[gdm] Updated Bosnian translation



commit 90d92d3814bb800e1f2f652445a9755d2ea61d27
Author: Samir Ribic <samir ribic etf unsa ba>
Date:   Fri Mar 13 15:38:37 2015 +0000

    Updated Bosnian translation

 po/bs.po | 4072 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 311 insertions(+), 3761 deletions(-)
---
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 15246c3..74cfc60 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,3901 +1,451 @@
-# translation of gdm2.HEAD.po to Bosnian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Kemal Ĺ anjta <gomez lugzdk ba>, 2004.
+# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 19:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 18:57+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Ĺ anjta <gomez lugzdk ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal linux org ba>\n"
+"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Ova Vas sesija prijavljuje u CDE"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "UobiÄŤajna sesija sistema"
-
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Ovo je uobiÄŤajna sesija sistema"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program.  Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerojatnije "
-"nije odgovarajuÄe podešen. MoraÄete da se prijavite u konzoli i ponovo "
-"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo pokrenuti "
-"GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Ĺ˝elite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat Äe vam "
-"šifra root korisnika."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Molim Vas unesite šifru root (korisnika sa privilegijama) korisnika."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Sada Äu probati ponovo pokrenuti X server ponovo."
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Privremeno Äu iskljuÄŤiti ovaj X server. Ponovo pokrenite GDM kada ga "
-"ispravno podesite."
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerojatnije nije "
-"odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da vidite izlaz X servera kako biste "
-"pronašli problem?"
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Ĺ˝elite li takoÄer pogledati detaljni izlaz X servera?"
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Izgleda da "
-"pokazivaÄŤki ureÄaj (vaš miš) nije odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da "
-"pogledate izlaz X servera kako biste otkrili problem?"
-
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Ĺ˝elite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša?  Trebat Äe vam "
-"šifra root korisnika."
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem "
-"iznad njih. Da napustite ovaj naÄŤin rada, unesite \"exit\" u prozoru u "
-"gornjem lijevom uglu"
-
-#: config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. Prozori "
-"su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj način "
-"rada, unesite \"exit\" u prozoru u gornjem lijevom uglu"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ova sesija Vas prijavljuje u GNOME"
-
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s"
-
-#: daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. MoguÄe je da nedostaje "
-"prostora na disku"
-
-#: daemon/auth.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM ne moĹľe zapisati novi autorizacijski unos na disk.  MoguÄe je da "
-"nedostaje prostora na disku.%s%s"
-
-#: daemon/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s"
-
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Nije moguÄe sigurno otvoriti %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s"
-
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ne mogu zakljuÄŤati datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s"
-
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolaÄŤiÄ"
-
-#: daemon/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolaÄŤiÄem %s"
-
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere.  Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Server za prikaz je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što "
-"znaÄŤi da najvjerovatnije nešto nije u redu. PriÄŤekati Äu 2 minute prije nego "
-"što pokušam ponovo za zaslon %s."
-
-#: daemon/display.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ne mogu kreirati cijev"
-
-#: daemon/display.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s"
-
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s nije regularna datoteka!\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Datoteka je predugaÄŤka da bi bila prikazana ...\n"
-
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s se ne moĹľe otvoriti"
-
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama"
-
-#: daemon/filecheck.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji."
-
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d."
-
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati."
-
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nije regularna datoteka."
-
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s."
-
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s datoteka je veÄa nego što je dopušteno od administratora."
-
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru"
-
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ne mogu uspostaviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru na odgovarajuÄi port"
-
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO"
-
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO"
-
-#: daemon/gdm.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
-"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Odustajanje."
-
-#: daemon/gdm.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
-"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo "
-"pokrenete gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Odustajanje."
-
-#: daemon/gdm.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s."
-
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ne postoji datoteka sa konfiguracijom: %s. Koristim uobiÄŤajne postavke."
-
-#: daemon/gdm.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/gdm/Xsession"
-
-#: daemon/gdm.c:408
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Standardni X server nije pronaÄen, isprobavam alternative"
-
-#: daemon/gdm.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP je uključen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem"
-
-#: daemon/gdm.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root korisnik ne moĹľe biti prijavljen automatski, iskljuÄŤujem automatsko prijavljivanje"
-
-#: daemon/gdm.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"%s: Korisnik root ne moĹľe biti automatski prijavljen, te iskljuÄŤujem "
-"vremenski ograniÄŤeno prijavljivanje"
-
-#: daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa Äu koristiti 5."
-
-#: daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran."
-
-#: daemon/gdm.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran."
-
-#: daemon/gdm.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden."
-
-#: daemon/gdm.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu."
-
-#: daemon/gdm.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
-msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiti Äu zaslon broj %d"
-
-#: daemon/gdm.c:576
+#: ../common/gdm-common.c:311
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa konfiguracijom je "
-"neispravna. Zanemarujem!"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
 
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
 #, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP je iskljuÄŤen, a nisu definisani lokalni serveri. Odustajem!"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije."
 
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP je iskljuÄŤen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d "
-"kako bih dozvolio podešavanja!"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Korisniku onemogućena promjena sesije."
 
-#: daemon/gdm.c:620
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP je iskljuÄŤen i GDM ne moĹľe pronaÄi lokalni server koji bi pokrenuo. "
-"Odustajem!  Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo pokrenete GDM."
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište."
 
-#: daemon/gdm.c:642
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
 #, c-format
 msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
 msgstr ""
-"Korisnik GDM-a ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo "
-"pokrenete GDM."
-
-#: daemon/gdm.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi gdm-ovog korisnika (%s). Odustajanje!"
+"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za "
+"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu."
 
-#: daemon/gdm.c:656
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Korisnik GDM-a je postavljen kao root korisnik, što nije dozvoljeno jer "
-"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo "
-"pokrenite GDM."
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu."
 
-#: daemon/gdm.c:664
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Korisnik gdm-a ne moĹľe biti korisnik root. Obustavljam!"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu"
 
-#: daemon/gdm.c:671
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
 msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"Grupa GDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo "
-"pokrenete GDM."
+"Ne mogu pokrenuti X server (Vaše grafičko okruženje) zbog interne pogreške. "
+"Molimo obratite se administratoru sistema ili provjerite syslog radi "
+"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite "
+"GDM kada problem bude riješen."
 
-#: daemon/gdm.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi gdm-ovu grupu (%s). Odustajanje!"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No display available"
+msgstr "Nema dostupnog ekrana"
 
-#: daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Grupa GDM-a je postavljena kao root grupa, što nije dozvoljeno jer "
-"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo "
-"pokrenete GDM."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393
+msgid "No session available"
+msgstr "Sesija nije dostupna"
 
-#: daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupa gdm ne smije biti grupa root. Obustavljam!"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1148
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi"
 
-#: daemon/gdm.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: pozdravni ekran nije pronaÄen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga izvrši"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1158
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Pozivatelj nije GDM"
 
-#: daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronaÄen ili ga korisnik gdm-a ne moĹľe izvršiti."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1168
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal"
 
-#: daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
 #, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Izbornik nije pronaÄen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga pokrene"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji."
 
-#: daemon/gdm.c:735
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Nije naveden servis/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa konfiguracijama"
-
-#: daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
 #, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nije naveden servis/ServAuthDir."
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d"
 
-#: daemon/gdm.c:761
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
-"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite "
-"vlasništvo ili konfiguraciju gdm-a %s i ponovo pokrenete gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Odustajanje."
-
-#: daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i "
-"ima pogrešne privilegije â one trebaju biti %o. Molim ispravite privilegije ili gdm "
-"konfiguraciju %s i ponovo pokrenite gdm."
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () neuspjelo za %s"
 
-#: daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
 #, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešne privilegije %o. Trebala bi biti %o. Odustajanje."
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku.  "
-"Greška: %s\n"
-
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku.  "
-"Greška: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() nije uspio!"
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!"
-
-#: daemon/gdm.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: PokreÄem izvršnu skriptu XKeepsCrashing"
-
-#: daemon/gdm.c:1176
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program.  Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje).  Izgleda da je "
-"pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program "
-"za konfiguraciju X servera. Zatim ponovo pokrenite GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom periodu; "
-"iskljuÄŤujem ekran %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Glavna suspenzija..."
-
-#: daemon/gdm.c:1250
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Sistem se ponovo pokreÄe, molim saÄŤekajte ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1252
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem se gasi, molim saÄŤekajte ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1263
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Glavno gašenje..."
-
-#: daemon/gdm.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1285
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Glavno ponovo pokretanje..."
-
-#: daemon/gdm.c:1298
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Neuspješno ponovo pokretanje računra: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1396
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sistemski izbornik sa ekrana %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1405
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Zahtjev sa udaljenog ekrana %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem"
-
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Obustavljanje ekrana %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1622
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM se ponovo pokreÄe ..."
-
-#: daemon/gdm.c:1626
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. Isključujem."
-
-#: daemon/gdm.c:1859
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu"
-
-#: daemon/gdm.c:1861
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti"
-
-#: daemon/gdm.c:1863
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "SaÄŤuvaj LD_* varijable"
-
-#: daemon/gdm.c:1865
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
-
-#: daemon/gdm.c:1867
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Pokreni prvi X server ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO "
-"u fifo-u"
-
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Greška na opciji %s: %s.\n"
-"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija moguÄih u komandnoj "
-"liniji.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2011
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Samo root korisnik moĹľe pokrenuti GDM\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja upravljača %s signala: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:2055
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM je veÄ pokrenut. Prekidam!"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d"
 
-#: daemon/gdm.c:2154
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja upravljača CHLD signala"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!"
 
-#: daemon/gdm.c:2260
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
 #, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje"
-
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim uobiÄŤajni server."
-
-#: daemon/gdm.c:3568
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
-"uobiÄŤajni server."
-
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost"
-
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost"
-
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost"
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Da ili n = Ne? >"
-
-#: daemon/misc.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!"
-
-#: daemon/misc.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam."
-
-#: daemon/misc.c:1173
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam."
-
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s"
-
-#: daemon/misc.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zadnja prijava:\n"
-"%s"
-
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu u sluÄŤaju pada"
-
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
-"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Izgleda da je X server veÄ pokrenut na ekranu %s. Da probam drugi broj "
-"ekrana? Ako odgovorite ne, pokušati Äu pokrenuti server na %s ponovo.%s"
-
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"  (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijsko dugme moĹľete mijenjati konzole (npr. "
-"Ctrl-Alt-F7 Äe Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obiÄŤno nalazi na 7. "
-"pa naviše. "
-
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Xnest ne moĹľe pokrenuti prikaz \"%s\""
-
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Prikaz %s je zauzet. Drugi X server je veÄ pokrenut."
-
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s"
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi slobodan broj ekrana"
-
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
-msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana."
-
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\""
-
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ime servera '%s' nije pronaÄeno, koristim standardni server"
-
-#: daemon/server.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa zapisima za prikaz %s!"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
 
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
 #, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s"
 
-#: daemon/server.c:1158
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
 
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server se je trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji"
-
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d"
-
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s"
-
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d"
-
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0"
-
-#: daemon/server.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver nije pronaÄen: %s"
-
-#: daemon/server.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Nije moguÄe granati Xserver proces!"
-
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika"
-
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika"
-
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Ipak se prijavi"
-
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno "
-"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu"
-
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu"
-
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "OtkaĹľi prijavu"
-
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu"
-
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled.  Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti X\n"
-"server. (vaše grafičko okruženje)\n"
-"zbog nekih internih grešaka.\n"
-"Molim vas da kontaktirate administratora\n"
-"sistema ili pregledajte syslog.\n"
-"U meÄuvremenu ovaj zaslon Äe biti\n"
-"iskljuÄŤen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n"
-"GDM kada ispravite problem."
-
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ne moĹľe raÄŤvati proces"
-
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ne moĹľe otvoriti prikaz %s"
-
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Ne može izvršiti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li njegova "
-"putanja tačno postavljena u datoteci sa konfiguracijom. Pokušajte ga pokrenuti s "
-"uobiÄŤajene lokacije."
-
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Nisam mogao pokrenuti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li "
-"njegova putanja ispravno postavljena u datoteci sa konfiguracijom."
-
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Unesite šifru root korisnika\n"
-"kako biste pokrenuli konfiguraciju."
-
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti vezu prema gdmgreeter"
-
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
-"This can only be a configuration error.  So I have started a single server "
-"for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Nisu definisani serveri u datoteci sa konfiguracijom, a XDMCP je iskljuÄŤen. "
-"Ovo može biti samo greška u konfiguraciji. Zato sam pokrenuo samostalan "
-"server za Vas. Trebate se prijaviti i popraviti konfiguraciju. Obratite paĹľnju "
-"da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno iskljuÄŤeno."
-
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj "
-"failsafe X server. Prijavite se i ispravno podesite X server."
-
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Navedeni broj prikaza je zauzet, pa je ovaj server pokrenut na prikazu %s."
-
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n"
-"Pokušat Äe koristiti neki drugi."
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula "
-
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajno: %s"
-
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
-"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Ne moĹľe pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se iz tog razloga neÄete moÄi "
-"prijaviti. Ovaj ekran Äe biti iskljuÄŤen. Pokušajte se prijaviti na drugi "
-"naÄŤin i promijenite datoteku sa konfiguracijom"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na prikazu %s"
-
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Nije moguÄe granati gdmgreeter proces"
-
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!"
-
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Ne mogu naÄi inicijalnu vezu prema gdmchooser-u"
-
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in.  "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Ne moĹľe pokrenuti program za biranje, iz tog razloga se vjerovatno neÄete moÄi "
-"prijaviti.  Molim kontaktirajte sistem administratora"
-
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na ekranu %s"
-
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Nije moguÄe granati gdmchooser proces"
-
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s:  Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraÄa > 0. Prekidam."
-
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s"
-
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr "UobiÄŤajni sistem"
-
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruĹľenje za %s. Prekidam."
-
-#: daemon/slave.c:3567
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam."
-
-#: daemon/slave.c:3573
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ne moĹľe postati %s. Prekidam."
-
-#: daemon/slave.c:3636
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Nije naÄena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreÄe failsafe GNOME"
-
-#: daemon/slave.c:3642
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas Äe se pokrenuti sigurna "
-"GNOME sesija."
-
-#: daemon/slave.c:3656
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Ne mogu pronaÄi ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušati Äu "
-"GNOME provjerenu (failsafe)"
-
-#: daemon/slave.c:3662
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Ne moĹľe naÄi ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati Äe za vas "
-"pokrenuti sigurni GNOME."
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3677
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nije pronaÄen za pokretanje failsafe GNOME sesije, "
-"pokušavam xterm"
-
-#: daemon/slave.c:3682
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Ne moĹľe pronaÄi instalaciju GNOME-a, pokušati Äe pokrenuti \"xterm sesiju "
-"otpornu na greške\"."
-
-#: daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni u \"UobiÄŤajnu"
-"\" sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da "
-"popravite grešku u vašoj instalaciji."
-
-#: daemon/slave.c:3705
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Ne mogu pronaÄi \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške."
-
-#: daemon/slave.c:3718
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni na konzolu "
-"terminala kako biste popravili Vaš sistem ako se ne možete prijaviti na "
-"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i pritisnite "
-"tipku enter u prozoru."
-
-#: daemon/slave.c:3745
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje"
-
-#: daemon/slave.c:3748
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sistem administrator je isključio Vaš korisnički račun."
-
-#: daemon/slave.c:3777
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3801
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške."
-
-#: daemon/slave.c:3855
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!"
-
-#: daemon/slave.c:3869
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraÄa > 0. Prekidam."
-
-#: daemon/slave.c:3878
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Vaš korisnički direktorij je naveden kao:\n"
-"\"%s\"\n"
-"ali izgleda da on ne postoji. Želite li se prijaviti sa / (korijenskim) "
-"direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n"
-"\n"
-"Nemojte oÄŤekivati da Äe išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju."
-
-#: daemon/slave.c:3886
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: KorisniÄŤki direktorij za %s: '%s' ne postoji!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: daemon/slave.c:4063
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može značiti da "
-"nemate prostora na disku ili da vaš privatni direktorij ne može biti otvoren "
-"za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim kontaktirajte vašeg "
-"sistem administratora."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: daemon/slave.c:4139
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računara"
 
-#: daemon/slave.c:4220
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo može "
-"znaÄŤiti da postoje odreÄeni problemi s instalacijom ili moĹľda imate manjak "
-"prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija otpornih na "
-"greške kako biste pokušali popraviti problem."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Ime računara"
 
-#: daemon/slave.c:4228
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
 
-#: daemon/slave.c:4372
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM je primijetio da je gašenje ili prekid rada računara u toku."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Uređaj za prikaz"
 
-#: daemon/slave.c:4466
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem prikaz!"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces"
 
-#: daemon/slave.c:4752
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokreÄem %s"
-
-#: daemon/slave.c:4846
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Zahtijevani zvuk prijave na prikazu koji nije lokalni ili reprodukcijskom "
-"programu ne moĹľe biti pokrenut ili zvuk ne postoji."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao."
 
-#: daemon/slave.c:5201
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
 
-#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Nije moguÄe granati skript proces!"
-
-#: daemon/slave.c:5303
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Greška pri stvaranju veze"
-
-#: daemon/slave.c:5342
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Neispravno korisniÄŤko ime ili šifra. Slova moraju biti odgovarajuÄe "
-"veliÄŤine."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Provjerite da nije ukljuÄŤen \"Caps Lock\"."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "Username:"
-msgstr "KorisniÄŤko ime:"
+msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Ĺ ifra:"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je."
 
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
 #, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Nisam moogao prepoznati korisnika \"%s\""
+msgid "no user account available"
+msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na prikazu '%s'"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog prikaza"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Ne može se kreirati socket!"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Administrator sustema je onemoguÄio vaš korisniÄŤki raÄŤun."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nisam mogao podesiti korisniÄŤku grupu za %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Osluškuj TCP soket"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nije uspjelo postavljanje vaše korisničke grupe, molim kontaktirajte "
-"administratora vašeg sistema"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Više nije vaĹľeÄa šifra za %s"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Morate promjeniti vašu šifru.\n"
-"Molim, odaberite novu."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne moĹľete promijeniti vašu šifru, neÄete se moÄi prijaviti na sistem. Molim "
-"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Vaša šifra je promijenjena ali Äete je morati promijeniti ponovo, molim "
-"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Vaša šifra je prestala važiti.\n"
-"Sada je samo administrator sistema moĹľe promijeniti."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s"
 
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Interna greška na passwdexpired"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Dogodila se interna greška, neÄete se moÄi prijaviti.\n"
-"Molim, pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora sistema."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:344
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (zastarjela šifra)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:345
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (administrator je naredio)"
-
-#: daemon/verify-pam.c:346
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte sistem administratora"
-
-#: daemon/verify-pam.c:347
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ĺ ifra nije unesena"
-
-#: daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Nepromjenjena šifra"
-
-#: daemon/verify-pam.c:349
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ne mogu saznati korisniÄŤko ime"
-
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ponovo unesite UNIX šifru:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Unesite novu UNIX šifru:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:352
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(trenutna) UNIX šifra:"
-
-#: daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Greška pri promjeni NIS šifre."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s"
 
-#: daemon/verify-pam.c:354
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Morate izabrati dužu šifru"
-
-#: daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ĺ ifra je veÄ korištena. Odaberite neku drugu."
-
-#: daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Morate duže čekati za promjenu šifre"
-
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Žao mi je, šifre se ne poklapaju"
-
-#: daemon/verify-pam.c:651
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Ne mogu podesiti pam upravljaÄŤ sa null prikazom"
-
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu uspostaviti servis %s: %s\n"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s"
 
-#: daemon/verify-pam.c:681
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!"
 
-#: daemon/verify-pam.c:691
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150
-#: daemon/verify-pam.c:1162
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika"
-
-#: daemon/verify-pam.c:884
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem administrator nije dozvolio prijave s ovog prikaza."
+#: ../daemon/main.c:235
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!"
 
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Promjena autorizacije nije uspjela za korisnika %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!"
 
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo "
-"kasnije ili kontatirajte sistem administratora."
+#: ../daemon/main.c:247
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!"
 
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu"
+#: ../daemon/main.c:324
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
 
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa"
+#: ../daemon/main.c:325
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
 
-#: daemon/verify-pam.c:933
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu."
+#: ../daemon/main.c:326
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
 
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Nisam mogao podesiti upravitelj naloga za %s"
+#: ../daemon/main.c:339
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza"
 
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s"
+#. makije sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:387
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik"
 
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1034
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veličine."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME školjka"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspješna identifikacija"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Upravljanje i kompozicija prozora"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1119
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Da li dopustiti očitavanje otiska za prijavu"
 
-#: daemon/verify-pam.c:1217
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
 msgstr ""
-"\n"
-"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu."
-
-#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ne mogu pronaÄi PAM konfiguraciju za gdm."
-
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ne mogu saznati ime raÄŤunara: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti socket!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!"
+"Prozor za prijavu možete po izboru dozvoliti korisnicima koji su upisani na "
+"osnovu otisaka prstiju da se prijave koristeći iste."
 
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti XDMCP meÄuspremnik!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati XDMCP zaglavlje!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Neispravna XDMCP verzija!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Nepoznat opcode sa raÄŤunara %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ne mogu otpakovati authlist iz paketa"
-
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Greška u checksum-u"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Da li dopustiti očitavanje pametne kartice za prijavu"
 
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj porta zaslona"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Pogrešna adresa"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odbijena XDMCP provjera sa adrese %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenoe adrese %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj prikaza"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati vrstu veze"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adresu klijenta"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati imena za autorizaciju"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati podatke za autorizaciju"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati listu za autorizaciju"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID proizvoÄaÄŤa"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobio Manage sa zabranjene adrese %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID sesije"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati klasu prikaza"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adrese"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE sa zabranjene adrese %s"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest komandna linija"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "ZNAK"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Dodatne opcije za Xnest"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPCIJE"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Pokreni u pozadini"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Samo pokreni Xnest, bez provjere (nema izabranika)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (izabranik)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (izabranik)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti GDM"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ne postoji."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Molim tražite od Vašeg sistem administratora da ga instalira."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Nije ukljuÄŤen posredan XDMCP"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
 msgstr ""
-"Molim tražite od Vašeg sistem administratora da ga uključi u programu za "
-"konfiguraciju GDM-a."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP nije omoguÄen"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nije pokrenut"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Molim tražite od Vašeg sistem administratora da ga pokrene."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Nisam mogao pronaÄi slobodan broj prikaza"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM odabir raÄŤunara"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Testiraj mreĹľu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Zatvorite program"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Spoji"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Dodaj raÄŤunar: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Napravi upit i dodaj ovaj raÄŤunar u gornji popis"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Molim priÄŤekajte: pretraĹľujem lokalnu mreĹľu..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nisu pronaÄene adrese."
-
-#: gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Odaberite _raÄŤunar na koji se Ĺľelite spojiti:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ne mogu se spojiti sa udaljenim serverom"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
-"try again later."
-msgstr "Računar \"%s\" ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije."
+"Prozor za prijavu možete po želji dozvoliti korisnicima koji imaju pametne "
+"kartice da se prijave koristeći iste."
 
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nije primio odgovor od servera"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Da li dopustiti lozinku za prijavu"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now.  Please try again later."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
 msgstr ""
-"Nije primio bilo kakav odgovor sa raÄŤunara \"%s\" u %d sekundi. MoĹľda "
-"raÄŤunar nije ukljuÄŤen, ili trenutno ne Ĺľeli primiti prijavu.  Molim "
-"pokušajte kasnije."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar"
+"Prozor za prijavu može se podesiti da ne dopušta provjeru autentičnosti "
+"lozinkom, prisiljavajući korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak "
+"prsta."
 
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar \"%s\", moĹľda ste loše unijeli njegovo ime."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Put do male slike na vrhu korisničke liste"
 
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
 msgstr ""
-"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreĹľi koje imaju "
-"omoguÄen \"XDMCP\". Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene "
-"kompjutere kao da su prijavljeni koristeÄi konzolu.\n"
-"\n"
-"MoĹľete ponovo pretraĹľiti mreĹľu klikom na \"OsvjeĹľi\". Kada odaberete adresu "
-"kliknite na \"PoveĹľi se\" kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliÄŤicu raÄŤunara: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket za xdm komunikaciju"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESA"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u"
+"Prozor za prijavu može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu "
+"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta "
+"način da osiguraju razvrstavanje."
 
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "TIP"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti izabranika"
-
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
 msgstr ""
-"Verzija izbornika (%s) se ne poklapa sa verzijom pozadinskog procesa (%s). "
-"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite  program GDM-a ili ponovo 
pokrenite raÄŤunar."
+"Rezervni prozor  može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu "
+"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta "
+"način da osiguraju razvrstavanje."
 
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Izbjegavati prikaz korisničke liste"
 
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"Možda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili "
-"XDM."
-
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Ukoliko i dalje Ĺľelite da koristite ovu moguÄnost, ili sami pokrenite GDM, "
-"ili tražite od vašeg sistem administratora da pokrene GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem prikaza)."
+"Prozor za prijavu obično prikazuje listu dostupnih korisnika koji su "
+"prijavljeni. Ova postavka se može izmijeniti tako da onemogući prikaz liste "
+"korisnika."
 
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "MoĹľda koristite staru verziju GDM-a."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta"
 
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ne mogu kominicirati sa GDM-om, moĹľda imate pokrenutu staru verziju."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta."
 
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Dozvoljeno ograniÄŤenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X servera."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst poruke transparenta"
 
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Velika tekstualna poruka koja se pojavljuje u prozoru za prijavu."
 
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Pokretanje X servera neuspješno. Možda nije dobro iskonfigurisan."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje"
 
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Pokrenuto je previše X sesija."
-
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
-"may be missing an X authorization file."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"Ugniježden server X-a (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim "
-"serverom X-a . MoĹľda vam nedostaje autorizacijska datoteka sa"
-"serverom X-a."
+"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za "
+"ponovno pokretanje na ekranu prijave."
 
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"UgnjeĹľdeni server X-a (Xnest) nije dostupan ili je GDM netaÄŤno "
-"konfigurisan.\n"
-"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko Ĺľelite koristiti ugnjeĹľdeno "
-"prijavljivanje."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pri autentifikaciji"
 
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X server nije dostupan, vjerovatno gdm nije pravilno iskonfigurisan."
-
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
 msgstr ""
-"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti "
-"odjavnu radnju koja nije dostupna."
-
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtualni terminali nisu podrĹľani."
-
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Pokušaj promjene neispravnog broja virtualnog terminala."
-
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Pokušavam nadograditi nepodržan konfiguracijski ključ."
-
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju.  Možda vaša .Xauthority "
-"datoteka nije ispravno iskonfigurisana."
-
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Poslano je previše poruka prema gdm-u, te je prestao raditi."
-
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Dogodila se nepoznata greška."
+"Broj koliko je puta korisnik dozvolio potvrdu autentifikacije, prije nego "
+"što je odustao i vratio se u korisnički izbor."
 
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnijeĹľdenog prozora"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Odaberi sistem"
 
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nova prijava u ugnijeĹľdenom prozoru"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!"
 
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Ne mogu promijeniti prikaz"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niko"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP:  Netačna XDMCP verzija!"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "PrikaĹľi %s na virtualnom terminalu %d"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "UgnijeĹľÄeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
-msgid "Username"
-msgstr "KorisniÄŤko ime"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Otvori prikaze"
-
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Otvori nove prikaze"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Promjeni u postojeÄi _Ekran"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open.  You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Neki prikazi su veÄ otvoreni. MoĹľete odabrati jedan iz popisa ispod ili "
-"otvoriti novi."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ne mogu zakljuÄŤati prikaz"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ne mogu iskljuÄŤiti xscreensaver prikaze na ekranu"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Odaberite server"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran "
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Odaberite koji X server Ĺľelite pokrenuti"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju "
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standardni server"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podržana je samo naredba VERSION"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola gdm-u"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "NaÄŤin rada Xnesta"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nemoj zakljuÄŤati trenutni prikaz"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Zanemareno - zadržano zbog kompatibilnosti"
 
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
-msgstr "Otklanjaj greške na izlazu"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande"
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurisana."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli."
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Ne moĹľe pokrenuti novi prikaz"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja"
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Nova prijava"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arapski (Egipat)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arapski (Libanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|AzerbejdĹľanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskijski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Bjeloruski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (Indija)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bugarski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Kineski (pojednostavljeni)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Kineski (tradicionalni)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Hrvatski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Češki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Nizozemski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Engleski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engleski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engleski (Australski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engleski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engleski (Kanadski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engleski (Irski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engleski (Danski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|French"
-msgstr "N-Ĺ |Francuski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "N-Ĺ |Francuski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "N-Ĺ |Francuski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galicijski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|NjemaÄŤki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Austrijski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Ĺ vicarski)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|GrÄŤki"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Guharati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "N-Ĺ |Hebrejski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "N-Ĺ |Hindu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|MaÄarski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezijski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Višejezički"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|talijanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|japanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kanadski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korejski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvijski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litvanski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedonski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malajski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malajamski"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveški (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Orija"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|PandĹľabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persijski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Poljski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugalski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugalski (Brazilski)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumunski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ruski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Srpski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Srpski (ÄŚirilica)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|SlovaÄŤki"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Ĺ panski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Ĺ panski (Meksiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Ĺ vedski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Ĺ vedski (Finska)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tajlandski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrajinski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vijetnamski"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Valun"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Velški"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|jidiš"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Ostali|POSIX/C Engleski"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Korisnik %s Äe se prijaviti na sistem za %d sekundi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Niz znakova je predug!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Ne moĹľe izdvojiti novi proces!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Najvjerovatnije se neÄete moÄi prijaviti."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ponovo pokrenuti raÄŤunar?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Ponovo pokretanje"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ugasiti raÄŤunar?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Ugasi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite privremeno zaustaviti raÄŤunar?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Odgodi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Dobrodošli u %n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit Äe 5."
-
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Vaš uobičajni tip sesije %s nije instaliran na računaru.\n"
-"Ĺ˝elite li konfigurisati %s kao uobiÄŤajno za sljedeÄe sesije?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "OznaÄŤi kao _UobiÄŤajno"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Samo se _prijavi"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše uobičajna konfiguracija %s.\n"
-"Ĺ˝elite li podesiti da %s bude vaša uobiÄŤajna sesija ubuduÄe?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Samo za _ovu sesiju"
-
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Izabrali ste %s za ovu sesiju.\n"
-"Ako Ĺľelite iskonfigurisati %s kao uobiÄŤajno za buduÄe sesije,\n"
-"pokrenite \"switchdesk\" alat\n"
-"(\"Sistem->Alat za promjenu radnog okruĹľenja\" iz menija na panelu)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "UobiÄŤajni sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KorisniÄŤko ime:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Izabrana je %s sesija"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Zadnji"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prijavi se koristeÄi sesiju koju ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Siguran Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Siguran xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije naÄen!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Jao, nije pronaÄeno ništa u direktoriju sa sesijama."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Siguran _Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Ovo je sesija otporna na greške koja Äe vas prijaviti u GNOME. Nijedna "
-"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se "
-"ne moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin. GNOME Äe koristiti \"UobiÄŤajnu\" "
-"sesiju."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Siguran _terminal"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Ovo je uobiÄŤajna sesija koja Äe vas prijaviti u terminal. Nijedna "
-"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se "
-"ne možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala upišite "
-"\"exit\"."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Nije pronaÄena veza prema uobiÄŤajnoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu "
-"na greške.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Izabran je %s jezik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prijavite se koristeÄi jezik koji ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "_UobiÄŤajni sistem"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Prijavite se koristeÄi uobiÄŤajni jezik sistema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ostalo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ĺ ifra:"
-
-#. markup
-#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Molim Vas ubacite 25 centi da se prijavite."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2381
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2506
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Radno okruĹľenje GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2583
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2689
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Prijava"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesija"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_XDMCP izbornik..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Pokreni XDMCP izbornik koji omoguÄuje prijave na dostupne udaljene raÄŤunare, "
-"ako uopÄe takvih ima."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfiguracija upravitelja prijavom..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfiguriši GDM (ovaj upravitelj prijavljivanja). Ovo Äe zahtijevati šifru root korisnika"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Ponovo pokreni raÄŤunar"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Gašenje Vašeg računara kako bi ga sigurno mogli isključiti."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Zaustavite rad Vašeg računara"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcije"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2830
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izlaz"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Prekini vezu"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
-msgid "Icon"
-msgstr "Slika"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3391
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s. IskljuÄŤujem biranje lica!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa. "
-"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite GDM program ili ponovo 
pokrenite raÄŤunar."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ponovo pokreni"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3907
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
-"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa "
-"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo "
-"pokrenite gdm program ili ponovo pokrenite raÄŤunar."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponovo pokreni"
+msgstr "Otklanjaj greške na izlazu"
 
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Verzija ove aplikacije"
 
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan!  Postoje dvije dostupne "
-"sesije koje moĹľete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti "
-"problem u GDM konfiguraciji."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfiguracija nije ispravna"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Datoteka sa konfiguracijom sadrĹľi neispravne komande za prijavni dijalog, te sam "
-"pokrenuo uobiÄŤajne komande. Molim vas ispravite konfiguraciju."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Konfiguracija nije pronaÄena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
-"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Nije pronaÄena konfiguracija. GDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje "
-"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ "
-"GDM programa za postavljanje konfiguracije."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Pregledavanje lica nije iskonfigurisano"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Nije pronaÄena konfiguracija. GDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje "
-"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ "
-"GDM programa za postavljanje konfiguracije."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Slika za prijavu"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Izaberite sliku koja Äe biti prikazana u biraÄŤu lica:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "PotraĹľi"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Nije oznaÄŤena nijedna slika."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Slika je prevelika"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika veÄih od %d bajtova "
-"pri pregledanju lica"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za ÄŤitanje\n"
-"Greška: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za pisanje\n"
-"Greška: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Promijenite sliku koja se prikazuje u GDM-ovom (upravitelj prijava) biraÄŤu lica"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Podešavanje prikaza za prijavu"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Pozdravni ekran"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_okalni:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "Uda_ljeni:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Pozdravna reÄŤenica:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Udaljeni pozdravna reÄŤenica:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Standardni prikaz pozdrava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "GrafiÄŤki prikaz pozdrava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe "
-"biti zamijenjeno imenom vašeg računara."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Tekst koji Äe biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa "
-"udaljenih mjesta pomoÄu XDMCP. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe biti "
-"zamijenjeno imenom vašeg računara."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Automatsko korisniÄŤko ime:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Tempirana prijava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "KorisniÄŤko im_e za tempiranu prijavu:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Prijavi korisnika automa_tski nakon odreÄenog broja sekundi"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "OpÄenito"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "PrikaĹľi dostupne slike korisnika (preglednik _lica)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Bez pozadine"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Bo_ja"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_RazvlaÄŤenje pozadinske slike"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Samo boja na udaljenim prikazima"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Boja pozadine:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Odabir boje"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Nije dostupna slika prikaza"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"element\n"
-"za opis"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "autor"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "copyright"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instaliraj novu temu"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Obriši temu"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Dozvoli _root korisniku prijavu sa GDM"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa u_daljenog raÄŤunara sa GDM"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Dozvoli _vremenski odreÄena prijavljivanja sa udaljenog raÄŤunara"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"PrikaĹľi izbornik \"Akcije\" (prethodno nazvan \"Sistemski\" izbornik). Ukoliko "
-"nije postavljeno, neÄe biti dostupne sistemske komande (ovo ukljuÄŤuje "
-"ponovo pokretanje, gašenje, konfiguraciju i izbornik)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "PrikaĹľi izbornik sa _akcijama"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Dozvoli k_onfiguraciju sa prikaza za prijavljivanje"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog prikaza"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "Nikad ne dozvoli TCP veze na _X server (onemoguÄava sve udaljene veze)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "_Period prije ponovljenog pokušaja (u sekundama):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "OmoguÄi module _dostupnosti"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Napravi _zvuk kada je spreman prozor za prijavu"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_Datoteka sa zvukom:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Testiranje zvuka"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "PristupaÄŤnost"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omoguÄili XDMCP podršku morate "
-"ponovo kompajlirati GDM sa XDMCP bibliotekama."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "OmoguÄi _XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Slušaj na _UDP portu:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksimalan broj _odloĹľenih zahtjeva:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maksimalan broj indirektnih odloĹľ_enih zahtjeva:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimalno _vrijeme ÄŤekanja:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog ÄŤekanja:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Zaslona po _raÄŤunaru:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Interval pin_g-a (u sekundama):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Interval ping-a (u sekundama):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu. Neke "
-"nadogradnje nisu imale efekta."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datoteka ne postoji"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Nije arhiva sa temom"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detalji: %s"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-"ÄŚini se da je veÄ instaliran direktorij s temom \"%s\", da ga instaliram "
-"ponovo?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Odaberite arhivu teme koju Ĺľelite instalirati"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instaliraj"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Da li zaista Ĺľelite obrisati temu \"%s\" sa sistema?"
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja konfiguraciju GDM servisa, koji "
-"je grafiÄŤki upravitelj prijave za GNOME.  Promjene koje napravite Äe odmah "
-"uzeti maha.\n"
-"\n"
-"Obratite paĹľnju da ovdje nisu navedene sve opcije konfiguracije.  MoĹľda Äete "
-"htjeti promijeniti %s ako ne moĹľete naÄi ono što traĹľite.\n"
-"\n"
-"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOME-ov preglednik pomoÄi u kategoriji GNOME/"
-"System."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste konfigurisali GDM."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GrafiÄŤka aplikacija za konfiguraciju upravitelja prikaza GNOME  (GDM)"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n"
-"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a.\n"
-"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete "
-"raÄŤunar."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%s).\n"
-"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a.\n"
-"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete "
-"raÄŤunar."
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s"
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i šifre."
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom uÄŤitavanja teme, a uobiÄŤajna tema takoÄer "
-"ne moĹľe biti uÄŤitana. Pokušat Äu pokrenuti standardan prikaz pozdrava"
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti standardani prikaz pozdrava.  Ovaj zaslon Äe se prekinuti, "
-"a vi se moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin i popraviti instalaciju gdm-a"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnji"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
-msgid "Select a language"
-msgstr "Odaberite jezik"
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Odaberite jezik koji Äete koristiti u sesiji:"
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Odaberite _jezik..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Odaberite _sesiju..."
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
-msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
-msgstr "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, pritisnite F10."
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s!"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Dvostrukim klikom na korisnika\n"
-"se prijavljujete"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Odgodi"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "_XDMCP izbornik"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfiguracija"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Imate ukljuÄŤenu tipku 'Caps lock'!"
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Izaberite sesiju"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Izaberite akciju"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Gašenje računara"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Gašenje vašeg računara kako bi ga mogli isključiti."
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Ponovo pokreni raÄŤunar"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Sus_penzija raÄŤunara"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Konfi_guracija upravitelja prijavom"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Krugovi"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tema sa plavim krugovima"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME-ovi umjetnici"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME-ova umjetniÄŤka varijacija krugova"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Sretni GNOME"
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju (%s)\n"
-"koji je povezan sa (%s)"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass se moĹľe pokrenuti samo kao root\n"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(buffer memorije)"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(buffer memorije"
-
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "N moĹľe uÄŤitati korisniÄŤko okruĹľenje"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
-"continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s "
-"iz datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe "
-"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka "
-"instalirana!\n"
-"datoteka: %s kontrola: %s"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade interface "
-"description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s "
-"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. MoguÄe je da su "
-"opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe nastaviti sa radom. Provjerite "
-"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka "
-"instalirana!\n"
-"datoteka: %s kontrola: %s oÄŤekivani broj clist kolona: %d"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
-"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
-"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja iz "
-"datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe "
-"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Okruženje ne može biti učitano, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nova GDM prijava"
 
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Previše nivoa nadimaka za lokale, može pokrenuti povratnu petlju"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Snimak je uhvaćen"
 
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzmite snimak ekrana"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]