktorij"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+msgid "Other Media"
+msgstr "Drugi mediji"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>Omogući _odskočne tipke</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje audio CD-ova"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>Omogući _spore tipke</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje video DVD-ova"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>Omogući tipke na _mišu</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad muzički plejer bude priključen"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Omogući _ponavljanje tipki</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad kamera bude priključena"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Omogući _ljepljive tipke</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr ""
+"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad budete ubacili CD-ove sa "
+"softverom"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Osobine</b>"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "audio DVD"
+msgstr "audio DVD"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Prekidači</b>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "prazan Blu-ray disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "prazan CD disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "prazan DVD disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "prazan HD DVD disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "e-book reader"
+msgstr "e-book čitač"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Bipni kada je tipka:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "Od_gađanje:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD sa slikama"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "_Omogući prekidače"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows softver"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "Filteri"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+msgid "Section"
+msgstr "Odjeljak"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "Predpregled"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru korisnički "
-"definisanog perioda vremena."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Standardne aplikacije"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Pokretni mediji"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzija %s"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tipke miša"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "Opcije _miša..."
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Pregled informacija o vašem sistemu"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#. sure that you usi the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"Prihvati tipke samo nakon što su bile pritisnute određeno korisnički "
-"definisano vrijeme."
+"uređaj;sistem;informacija;memorija:procesor;verzija;standardna;aplikacija;"
+"omiljeni;cd;dvd;usb;audio;video;disc;pokretan;medij;automatsko pokretanje"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr ""
-"Izvrši višestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući "
-"modifikatorske tipke u nizu."
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Odaberite kako bi se ostali mediji trebali pridržavati"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Brzina:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Radnja:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miša."
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime uređaja"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_Onemogući ako nije korišteno:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorija"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Uvezi postavke osobina..."
+#. To translators: this field contains the distro nami, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Osnovni sistem"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Računam…"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "_prihvaćeno"
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "_pritisnuto"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizacija"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "_odbijeno"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Provjeri ažuriranja"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "znakova u sekundi"
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekundi"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
 
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "piksli u sekundi"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendar"
 
-#. set the timeout value  label with correct value of timeout
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uzika"
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "Promijenite postavke pozadine vašeg desktopa"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "Pozadina desktopa"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Slike"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>_Pozadina desktopa</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Odaberi kako bi se mediji trebali pridržavati"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "<b>_Boje desktopa</b>"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _audio"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Muzički program"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "_Dodaj pozadinu"
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_Softver"
 
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ostali mediji"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrirano"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medija"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
-msgid "Fill Screen"
-msgstr "Popuni ekran"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuk i mediji"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
-msgid "Scaled"
-msgstr "Srazmjerno"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ugasi zvuk"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
-msgid "Tiled"
-msgstr "Popločano"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji zvuk"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Puna boja"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Vodoravni gradijent"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Pokreni media plejer"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Uspravni gradijent"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
 
-#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Dodaj pozadinu"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauziraj reprodukciju"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "Bez pozadine"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Prethodna numera"
 
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Bez upravitelja postavki za GNOME neke opcije neće raditi. Ovo može "
-"ukazivati na problem sa Bonobo ili je možda neki ne-GNOME (npr. KDE) "
-"upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za "
-"GNOME."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Naredna numera"
 
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Samo primijeni postavke i izađi"
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke"
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Prijeđi na sljedeci ulaz"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying file: %i of %i"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Prijeđi na prethodni ulaz"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Pokretači"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
-msgid "From URI"
-msgstr "Sa URI-a"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
-msgid "To URI"
-msgstr "Na URI"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Pokreni kalkulator"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Pokreni program za e-poštu"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "Završen dio"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "Početni direktorij"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
-msgid "Current URI index"
-msgstr "Trenutni URI indeks"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snimci ekrana"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Ukupno URI-a"
+#. translators: $PICTURES will bje replaced by the nami of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Spasi snimke ekrana u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Ukupan broj URI-a"
+#. translators: $PICTURES will bje replaced by the nami of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Spasi snimke prozora  u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr ""
+#. translators: $PICTURES will bje replaced by the nami of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Spasi snimke prostora ekrana u $PICTURES"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "Iz: %s"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak u  odlagalište"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "U: %s"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak prozora u  odlagalište"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Spajam se..."
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiraj snimak područja u  odlagalište"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
-msgid "Key"
-msgstr "Ključ"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Snimi kratku snimku ekrana"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
-msgid "Callback"
-msgstr "Povratni poziv"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa ključem "
-"promijeni"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
-msgid "Change set"
-msgstr "Skup promjena"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Opšti pristup"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Uključi/isključi uvećanje"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Povećaj veličinu teksta"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Smanji veličinu teksta"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast"
+
+#. translators:
+#. * The djevice has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati gconf klijentu "
-"pri aktiviranju"
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. Seje
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Taster alternativnih znakova"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa"
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * Seje http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Taster za kompoziciju"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz "
-"GConf u grafički element"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Samo za ispravljače pređi za sljedeći izvor"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
-"Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u GConf "
-"iz grafičkog elementa"
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa"
+"Pregled i promjena prečice za tastaturu i postavi svoje preferirano kucanje"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Prečac;Ponovi;Blinkaj;"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Podaci objekta editora osobina"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Proizvoljna prečica"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_omanda:"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora "
-"osobina"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljanje tastera"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n"
-"\n"
-"Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku drugu "
-"sliku pozadine."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n"
-"Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n"
-"\n"
-"Molim izaberite neku drugu sliku."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Molim izaberite sliku."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Odgoda:"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Brzina:"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Povlaštene aplikacije"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird/FireFox"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Pokazivač _trepće u poljima za tekst"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Brzina:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla Mail"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Brzina treptanja kursora"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Ulazni izvori"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Dodaj prečicu"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M tekstualni preglednik"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Ukloni prečicu"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx tekstualni preglednik"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da bi ste uredili prečac, kliknite red i držite nove tastere ili Briši "
+"unazad da obrišete."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links tekstualni preglednik"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečaci"
 
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution čitač email-a"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Uobičajeni terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standardni XTerminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
-#, fuzzy
-msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor."
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Vlastiti"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Proizvoljna prečica"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Vlastiti"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Nepoznata akcija>"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Osobine vlastitog editora"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "Uobičajeni čitač email-a"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "Uobičajeni terminal"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći "
+"ovaj taster.\n"
+"Pokušajte istovremeno sa tasterom kao što je Kontrol, Alt ili Šift."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Uobičajeni editor teksta"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Prečica „%s“ se već koristi za\n"
+"„%s“"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Ako ponovo dodijelite prečicu za „%s“, prečica za „%s“ će biti onemogućena."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Ponovo dodjeli"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%s\" prečica ima pridruženu \"%s\" prečicu . Želite li je automatski "
+"postaviti na \"%s\"?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "Oznaka _izvršne datoteke:"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" je trenutno povezan s \"%s\" , ovaj prečac će biti onemogućen ako se "
+"krene naprijed ."
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "Izmijeni..."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Dodijeli"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Čitač email-a"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Provjeri Svoje _Postavke"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "Pokreni u _terminalu"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Provjeri Svoje Postavke"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "Pokreni u _terminalu"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Miš i dodirna ploča"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Izaberite upravitelj prozora koji želite.  Da bi radio, moraćete pritisnuti "
-"primijeni, mahnuti čarobnim štapićem i zaplesati magični ples."
+"Promijeni osjetljivost svog miša ili dodirne ploče i odaberi za dešnjaka ili "
+"ljevaka"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Podloga za traganje;Pokazivač;Klik;Tapši;Duplo;Dugme; Kugla za traganje;"
+"Spuštanje"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor teksta"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Vrijeme za dupli klik"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Web preglednik"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Upravitelj prozora"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dupli klik"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Naredba:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Primarna _tipka"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, lift button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lijevo"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Osobine..."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Select:"
-msgstr "_Izaberi"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Brzina _pokazivača"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Dodirna površina"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Sporo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Brzo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Tupni za _klik"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "_Skrol s dva prsta"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
usi the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Standardno klizanje"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Pet klikova, GEGL vrijeme!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dvostruki klik, primarna tipka"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Jednostruki klik, primarna tipka"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dvostruki klik, sekundarna tipka"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Jednostruki klik, sekundarna tipka"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Avionski način"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Mrežni proxy"
 
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Rezolucija ekrana"
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the djevice list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"Ups, nešto je pošlo loše. Molim kontaktirajte vašeg isporučioca softvera."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager treba da bude pokrenut."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x _Sigurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anoni_mni identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Unutrašnja _autentikacija"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "automatski"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprajz"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Nikakva"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Prije %i dan"
+msgstr[1] "Prije %i dana"
+msgstr[2] "Prije %i dana"
+
+#. Translators: network djevice speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nikakva"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slaba"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobra"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Izvrsna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Mrežni izlaz"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Obrisati adresu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Obrisati DNS Server"
+
+#. Translators: Please seje https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Obrisati put"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatski (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Samo veži-lokalno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatski, samo DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit lozinka"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dinamički WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Lični WPA & WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Poslovni WPA & WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Jačina Signala"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "Brzina veze"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardverska Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "Podrazumijevana putanja"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Posljednje korišteno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parica (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfejs priložene jedinice (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Medijski nezavisan interfejs (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonirana Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtova"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Omogući drugim _korisnicima"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Poveži se automatski"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "_Zona Zaštitnog zida"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumijevano"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Zona definira nivo povjerenja povezanosti"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adrese"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatski DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "Putanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatske Putanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Koristi ovu povezanost _samo za resurse na njegovoj mreži"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Nemoguće otvoriti urednik povezanosti"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "Povez"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "Tim"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Nije  uspjelo unijeti VPN prključke"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Uvezi iz datoteke"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Dodati mrežnu konekciju"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetuj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zaboravi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Resetuj postavke za ovu mrežu,uključujući lozinke,ali zapamti je kao "
+"omiljenu mrežu"
 
-#: ../capplets/display/main.c:345
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Ukloni sve detalje povezane sa ovom mrežom i ne pokušavaj automatsko "
+"povezivanje"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_igurnost"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o "
+"vezi\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
 
-#: ../capplets/display/main.c:448
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Rezolucija:"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
-#: ../capplets/display/main.c:467
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Učestalost _osvježavanja:"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../capplets/display/main.c:488
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Uobičajene postavke"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Već postoji datoteka „%s“."
 
-#: ../capplets/display/main.c:490
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Da li želite da zamijenite %s VPN vezom koju hoćete da sačuvate?"
 
-#: ../capplets/display/main.c:516
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Opcije rezolucije ekrana"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu"
 
-#: ../capplets/display/main.c:553
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)"
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN veza '%s' ne može biti izvezena u %s.\n"
+"\n"
+"Greška: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Izvoz VPN mreže"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Greška, nemoguće uvesti VPN urednik veze)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "_MojaStandardna Mreža"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Napravi dostupno _drugim korisnicima"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Kontroliši povezivanje na Internet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Mreža;Wireless;Wi-Fi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
+"bridge;bond;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Robovi veze"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(nema)"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Robovi mosta"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Adresa"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "Zadnje koristeno"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * djevice list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Ožičeno"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcije…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil %d"
 
-#: ../capplets/display/main.c:571
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Dodajte novu vezu"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Robovi tima"
 
-#: ../capplets/display/main.c:592
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Ako imaate povezanost na internet koja nije bežična, možes kreirati bežičnu "
+"vruću tačku da dijeliš povezanost sa drugima."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
 msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne "
-"postavke će biti vraćene."
-msgstr[1] ""
-"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, prethodne "
-"postavke će biti vraćene."
-msgstr[2] ""
-"Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, prethodne "
-"postavke će biti vraćene."
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične veze dok je vruća tačka "
+"aktivna."
 
-#: ../capplets/display/main.c:638
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "Zadrži rezoluciju"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da prekinem vezu svim korisnicima?"
 
-#: ../capplets/display/main.c:642
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zaustavi vruću tačku"
 
-#: ../capplets/display/main.c:667
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Pravila sistema zabranjuju korištenje vruće tačke"
 
-#: ../capplets/display/main.c:667
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "_Zadrži rezoluciju"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Bežični uređaj ne podržava način vruće tačke"
 
-#: ../capplets/display/main.c:818
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Detalji netvorka za odabrani netvork, uključujući šifru i sve posebne "
+"promjene će biti izgubljene."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "Historija"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zaboravi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the usi leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Web Proxy Autodiscovery se koristi kada URL-a konfiguracije nema."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Ovo je preporučljivo za nepovjerljive javne mreže."
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Dodaj Profil"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Pružalac"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Nikakav"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručni"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metod"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfiguracioni URL"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP Proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP Proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Domaćin čarapa"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignoriši Domaćine"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port za HTTP proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port za HTTPS proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port za FTP proxy"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port za Socks proxy"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Isključi uređaj"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj uređaj"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Ukloni uređaj"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN Tip"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime grupe"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Šifra grupe"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Ime korisničkog računa"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Isključi VPN konekciju"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Automatska_Konekcija"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "detalji"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Prikaži Šifru"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Omogući drugim korisnicima"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "identitet"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Automatski (DHCP) samo adrese"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Link-samo lokalni"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Podijeljeno sa drugim kompjuterima"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignoriši automatski određene puteve"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Kopirana MAC Adresa"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "hardver"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
 msgstr ""
-"XServer ne podržava XRandR proširenje.  Aktivne izmjene rezolucija veličine "
-"prikaza nisu dostupne."
+"Resetuj postavke za ovu konekciju na zadane, ali zapamti kao preferiranu "
+"konekciju."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Ukloni sve detalje povezane sa ovom mrežom i ne pokušavaj se automatski "
+"konektovati na nju."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "reset"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "WI-Fi vruća tačka"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Ugasi Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Koristi kao vruću tačku"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Konektuj na Skrivenu Mrežu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "_Historija"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Ugasi da se konektuje na Wi-Fi mrežu"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ime mreže"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Priključeni uređaji"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "Tip Sigrunosti"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Security key"
+msgstr "Sigurnosni ključ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Stanje je nepoznato"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Neupravljivo"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezujem"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentifikacija je potrebna"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Prekidanje veze"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Veza nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Stanje nije raspoloživo (nedostupno)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nije povezan"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Nije uspjelo podešavanje"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Nije uspjelo podešavanje IP-a"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Tajne su bile zahtijevane ali nisu dane"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x suplikantom"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Nije uspjelo podešavanje 802.1x suplikanta"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x suplikant nije uspio"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x suplikanta je trajalo predugo"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP servis neuspio u startu"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP servis diskonektovan"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP neuspio"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP klijent neuspio u startu"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Greška DHCP klijenta"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Neuspjeh DHCP klijenta"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Usluga dijeljene konekcije neuspjela u startu"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Neuspjela usluga dijeljene konekcije"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Neuspjela AutoIP usluga"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Greška AutoIP usluge"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Neuspjela AutoIP usluga"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linija zauzeta"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nema pozivnog tona"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Zvučni nosač se ne može uspostaviti"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Isteklo je vrijeme zahtjeva pozivanja"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Inicijalizacija modema neuspjela"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Neuspio izbor navedenog APN"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Ne tražim mreže"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Odbijena registracija mreža"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Istekla registracija mreža"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Neuspjela registracija na navedenu mrežu"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Provjera PIN-a neuspjela"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Veza je nestala"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Postojeća veza biće pretpostavljena"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Nije pronađen modem"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Veza Bluetooth nije uspjela"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM kartica nije ubačena"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Potreban je SIM PIN"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Potreban je SIM PUK"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Pogrešna SIM"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani režim"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Nije uspjela zavisnost veze"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Firmver nedostaje"
+
+#. TRANSLATORS: djevice status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Izvučen kabl"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nije izabran sertifikat Potvrđivanja Autoriteta (CA)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Nekorištenje certikata koji je potvrdio Certifikacijski autoritet (CA) može "
+"rezultirati u konekcijama do nesigurnih Wi-Fi mreže. Želite li odabrati "
+"certifikat certifikacijskog autoriteta?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriši"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Izaberite certifikat PA (CA)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pijem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ili PEM sertifikati (*.der, *.pijem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Izaberi PAC datoteku"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC datoteke (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC_datoteka"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Unutrašnja autentifikacija"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC pro_vizije"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../capplets/display/main.c:826
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniman"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autentifikovan"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Obostrano"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ime korisničkog računa"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Prikaži _lozinku"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Izaberi certifikat Certificate Authority"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Verzija 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Verzija 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A certifikat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP_verzija"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Uvijek mi zatraži _lozinku"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
 msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Verzija XRandR proširenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog "
-"prikaza nije dostupna."
+"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može "
+"ugroziti vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
+"lozinkom.\n"
+"\n"
+"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći openssl)"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Izaberi svoj lični certifikat"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Izaberi fontove za desktop"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Izaberite lični ključ"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentitet"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "<b>Savjeti</b>:"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Korisnički certifikat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Lični _ključ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Lična lozinka za ključ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ne _upozoravaj me više"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "BRZO"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelski TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_tentifikacija"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Podrazumijevano)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Otvoreni sistem"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Dijeljeni ključ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ključ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "P_rikaži ključ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP inde_x"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Uključiti"
+
+#. This is the pir application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Napomene"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Zvučna Upozorenja"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Trake obavještenja "
+
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "Prikaži sadržaj poruke u Trakama"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+msgctxt "notifications"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Zaključaj obavještenja na ekranu"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "Prikaži sadržaj poruke u Zaključanom Ekranu"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Napomene"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Kontroliši koje napomene su prikazane i šta prikazuju"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Napomene;Trake;poruke;Poslužavnik;Skočni;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Trake obavještenja"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Zaključaj obavještenja na ekranu"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "<b>Glačanje</b>:"
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj nalog"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "<b>Redoslijed podpiksli</b>:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "Elektronska pošta"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Najbolji _oblici"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Najbolji _kontrast"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "Razgovor"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_Detalji..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Opcije za font"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Greška prilikom prijavljivanja na nalog"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalji iscrtavanja fontova"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Uvjerenja su istekla."
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Prijavi se da omogućiš ovaj račun."
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Sive _nijanse"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Prijavi se"
 
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "_Nijedan"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rezolucija:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "_Podpiksla (LCD)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Font za _aplikacije:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Font za _desktop:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Full"
-msgstr "_Potpuno"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Jednobojno"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_None"
-msgstr "_Nijedno"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Malo"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "Font za _terminal:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Font za naslov _prozora:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "dots per inch"
-msgstr "tačaka po inču"
-
-#: ../capplets/font/main.c:488
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Font je možda prevelik"
-
-#: ../capplets/font/main.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-msgstr[1] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara.  Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-msgstr[2] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
-
-#: ../capplets/font/main.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-msgstr[1] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-msgstr[2] ""
-"Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
-"korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nova kratica..."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Kratica"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikatori kratica"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Tipka za kraticu"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Mod kratica"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Tip kratice."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja naloga"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Nepoznata akcija>"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja naloga"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
-msgid "Window Management"
-msgstr "Upravitelj prozora"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
-" \"%s\"\n"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nalozi na mreži"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
-"Greška pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podešavanjima: %s\n"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Konektuj se na svoj online račun i odluči za šta ćeš ih koristiti"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Greška pri brisanju kratice iz baze podataka s podešavanjima: %s\n"
+#. For ReadItLater and Pocket, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalendar;Mail;Kontakt;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Nisu podešeni nalozi na mreži"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kratica"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ukloni nalog"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tastature"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Dodajte nalog na mreži"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu "
-"kraticu ili pritisnite tipku backspace da obrišete."
+"Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog "
+"dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
 
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Dodijeli kratice naredbama"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nepoznato vrijeme"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat kursor"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Uobičajeni kursor"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minuta"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Models"
-msgstr "Model"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i sat"
+msgstr[1] "%i sata"
+msgstr[2] "%i sati"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s, %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuta"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s dok se ne napuni u potpunosti"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Oprez: %s preostalo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
 #, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Greška pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "preostaje %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Napunjeno"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Charging"
+msgstr "Punjenje je u toku"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Discharging"
+msgstr "Prazni se"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+msgctxt "Battery nami"
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
+msgctxt "Battery nami"
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatno"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Bežični miš"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Bežična tastatura"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Neprekidni izvor napajanja"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Lični digitalni pomoćnik"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+msgid "Media player"
+msgstr "Muzički uređaj"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Puni se"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Napunjeno"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterije"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
+msgid "When _idle"
+msgstr "Kad_nepokretan"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Ušteda energije"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Osvjetljenost ekrana"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Osvjetljenost tastatura"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Zamrači ekran kad je neaktivan"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Prazan ekran"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+msgid "Wireless devices require extra power"
+msgstr "Bežični uređaji zahtijevaju dodatno napajanje"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "_Širokopojasna veza"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+msgstr ""
+"Mobilni širokopojasni uređaji(3G, 4G, WiMax, itd.) zahtijevaju dodatno "
+"napajanje"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Kada se napaja baterijom"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Kada je prikopčano"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Obustavljen & Ugašen"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Automatski obustavljen"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "Kada  je jačina  baterije _kritična"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Napajanje"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Pristupačnost"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Prikaži stanje baterije i promijeni postavke čuvanja energije"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja "
-"daemon)"
+"Energija;Uspavaj;Obustavi;Zaledi;Baterija;Osvjetljenost;Zamrači;Prazan;"
+"Monitor;DPMS;Nepomičan;"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernacija"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 sat"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 sata"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minuta"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatski Obustavi"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Uključeno"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Na_Energiji Baterije"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Odgoda"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticiraj"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Obavezna provjera autentičnosti"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Nizak nivo tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner lift
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Nema tonera"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Ima malo fotografskog proizvođača"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Nema fotografskog proizvođača"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Ima malo zaliha markera"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Nema zaliha markera"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are opijen
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Open cover"
+msgstr "Otvori pokrivač na štampaču"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are opijen
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open door"
+msgstr "Otvori vratanca na štampaču"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Ima malo papira"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema papira"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Offline"
+msgstr "Van mreže"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's stati (no jobs can bje processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Posuda za smeće je skoro puna"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Posuda za smeće je puna"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Optički fotoprovodnik je blizu kraja života"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Optički fotoprovodnik više nije u funkciji"
+
+#. Translators: Printer's stati (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Podešavam"
+
+#. Translators: Printer's stati (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#. Translators: Printer's stati (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Ne prihvata poslove"
+
+#. Translators: Printer's stati (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrada"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Nivo tonera"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivo mastila"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Nivo zaliha"
+
+#. Translators: Printer's stati (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+msgctxt "printer stati"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instaliranje"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
+msgid "No printers available"
+msgstr "Nije nađen nijedan štampač"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktivan"
+msgstr[1] "%u aktivna"
+msgstr[2] "%u aktivna"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Nisam uspjeo da dodam novi štampač."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Izaberite PPD datoteku"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Titranje kursora</b>"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Ponavljanje tipki</b>"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Traži preferirane drajvere"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju</b>"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Odaberi iz baze podataka"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Obezbijedi PPD Datoteku…"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+#. Translators: Nami of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
+msgid "Test page"
+msgstr "Test strana"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not bje loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nije moguće učitati UI: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Štampači"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Dodaj printere,prikaži poslove printera i odluči kako želiš printati"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktivni zadaci"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoreno"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Nastavi štampanje"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pauziraj štampanje"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Otkaži posao štampanja"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Dodaj novi štampač"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentifikuj"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Nema otkrivenih štampača."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Unesite mrežnu adresu ili tražite printer"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Učitavaju se opcije"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Izaberite upravljački program štampača"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..."
+
+#. Translators: The found djevice is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect Printer"
+
+#. Translators: The found djevice is a Linije Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD Printer"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostrano"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Duga ivica (Standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratka ivica (Flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaž"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuti pejzaž"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Prevrnuti portret"
+
+#. Translators: Job's stati (job is waiting to bje printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "U tijeku"
+
+#. Translators: Job's stati (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Zadržan"
+
+#. Translators: Job's stati (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "U obradi"
+
+#. Translators: Job's stati (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#. Translators: Job's stati (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Otkazan"
+
+#. Translators: Job's stati (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Obustavljen"
+
+#. Translators: Job's stati (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Završen"
+
+#. Translators: Nami of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "Ime posla"
+
+#. Translators: Nami of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "Stanje posla"
+
+#. Translators: Nami of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Aktivni poslovi %s"
+
+#. Translators: The found djevice is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found djevice is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Serijski port"
+
+#. Translators: The found djevice is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelni port"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Lokacija: %s"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server zahtijeva autentifikaciju"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostrano"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tip papira"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papira"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Izlazna ladica"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript predfilter"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Stranica na strani"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of papir
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dvostrano"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, papir source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Postavka stranice"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opcije instaliranja"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Translators: this is an option of "Papir Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatski izbor"
+
+#. Translators: this is an option of "Papir Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinisano na štampaču"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez predfiltriranja"
+
+#. Translators: Nami of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Proizvođač"
+
+#. Translators: Nami of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Upraviteljski program"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Unesi svoje korisničko ime i lozinku da se prikažu dostupni printeri na %s."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Dodaj štampač"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Dopusti _odgađanje pauza"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Ukloni štampač"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Zalihe"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Keyboard Model"
-msgstr "XKB model tastature"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Layout"
-msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Zadani printer"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Poslovi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno"
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Prikaži _Poslove"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Postavljanje novog drajvera"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Opcije za tastaturu"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "strana 3"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Model tastature:"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Štampaj _Test stranicu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Layout Options"
-msgstr "Opcije rasporeda"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcije"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Layouts"
-msgstr "Rasporedi"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Dodaj novi štampač"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed "
-"pretjeranog korištenja tastature"
+"Izvinjavamo se! Servis štampe\n"
+"se ne čini dostupnim."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Zaključan Ekran"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Širina prethodnog prikaza"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Upotreba & Historija"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeća?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Pauza u tipkanju"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Isprazni smeće"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Pristupačnost..."
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Izbriši sve privremene datoteke?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Sve privremene datoteke će biti trajno izbrisane."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Pauza traje:"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Očisti Privremene Datoteke"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Odgoda:"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Očisti Smeće & Privremene Datoteke"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Models:"
-msgstr "Model"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Korištenje softvera"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_Izabrani rasporedi:"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Javljanje problema"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Brzina:"
+#. translators: '%s' is the distributor's nami, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Slanje izvještaja o tehničkim problemima nam pomaže da se poboljša %s. "
+"Izvještaji se anonimno šalju bez ličnih podataka."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_Radni period traje:"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Polica privatnosti"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
 
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Zaštiti svoje privatne informacije i kontrole koje ostali mogu vidjeti"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "Nepoznat kursor"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ekran;zaključano;dijagnosticiraj;sudar;privatno;nedavno;privremeno;tmp;"
+"indeks;ime;mreža;indentitet"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Uobičajeni kursor"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Gasi se Ekran"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dan."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
-msgid "White Cursor"
-msgstr "Bijeli kursor"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "Bijeli kursor - trenutni"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Veliki kursor"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "Veliki kursor - trenutni"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "Velika verzija normalnog kursora"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "Veliki bijeli kursor"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "Velika verzija bijelog kursora"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "Zauvijek"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema kursora"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Pamćenje historije olakšava ponovno traženje stvari.Ove stavke nisu nikad "
+"podijeljene preko mreže."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>Istek vremena za dvostruki klik </b>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Nedavno Korišteno"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Zadrži _Historiju"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Lociraj kursor</b>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Očisti Nedavnu Historiju"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orjentacija miša</b>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Zaključavanje Ekrana štiti vašu privatnost kada niste tu."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Brzina</b>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Automatsko Zaključavanje _Ekrana"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Brzo</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Zaključaj ekran nakon praznog za"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Visoko</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Prikaži _Napomene"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Veliko</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Automatski očisti Smeće i privremene datoteke da pomognete održati svoj "
+"kompjuter čist od nepotrebnih osjetljivih informacija."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Nisko</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Automatski isprazni_Smeće"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Sporo</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Automatski očisti Privremene_Datoteke"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Malo</i>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Očisti_Nakon"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "Dugmad"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Slanjem informacije o tome koji program koristite pomažete nam da Vam "
+"ponudimo više tačnih preporuka . To nam također pomaže da poboljšamo "
+"softver ."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Pošalji statistiku o korištenju softvera"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Usluge vezane za _Lokaciju"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "Koristi se za određivanje svog geografskog položaja"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Automatsko javljanje problema"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperijal"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nisu pronađene regije"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nisu pronađeni ulazni izvori"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Size:"
-msgstr "Veličina kursora"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Vaša sesija se mora restartovati da bi se aktivirali promjene"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "Kursori"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Restartuj Sada"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nije odabran ulazni izvor"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "_Veliko"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Prijavni ekran"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "_Srednje"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "Motion"
-msgstr "Kretanje"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Pretpregled"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Osobine miša"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "_Malo"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "Vremena"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ubrzanje:"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Miš za _lijevake"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mjerenje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Osjetljivost:"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Prag:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Region & jezik"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Istek vremena:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Odaberi prikazni jezik,formu,raspored slova na tastaturi i ulazne izvore"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;Ulaz"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Postavite opcije za miša"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Dodaj Ulazne Izvore"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Mrežni proxy"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Metode unosa ne mogu biti korištene na ekranu prijave"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opcije Ulaznog Izvora"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "      "
-msgstr "      "
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Koristi isti izvor za sve prozore"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Direktna internet veza</b>"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Omogući _različite izvore za svaki prozor"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa tastature"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Automatsko podešavanje proxy-a</b>"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Pređi na prethodni izvor"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ručno podešavanje proxy-a</b>"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Razmak"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Provjeri autentičnost</b>"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Pređi na naredni izvor"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Razmak"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Možete promijeniti ove prečice u postavkama tastature"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalji o HTTP proxy-u"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Alternativni prijelaz na drugi izvor"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "_HTTP proxy:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Lijevo+Desno Alt"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Engleski (Ujedinjeno Kraljevstvo)"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Podešavanje mrežnog proxy-a"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks host:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Prijavljene postavke koriste svi korisnici kada su prijavljeni na sistem"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Mjesta"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalji"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "_FTP proxy:"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostali"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Šifra:"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "Odaberi Lokaciju"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Siguran HTTP proxy:"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
 
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Uključi zvuk i pridruži zvukove događajima"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nisu nađeni programi"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Opcije zvuka"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Kontrolira koji programi prikazuju rezultate pretrage u Pregledu Aktivnosti"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Pretraga;Pronađi;Sakri;rivatnost;Rezultati;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Traži Lokacije"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomjeri gore"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomjeri dolje"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Uključiti"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Isključiti"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogući"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Odaberi direktorij"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiranje"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Dijeljenje"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Kontroliši šta želiš dijeliti sa ostalima"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"podijeli;djeljenje;ssh;domaćin;ime;udaljeno;radna površina;bluetooth;medij;"
+"audio;video;slike;fotografije;filmovi;server;"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Neka _čitav ekran žmiga"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Omogući ili onemogući prijavu iz daljine"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Autentifikacija je potrebna za omogućenje ili onemogućenje prijave  iz "
+"daljine"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Nema mreža odabranih za dijeljenje"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Zvučni signali"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Mreže"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "Sistemsko zvono"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Djeljenje bluetoothom"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_Pusti čujan zvuk"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Djeljenje bluetoothom omogućava vam da podijelite datoteke sa drugim "
+"uključenim bluetooth uređajima"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "_Zvukovi za događaje"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Primi samo od Povjerljivih Uređaja"
 
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Spasi primljene datoteke u Downloads direktorij"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
-msgid ""
-"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"Tema nije pronađena na vašem sistemu.  To vjerovatno znači da vaš dijalog "
-"«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «gnome-"
-"themes»."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ime računara"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Dijeljenje ličnih datoteka"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Dijeljenje ekrana"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
-msgid ""
-"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Dijeljenje medija"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Instalacija teme"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Udaljena prijava"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
-msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Neki uređaji su onesposobljeni jer nemaju pristup mreži."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
-#, c-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Icon Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"Dijeljene privatnih datoteka omogućuje vam da dijelite vas Privatni "
+"direktorij sa ostalim na vašoj trenutnoj mreži koristeći: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
-#, c-format
-msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "Lozinka potrebna"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
-#, c-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"Omogući udaljene korisnike da se konektuju koristeći Sigurnu Školjka "
+"komandu \n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
-#, c-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Controls Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"Omogući udaljenim korisnicima da vide ili kontrolišu vaš ekran konektujući "
+"se na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
-msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Dopusti upravljanje daljinskim upravljačem"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
-#, fuzzy
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "Prikaži lozinku"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
-msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevažeće"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Access Options"
+msgstr "Mogućnosti pristupa"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Nove konekcije moraju pitati za pristup"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
-#, fuzzy
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Require a password"
+msgstr "Zahtjev lozinke"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
-#, c-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
-"%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može "
-"biti izabrana kao mjesto izvora"
+"Dijeljen je medija vam omogućava da podijelite muziku, fotografije i video "
+"zapise putem mreže."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The tar program is not installed on your system."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Vlastita tema"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Folders"
+msgstr "Direktorij"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Možete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu."
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-"Uobičajene schema tema nisu nađene na vašem sistemu.  Ovo znači da "
-"vjerovatno niste instalirali metacity ili da je gconf nepravilno podešen."
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Promijeni nivo zvuka, ulazi , izlazi , i upozoravajuci zvukovi"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;Zvuk;"
+
+#. Translators: This is the nami of an audio file that sounds liki the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Lavež"
+
+#. Translators: This is the nami of an audio file that sounds liki a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Žubor"
+
+#. Translators: This is the nami of an audio file that sounds liki tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Staklo"
+
+#. Translators: This is the nami of an audio file that sounds sort of liki a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Nazadi"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Prednje"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balans:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Izblijedi:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subvufer:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Bez pojačavanja"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular djevice
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular djevice
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvuci"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "Provjeri _zvučnike"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Praćenje šiljka"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Testiranje zvučnika za %s"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Ime teme mora biti upisano"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_OIzlazna jačina:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
-#, fuzzy
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Tema već postoji. Želite li je zamijeniti?"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
+msgid "Output"
+msgstr "Izlaz"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni izlaz:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "Instalacija teme"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Ulazna jačina:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instaliraj"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ulazni nivo:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokacija:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni ulaz:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Snimi temu na disk</span>"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Zvučni Efekti"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "Koristi _pozadinu"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Jačina _Alarma:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "Koristi _font"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ugrađen"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Opcije zvuka"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
-"Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora."
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Provjera zvuka za događaj"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Snimi temu"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumijevano"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "Izaberi temu za desktop"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "From theme"
+msgstr "Na osnovu teme"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Short _description:"
-msgstr "Kratki _opis:"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Detalji teme"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "Prekini"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Opcije teme"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "Provjeri"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_Detalji teme"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Sabvufer"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "Ova tema ne predlaže nijedan font ili pozadinu."
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Omogući lakši pregled,zvuk,tip,usmjeri i klikni"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "Ova tema predlaže font i pozadinu:"
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "Ova tema predlaže font:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Uvijek Prikaži Univerzalni Pristupni Meni"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "Window Border"
-msgstr "Okvir prozora"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "Viđenje"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_Idi u direktorij sa temama"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Visoki kontrast"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_Instaliraj temu..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Veliki Tekst"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati na prvobitno"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povećaj"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_Snimi temu..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Čitač Ekrana"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "_Ime teme:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Tipke za zvuk"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
-msgid "theme selection tree"
-msgstr "stablo za izbor teme"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Slušanje"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Vidljiva upozorena"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Meniji & Alati"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Tastatura na Ekranu"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Pomoć pri kucanju (AccessX)"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Prethodni pogled</b>"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Označiti & Kliknuti"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "I_zreži"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Tipka miša"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "Samo ikone"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Pomoć pri kliku"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čitač ekrana"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "Nova datoteka"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Čitač ekrana Čita prikazani tekst kako pomjerate fokus."
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Čitač ekrana"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "Snimi datoteku"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Tipke zvuka"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Prikaži _ikone u menijima"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Pisni kada se uključe Num Lock ili Velika slova."
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst ispod ikona"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizualna upozorenja"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst pored ikona"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Probni _bljesak"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Koristi vizualnu naznaku kada se desi zvučno upozorenje."
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: "
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Osvjetli Naslov prozora"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Prikaži cijeli ekran"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "_Odvojive trake s alatima"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Pomoć pri kucanju"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izmijeni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Ljepljive Tipke"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
+"Ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "S_pore Tipke"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Umetni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Štampaj"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-msgid "_Save"
-msgstr "_Snimi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
-#, c-format
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Zapišti kada je _prihvaćena tipka"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Skoče Tipke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignoriše brze duple klikove"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Omogućeno pomoću tastature"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Pomoć pri Kliku"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Oponaša Sekundarni Klik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Izazovite sekundarni klik pritiskajući primarni klik dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Zastoj sekundarnog klika"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_Lebdeći Klik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Pokren i  klik kada kursor nadleti"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Zastoj:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Osjetljivost na pokret:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Puni ekran"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Gornja polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Donja polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Lijeva polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Desna polovina"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opcije uvećanja"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Uvećavanje:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Prati kursor miša"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Dio ekrana:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Drži kursor lupe po sredini"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Kursor lupe se pomijera sa sadržajima"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Položaj lupe:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Povećalo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Debljina:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tanko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Debelo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Dužina:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Ukrštanje:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Preklapa kursor miša"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Krst"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "Bijelo na crnom:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvjetljenje:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Pun"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Nisko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efekti boje;:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efekti boje"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardni"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Ime i prezime"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Vrsta naloga"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Dozvoli korisniku da postavi lozinku pri sljedećoj prijavi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Postavi zaporku sad"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
-"<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaš upravitelj prozora</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+"Službena prijava dozvoljava korištenje postojećeg centralno kontrolisanog "
+"korisničkog računa na ovom uređaju."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domena"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Idi online da bi dodao\n"
+"službenu prijavu računa."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Poslovno prijavljivanje"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Tipka za pomjeranje</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj korisnika"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Radnja trake s naslovom</b>"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to usi enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Otkliži"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prijavljivanje administratora domena"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
 msgstr ""
-"Da _pomjerite prozor, pritisnite i držite ovu tipku a zatim zgrabite prozor:"
+"Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n"
+"upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovdje upiše lozinku\n"
+"njihovih domena."
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Opcije za prozor"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ime _administratora"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Šifra Administratora"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Vrijeme prije podizanja:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Lijevi palac"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Srednji, lijevi prst"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Domali, lijevi prst"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Osobine prozora"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Mali, lijevi prst"
 
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palac"
 
-#: ../control-center/control-center-categories.c:257
-msgid "Others"
-msgstr "Ostali"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni, srednji prst"
 
-#: ../control-center/control-center.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni, domali prsti"
 
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "GNOME Kontrolni centar"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni, mali prst"
 
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME alat za podešavanje"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Domali, _desni prst"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Nisam mogao inicijalizirati Bonobo"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Domali, _lijevi prst"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Upozorenje na spore tipke"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Drugi prst:"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi.  Ovo je kratica za "
-"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature."
+"Vaš otisak prsta je uspješno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem "
+"preko čitača otisaka prsta."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Dodaj ili ukloni korisnike i promijeni svoju lozinku"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Prjava;Ime;Otisak;Ikonica;Logotip;Faca;Zaporka;"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom.  Ovo je kratica za "
-"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature."
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Historija prijava"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Promijeni lozinku"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Promijeni"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova Lozinka"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Trenutna_Lozinka"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Dodaj korisnički nalog"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Ukloni korisnički nalog"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opcije prijave"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Automatsko prijavljivanje"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikonica korisnika"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Zadnja prijava"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Upravljanje korisničkim nalozima"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Prijava je potrebna za promjenu korisničkih podataka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Pokušaj promijeniti neka slova u brojeve."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift "
-"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
-"vaše tastature."
+"Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i "
+"interpunkciske znakove."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
-"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana više puta\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Dobra lozinka!Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti "
+"će je jačom."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Jačina:Slaba"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Jačina:Niska"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Jačina:Srednja"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Jačina:Dobra"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Jačina:Visoka"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikacija nije prošla"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Kratica (%s) je definirana više puta\n"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nova lozinka je prekratka"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Kratica (%s) je nevažeća\n"
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n"
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju pokretanja (%s)\n"
-"koje je vezano za tipku (%s)"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Greška pri aktiviranju podešavanja za XKB.\n"
-"Vjerovatno interni problem na X serveru.\n"
-"\n"
-"Podaci o verziji X servera:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Ako želite prijaviti ovu situaciju kao grešku, molim dodajte:\n"
-"- Rezultat naredbe <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- Rezultat naredbe <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
-"xkb</b>"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"Vi koristite XFree 4.3.0.\n"
-"Postoje poznati problemi sa složenim konfiguracijama XKB-a.\n"
-"Pokušajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju "
-"XFree softvera."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
-msgid ""
-"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings.  Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-"Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaših trenutnih postavki "
-"tastature za GNOME. Koje postavke želite koristiti?"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
-msgid "Use X settings"
-msgstr "Koristi postavke za X"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
-msgid "Use GNOME settings"
-msgstr "Koristi postavke za GNOME"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
-msgstr ""
-"Nisam mogao izvršiti naredbu: %s\n"
-"Provjerite da li ova naredba postoji."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n"
-"Provjerite da li je računar ispravno podešen."
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Vaša lozinka je promijenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr "Ovlaštenja datoteke %s su neispravna\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-"Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n"
-"Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran."
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nova šifra nema dovoljno različitih znakova"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška pri pokretanju zaštite ekrana:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Zaštita ekrana neće raditi u ovoj sesiji."
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Trebali bi se poklapati sa web adresom vašem poslužavatelja računa."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Nisam uspio da dodam nalog"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Nisam uspio da upišem nalog"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Nisam uspio da pristupim domenu"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
+"To ime za prijavu nije radilo .\n"
+"Molimo pokušajte ponovo."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
+"To ime za prijavu nije radilo .\n"
+"Molimo pokušajte ponovo."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Model"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "Greška pri pravljenju cijevi signala."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Nisam uspio da se prijavim na domen"
 
-#: ../libbackground/applier.c:255
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Omogući pronalazak domena.Možda si ga pogrešno postavio."
 
-#: ../libbackground/applier.c:256
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW za "
-"prethodni prikaz"
+"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog "
+"administratora."
 
-#: ../libbackground/applier.c:263
-msgid "Preview Width"
-msgstr "Širina prethodnog prikaza"
-
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr ""
-"Širina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
 
-#: ../libbackground/applier.c:271
-msgid "Preview Height"
-msgstr "Visina prethodnog prikaza"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Desila se unutrašnja greška."
 
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr ""
-"Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48."
-
-#: ../libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućen"
 
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
 
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Obriši otiske prsta"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:149
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
-"Možete instalirati paket gnome-audio za skup\n"
-"uobičajenih zvukova."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:224
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:289
-msgid "Event"
-msgstr "Događaj"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:298
-msgid "Sound File"
-msgstr "Zvučna datoteka"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:314
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_Zvukovi:"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:328
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Zvučna _datoteka:"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:332
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili "
+"prijavu putem otiska prsta?"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:356
-msgid "_Play"
-msgstr "_Sviraj"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
+msgid "Done!"
+msgstr "Završeno!"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
+#. translators:
+#. * The variable is the nami of the djevice, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" djevice
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
 
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#. translators:
+#. * The variable is the nami of the djevice, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" djevice
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
 #, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n"
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimiziraj"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta"
 
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "Smotaj"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#. translators:
+#. * The variable is the nami of the djevice, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to savije one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' djevice."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#, c-format
 msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti "
-"usklađeni"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore"
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
+"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Prst iybora"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Upisujem otiske prstiju"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "Ove sedmice"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "Prošle sedmice"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Brightness down"
-msgstr "Smanji svjetloću"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesija završila"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće."
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesija počela"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr "Povećaj svjetloću"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Izaberite drugu lozinku."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr "Kratica za povećanje svjetloće."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Ispišite vašu trenutnu zaporku ponovno."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ne mogu da promijenim lozinku"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "Kratica za e-mail."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Eject"
-msgstr "Izbaci"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Traži za više slika"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "Kratica za izbacivanje."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Disable image"
+msgstr "Onemogući sliku"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home folder"
-msgstr "Početni direktorij"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Uslikaj…"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "Kratica za početni direktorij."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Potraži još slika…"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "To koristi %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Pokreni web preglednik"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zaključaj ekran"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "Kratica za odjavu."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Ostali računi"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Nije moguće obrisati korisnički račun"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Nije moguće povući  daljinski upravljanog korisnika"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "Kratica do tipke za pauzu."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nije moguće obrisati sopstveni račun."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s je i dalje prijavljen"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Brisanje računa do je korisnik prijavljen može ostaviti sistem u "
+"zaglavljenom stanju!!!."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "Kratica do prethodne pjesme."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Želite li sačuvati datoteke od korisnika '%s'?"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Moguće je zadržati kućni direktorij, mail i privremene datoteke kada se "
+"briše korisnički račun."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "Kratica za pretragu."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Izbriši datoteke"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Zadrži datoteke"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da uklonite daljinski upravljani nalog za %s?"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Sleep"
-msgstr "Spavaj"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "Kratica do spavanja."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Račun onemogućen"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Biće namještena na sljedećem prijavljivanju"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume down"
-msgstr "Smanji zvuk"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prijavljen"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Nije moguće kontaktirati servis računa"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Uguši zvuk"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Morate se postarati da je ServisRačuna instaliran i omogućen."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "Kratica za tipku za gušenje zvuka"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Da bi ste napravili promjene,\n"
+"kliknite na *"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume step"
-msgstr "Korak jačine zvuka"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Napravite korisnički nalog"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Da napravite korisnički nalog,\n"
+"kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume up"
-msgstr "Pojačaj zvuk"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
+"kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "Prikaži dijalog kada se desi greška pri pokretanju XScreenSaver"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
+msgid "My Account"
+msgstr "Moj račun"
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Run screensaver at login"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Korisnik sa imenom '%s' već postoji."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Kornisničko ime je previše dugo."
 
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Pokreni XScreenSaver"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Korisničko ime počinje sa '-'."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
 msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
+"Korisničko ime bi se trebalo sastojati od malih i velikih slova od a do z, "
+"brojeva i karaktera '.', '-' i '_'."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
+"Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "_Model tastature:"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapiraj dugmad"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "XKB raspored tastature"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "_Model tastature:"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Kratice tastature"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
-msgstr "XKB postavke u gconf će biti prebrisane iz sistema ASAP"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
+"Da bi uredili prečicu,odaberite \"Send Keystroke\" akciju,pritisnite dugme "
+"prečice na tastaturu i držite pritisnutu novi tipku ili pritisnite Backspace "
+"da očistite."
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Molim tupnite znake odredišta koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete "
+"tablicu."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nikakva"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Promijeni monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Zadrži odnos razmjere (crne trake):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapiraj na jedan monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr ""
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mapiranje prikaza"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "XKB raspored tastature"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "keyboard model"
-msgstr "XKB model tastature"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom Tablet"
 
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "modmap file list"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"Postavi mapiranje dugmetom i namjesti stylus osjetljivost za grafičke tabele."
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
-msgid "_Postpone break"
-msgstr "_Odgodi pauzu"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Olovka;Gumica;Miš;"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Vrijeme je za pauzu!"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (asolutni)"
 
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:141
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Opcije"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Dodirljiva ploča (relativno)"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:142
-msgid "/_About"
-msgstr "/_O"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Postavke tableta"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:144
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Uzmi pauzu"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:495
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze"
-msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze"
-msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nema detektovanog tableta"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:499
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Molim priključite ili uključite Wacom tablet"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth postavke"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:635
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "O GNOME nadzorniku kucanja"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Poveži s monitorom"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:659
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru."
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Poveži dugmad"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:660
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
-msgstr "Napisao Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Podesite rezoluciju prikaza"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:661
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Uljepšao Anders Carlsson"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Podesi osjetljivost miša"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:837
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Podsjetnik za pauzu"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Režim praćenja"
 
-#: ../typing-break/main.c:93
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut."
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orijentacija prema lijevo"
 
-#: ../typing-break/main.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi "
-"izgleda nemate obavještajnu zonu na panelu. Možete je dodati klikajući "
-"desnim dugmetom miša na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona za "
-"obavijesti'."
+#. If no mode is available, we usi "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Lijevi prsten"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
-"A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž 0123456789"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim lijevog prstena #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#. If no mode is available, we usi "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Desni prsten"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim desnog prstena #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#. If no mode is available, we usi "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Lijeva dodirna traka"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzija:"
+#. If no mode is available, we usi "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Desna dodirna traka"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorska prava:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 #, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n"
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Postavi kao font aplikacije"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Režim prekidača #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Lijevo dugme #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Desno dugme #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Gornje dugme #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType "
-"fontova."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Donje dugme #%d"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nova prečica…"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType "
-"fontova."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Bez akcije"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 fontova."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Klik lijevom tipkom miša"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Klik srednjom tipkom miša"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Klik desnom tipkom miša"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Kliži prema gore"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Kliži prema dolje"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Kliži ulijevo"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Kliži udesno"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Nazad"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprijed"
 
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "GNOME Kontrolni centar"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Olovka"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koristiti novi font?</span>"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Osjećaj pritiska gumice"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "_Nemoj koristiti font"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Meko"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Tema koju ste izabrali predlaže novi font. Prethodni prikaz fonta je "
-"prikazan ispod."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Inertno"
 
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "_Koristi font"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Gornje dugme"
 
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Niže dugme"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Osjećaj pritiska pri tipkanju"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "Tema upravitelja"
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Omogući pričljiv mod"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "Tema okvira prozora"
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Prikaži pregled"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Tema ikona"
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Traži string"
 
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCČĆĐŠŽ"
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Priloži moguća imena panela i izađi"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply theme"
-msgstr "_Koristi font"
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel za prikaz"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje."
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje."
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "-Postavke"
 
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
 msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
-"instaliranih tema."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
-"tema."
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "Naredba za umanjene slike tema"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "Da li umanjeno prikazati teme"
-
-msgid "Show help options"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne "
+"linije.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupni paneli:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:326
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../shell/cc-application.c:327
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
+msgid "All Settings"
+msgstr "Sve Postavke"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:879
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Lični"
+
+#: ../shell/cc-window.c:880
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../shell/cc-window.c:881
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Postavke;Podešavanja;"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]