[planner] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Icelandic translation
- Date: Fri, 13 Mar 2015 12:05:48 +0000 (UTC)
commit 3760a5ebb706933e5a1ebe7a32a0220aa9c38196
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Fri Mar 13 12:05:43 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 1700 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 899 insertions(+), 801 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6c5ea43..37ac75d 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,234 +1,238 @@
# Icelandic translation of Planner
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna gmail com>, 2008.
-#
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-13 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 00:13+0000\n"
-"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna gmail com>\n"
-"Language-Team: Icelandic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-25 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 12:02+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Bæta við forvera"
+msgstr "Bæta við fyrirrennara"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Töf:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Skyldleikasamband:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Töf:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valin dagsgerð inniheldur eftirfarandi vinnustundir:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Sjálfgefin vika"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Dagatal:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Veldu vikudag og dags gerð til notkunar með sjálfgefinni viku í þessu "
+"dagatali.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Vikudagur:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Dagatal:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Gerð dags:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Dag gerðir</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Vinnustundir</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valin dagsgerð inniheldur eftirfarandi vinnustundir:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Vinnutími</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Ný gerð dags"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Breyta vinnutímum"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Virkja"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Dagagerðir</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Afrita fyrirliggjandi dagatal"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Vinnustundir</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Búa til"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Dagatalsritill"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Sto_fna tómt dagatal"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Dagatalsritill"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Sérvalin vinnutími"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nýtt..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Gerð dags:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Vinnutími..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Sjálfgefin vika"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Sjálfgefin vika..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Nota vinnustundir fengnar frá dagatali"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Breyta dagsstillingum"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Setja gerð dags sem:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Breyta vinnutímum"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Sérvalin vinnutími"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Vinnutími</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nýtt dagatal"
+msgid "From:"
+msgstr "Frá:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Veldu dagatal"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Veldu vikudag og dags gerð til notkunar með sjálfgefinni viku í þessu "
-"dagatali.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Virkja"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nýtt dagatal"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Setja gerð dags til:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Búa til"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Fyrirliggjandi dagatöl:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Nota vinnustundir fengnar frá dagatali"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Nafn á nýju dagatali:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Vikudagur:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Afrita frá dagatali"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Vinnutími..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Afrita fyrirliggjandi dagatal"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Afrita frá dagatali"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Sto_fna tómt dagatal"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Fyrirliggjandi dagatöl:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Veldu dagatal"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Nafn á nýju dagatali:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Breyta dagsstillingum"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ný..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Bæta við dagagerð"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Faldir dálkar"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Sýnilegir dálkar"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Birta"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "_Fela"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Sýna"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Sýnilegir dálkar:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "fyrirspurnargluggi1"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Hleð tilfangar gögn"
+msgid "Select group"
+msgstr "Velja hóp"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Leita"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Velja hóp"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Afvelja allt"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "fyrirspurnargluggi1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Hleð inn tilfangagögnum"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Hóparitill"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Bæta við eiginleika"
@@ -237,150 +241,165 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Lýsing:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Miði:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Gerð:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "S_kýring:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Breyta verk áföngum"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Eiginleikar verkefnis"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Byrja:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nýr verk áfangi"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "S_ofnun:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Eiginleikar verkefnis"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "St_jórnandi:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Velja..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Dagatal:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Velja..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "St_jórnandi:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Áfangi:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "S_ofnun:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Áfangi:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Breyta verkáföngum"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Byrja:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nýr verkáfangi"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Eiginleikar snérsniðs"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "K_ostnaður:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Dagatal"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "N_etfang:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Breyta dagatölum..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "Hó_pur:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Athugasemdir"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_ostnaður:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Valkvæmt - kemur í staðinn fyrir tilfangs nafns í Gantt sýn."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Stutt nafn:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
+msgstr "Valkvæmt - kemur í staðinn fyrir heiti tilfangs í Gant- sýn."
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr ""
"Veldu dagatal til notkunar með þessu tilfang. Ef þú vilt nota sjálfgefið "
-"dagatal fyrir verkstýringu, veldu á 'Ekkert'. "
+"dagatal fyrir verkefni, veldu á 'Ekkert'. "
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "N_etfang:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Breyta dagatölum..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "Hó_pur:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "Setja _inn tímastimpil"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Stutt nafn:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Athugasemdir"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "_Innsetja tilfang"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Setja inn"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Opna gangagrunn"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "Þ_jónn:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Veldu verkefni"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Notendanafn:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Gagnagrunnurinn inniheldur eftirfarandi verkefni. Veldu verkefni til að opna:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lykilorð:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "_Gagnagrunnur:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lykilorð:"
-
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "Þ_jónn:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Veldu verkefni"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Notendanafn:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Gagnagrunnurinn inniheldur eftirfarandi verkefni. Veldu verkefni til að opna:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "gluggi"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Áætlun:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -388,225 +407,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eins fljótt og auðið er\n"
"Ekki fyrr en\n"
-"Á tiltekinni dagsettningu"
+"Á tiltekinni dagsetningu"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Í dag"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Áætlun:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "Velja"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Í dag"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "gluggi"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Vinna:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "Leng_d:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "L_okið:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Fo_rgangsröð:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "L_okið:"
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Forennarar"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:417
-msgid "Resources"
-msgstr "Tilföng"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "Leng_d:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "Tí_mamót"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Föst lengd"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Setja inn tímastimpil"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Tilföng"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "Tí_mamót"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Fyrirrennarar"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "Fo_rgangsröð:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Vinna:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Setja inn tímastimpil"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Bæta við verki"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Verkstjórnun"
+msgid "Project Plan"
+msgstr "Verkáætlun"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
-msgid "Project Plan"
-msgstr "Verkefni"
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Skjöl/Verkstjórnun"
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
-msgstr "Planner verkefna áætlun"
+msgstr "Planner verkáætlun"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner Verkefnastjórnun"
+#| msgid "Planner Files"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Verkstjórnun"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner verkstjórnun"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Sýslaðu með verkþætti, tilföng og kostnað við verkefnin þín"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr ""
+"Gantt;Skýringamynd;Mikilvægi;Útkoma;Verkefni;Vensl;Hæði;WBS;Verkþáttagreining;"
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Sýna óstaðlaða daga í Gantt sýn"
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Áherslulita mikilvægisferil í Gantt-sýn"
#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Gera áberandi úrslita slóð í Gantt sýn"
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr "Hvort áherslulita eigi verkin á mikilvægisferlinum í Gantt-sýninni."
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Gera áberandi úrslita slóð í verka sýn"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Sýna óstaðlaða daga í Gantt-sýn"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Prenta Gantt sýnina"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Hvort birta eigi óstaðlaða daga í Gantt-sýninni."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Prenta tilfangasýnina"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Áherslulita mikilvægisferil í verkefnasýn"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Prenta verkefnasýnina"
+#| msgid ""
+#| "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr "Hvort áherslulita eigi verkin á mikilvægisferlinum í verkefnasýninni."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Virka sýnin"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Prenta Gantt-sýnina"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Hvort prentun á Gantt sýn sé virk."
+msgstr "Hvort prentun á Gantt-sýn sé virk."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Hvort prentun á tilfangasýninni sé virk."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Prenta verkefnasýnina"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Hvort prentun á verkefnasýninni sé virk."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Hvort sýna eigi óstaðlaða daga í Gantt sýninni."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Prenta tilfangasýnina"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Hvort gera eigi áberandi verkin í úrslita slóðinni í Gantt sýninni."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Hvort prentun á tilfangasýninni sé virk."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Hvort gera eigi áberandi verkin í úrslita slóðinni í verka sýninni."
+msgid "The active view"
+msgstr "Virka sýnin"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Hvora sýnina á að sýna í notandaviðmótinu"
+msgstr "Hvora sýnina á að birta í notandaviðmótinu"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
msgid "Company:"
msgstr "Fyrirtæki:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Lokið"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Stjórnandi:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Enda"
+msgid "Start:"
+msgstr "Byrja:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt kort"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Enda"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Stjórnandi:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Tilkynna dagsetningu:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Áfangi:"
+msgid "Week"
+msgstr "Vika"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Forgangur:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Tilkynna dagsetningu:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Lokið"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Byrja:"
+msgid "This file was generated by"
+msgstr "Þessi skrá var gerð með"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
-msgid "This file was generated by"
-msgstr "Þessi skrá var framleidd í"
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt kort"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Ónefnt verkefni"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Áfangi:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Vika"
-
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ógildur Unikóði)"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Ónefnt verkefni"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
-msgstr "Vinn"
+msgstr "Vinna"
#: ../libplanner/mrp-day.c:55
msgid "A default working day"
-msgstr "Sjálfgefin vinnudagur"
+msgstr "Sjálfgefinn vinnudagur"
#: ../libplanner/mrp-day.c:57
msgid "Nonworking"
@@ -614,7 +634,7 @@ msgstr "Er ekki vinnutími"
#: ../libplanner/mrp-day.c:58
msgid "A default non working day"
-msgstr "Sjálfgefin frídagur"
+msgstr "Sjálfgefinn frídagur"
#: ../libplanner/mrp-day.c:60
msgid "Use base"
@@ -622,51 +642,56 @@ msgstr "Nota grunn"
#: ../libplanner/mrp-day.c:61
msgid "Use day from base calendar"
-msgstr "_Nota dag frá grunndagatali"
+msgstr "Nota dag úr grunndagatali"
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Þetta snið er styður ekki lestur"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1064 ../libplanner/mrp-parser.c:1159
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
-msgstr "Ekki tókst að búa til XML tré"
+msgstr "Ekki tókst að búa til XML-greinar"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1125
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#, c-format
msgid "Could not write XML file"
-msgstr "Ekki tókst að skrifa XML skrá"
+msgstr "Ekki tókst að skrifa XML-skrá"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "Ólöglegt URI: '%s'"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
-msgstr "Ekki tókst að finna passandi skráareiningu fyrir hleðslu á '%s'"
+msgstr "Ekki tókst að finna heppilega skráareiningu fyrir hleðslu á '%s'"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Engin stuðningur fyrir SQL geymslu innbyggt í þessa útgáfu af Planner."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ólöglegt URI."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Ekki tókst að finna skráarritil auðkenndan af '%s'"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að finna heppilega skráareiningu fyrir hleðslu á verkstýringu"
+msgstr "Ekki tókst að finna heppilega skráareiningu fyrir hleðslu á verkefni"
#: ../libplanner/mrp-property.c:365
msgid "Text"
@@ -682,19 +707,19 @@ msgstr "Heiltala"
#: ../libplanner/mrp-property.c:371
msgid "Floating-point number"
-msgstr "Fleititala"
+msgstr "Fleytitala"
#: ../libplanner/mrp-property.c:373
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:593
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
msgid "Duration"
-msgstr "Leng_d"
+msgstr "Tímalengd"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:595
-#: ../src/planner-resource-view.c:1314 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Kostnaður"
@@ -702,27 +727,25 @@ msgstr "Kostnaður"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:292 ../libplanner/mrp-sql.c:310
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:207 ../src/planner-sql-plugin.c:225
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
msgid "Can't connect to database server"
-msgstr "Gat ekki tengst við gangagrunns þjón"
+msgstr "Gat ekki tengst við gangagrunnsþjón"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:297 ../libplanner/mrp-sql.c:315
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:212 ../src/planner-sql-plugin.c:230
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
msgid "No errors reported."
msgstr "Engin villa tilkynnt."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:405 ../src/planner-sql-plugin.c:300
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Ógildur Unicode"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2306
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Tenging við gagnagrunn '%s' mistókst:\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2311
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -731,87 +754,100 @@ msgstr ""
"Tenging við gagnagrunn '%s' mistókst.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2326
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+msgstr "Mistókst að búa til orðasafn fyrir gagnagrunnstenginguna.\n"
+
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "BEGIN skipun mistókst %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2486
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
-"Verkefnið '%s' hefur verið breyst af notanda '%s' eftir að þú opnaðir það. "
+"Verkefninu '%s' hefur verið breytt af notandanum '%s' eftir að þú opnaðir "
+"það. "
"Vilt þú vista það hvort sem er?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3711
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Tenging við gagnagrunn '%s' mistókst."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "Ólöglegt SQL URI (verðu að byrja á 'sql://' og innihalda '#')."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
-msgstr "Ólöglegt SQL URI (ólöglegt auðkenni á verkefni)."
+msgstr "Ólöglegt SQL URI (ógilt auðkenni á verkefni)."
#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
-msgstr "Ólöglegt SQL URI (ekkert nafn á gagnagrunn var tilgreint)."
+msgstr "Ólöglegt SQL URI (ekkert nafn á gagnagrunni var tilgreint)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
-"Gat ekki bætt við undanfaraskyldleika vegna þess að verkin eru nú þegar "
+"Gat ekki bætt við fyrirrennaraskyldleika vegna þess að verkin eru nú þegar "
"skyld."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Byrjun til Enda tengslategundina er ekki hægt að sameina við aðrar "
"tengslategundir."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
-"Endi til Enda tengslategundina er ekki hægt að sameina við aðrar "
+"'Frá enda til enda' tengslategundina er ekki hægt að sameina við aðrar "
"tengslategundir."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
-"Byrjun til Enda tengslategundina er ekki hægt að sameina við Ekki Byrja Fyrr "
-"En skorður."
+"'Frá byrjun til enda' tengslategundina er ekki hægt að sameina við 'Ekki fyrr "
+"en' skorður."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
-"Endi til Enda tengslategundina er ekki hægt að sameina við Ekki Byrja Fyrr "
-"En skorður."
+"'Frá enda til enda' tengslategundina er ekki hægt að sameina við 'Ekki fyrr "
+"en' skorður."
#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
"date."
msgstr ""
-"Ekki er hægt að setja Byrjun til Enda tengsl. Forrennari byrjar við "
-"byrjunardagsetningu verks."
+"Ekki er hægt að setja 'Frá byrjun til enda' tengsl. Fyrirrennari hefst við "
+"upphafsdagsetningu verkefnis."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2627
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
-msgstr "Gat ekki bætt við forrennara, vegna þess að það myndi búa til hring."
+msgstr ""
+"Gat ekki bætt við fyrirrennara, vegna þess að það myndi búa til hringtengingu."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2671
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
-msgstr "Gat ekki fært verk, vegna þess að það myndi búa til hring.j"
+msgstr "Gat ekki fært verk, vegna þess að það myndi búa til hringtengingu."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
@@ -819,48 +855,49 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
-msgstr "Flytja út sem HTML mistókst"
+msgstr "Útflutningur sem HTML mistókst"
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Setja inn"
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Aftengja"
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
msgid "Indent"
msgstr "Inndráttur"
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
msgid "Unindent"
-msgstr "Minnka inndrátt"
+msgstr "Fjarlægja inndrátt"
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
msgid "Move up"
msgstr "Færa upp"
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
msgid "Move down"
msgstr "Færa niður"
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
msgid "Change day type"
-msgstr "Breyta dags gerð"
+msgstr "Breyta dagagerð"
#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
msgid "Remove calendar"
@@ -870,17 +907,17 @@ msgstr "Fjarlægja dagatal"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Bæta við nýju dagatali"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "Eins fljótt og auðið er"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
msgid "No earlier than"
msgstr "Ekki fyrr en"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
msgid "On fixed date"
-msgstr "Á tiltekinni dagsettningu"
+msgstr "Á tiltekinni dagsetningu"
#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
#, c-format
@@ -903,12 +940,12 @@ msgstr "Endurtaka"
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
-msgstr "Bæta við dags gerð \"%s\""
+msgstr "Bæta við dagagerð \"%s\""
#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
-msgstr "Fjarlægja dags gerð \"%s\""
+msgstr "Fjarlægja dagagerð \"%s\""
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
msgid "Monday"
@@ -940,80 +977,90 @@ msgstr "Sunnudagur"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
msgid "No working time"
-msgstr "Sérvalin vinnutími"
+msgstr "Enginn vinnutími"
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
-msgstr "Breyta sjálfgefinnri viku"
+msgstr "Breyta sjálfgefinni viku"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
msgid "EDS"
msgstr "EDS"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Flytja inn tilföng frá Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:190
-#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1171
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
+#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1287
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
+msgstr "Tölvupóstur"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
msgid "Photo"
msgstr "Mynd"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Flytja inn frá Evoltution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Uppfæra frá Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
msgid "Query cancelled."
msgstr "Hætta við fyrirspurn."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "Evoltution Data Server UID"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Auðkenni notað af Evolution Data Server fyrir tilfang"
-#: ../src/planner-format.c:149
+#: ../src/planner-format.c:153
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dd %dklst"
-#: ../src/planner-format.c:152
+#: ../src/planner-format.c:156
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"
-#: ../src/planner-format.c:155
+#: ../src/planner-format.c:161
+#, c-format
+msgid "%dh %dmin"
+msgstr "%dklst %dmín"
+
+#: ../src/planner-format.c:164
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dklst"
+#: ../src/planner-format.c:168
+#, c-format
+msgid "%dmin"
+msgstr "%dmín"
+
# i18n: this string is the date nr and month name, displayed
# * e.g. in the date cells in the task tree. See
# * libmrproject/docs/DateFormat.
@@ -1021,83 +1068,83 @@ msgstr "%dklst"
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
-#: ../src/planner-format.c:190
+#: ../src/planner-format.c:203
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
-#: ../src/planner-format.c:374
+#: ../src/planner-format.c:387
msgid "mon"
msgstr "mán"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:375
+#: ../src/planner-format.c:388
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:376
+#: ../src/planner-format.c:389
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
# month unit variant accepted in input
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:377
+#: ../src/planner-format.c:390
msgid "w"
msgstr "v"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:378
+#: ../src/planner-format.c:391
msgid "week"
msgstr "vika"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:379
+#: ../src/planner-format.c:392
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:380
+#: ../src/planner-format.c:393
msgid "d"
msgstr "d"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:381
+#: ../src/planner-format.c:394
msgid "day"
msgstr "dagur"
# day unit variant accepted in input
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:382
+#: ../src/planner-format.c:395
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:383
+#: ../src/planner-format.c:396
msgid "h"
msgstr "klst"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:384
+#: ../src/planner-format.c:397
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:385
+#: ../src/planner-format.c:398
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:386
+#: ../src/planner-format.c:399
msgid "min"
msgstr "mín"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: ../src/planner-format.c:400
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: ../src/planner-format.c:401
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
@@ -1105,201 +1152,202 @@ msgstr "mínútur"
# * libmrproject/docs/DateFormat.
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:644
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
-msgstr "%Y %d %b"
+msgstr "%Y.%b.%d"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:646
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "Verkefni byrjar"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#| msgid "%e %b %Y"
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e. %b %Y"
# COL_START, _("\n
# art"),
-#: ../src/planner-gantt-print.c:198 ../src/planner-gantt-view.c:592
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:750
-#: ../src/planner-resource-view.c:766 ../src/planner-resource-view.c:1736
-#: ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Vinna"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:542 ../src/planner-gantt-row.c:776
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1988
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
msgid "Unnamed"
-msgstr "ónefnd"
+msgstr "ónefnt"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Breyta vinnu yfir í %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
-msgstr "Breyta framvindu í %u%% lokið"
+msgstr "Breyting framvindu í %u%% lokið"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Ónafngreint"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
-msgstr "Gera verk '%s' að forrennara fyrir '%s'"
+msgstr "Gera verk '%s' að fyrirrennara fyrir '%s'"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Breyta eiginleikum verks"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:133 ../src/planner-task-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Setja inn verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
msgstr "Setja inn nýtt verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:136 ../src/planner-task-view.c:118
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "Setja _inn verk..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:121
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
msgstr "Fja_rlægja verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Fjarlægja valið verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "B_reyta eiginleikum verks"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-resource-view.c:245
-#: ../src/planner-task-view.c:127
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _Allt"
+msgstr "Velja _allt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
msgstr "Velja öll verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:148 ../src/planner-task-view.c:130
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
msgstr "A_ftengja verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Aftengja valið verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-task-view.c:133
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Tengja verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Tengja valið verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:136
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
msgstr "_Draga inn verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Draga inn valið verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:139
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "Minnk_a inndrátt verks"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Minnka indrátt valins verks"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:142
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Færa verk _upp"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Færa valið verk upp"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:145
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Færa verk ni_ður"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Færa valið verk niður"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:148
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Frumstilla s_korður"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Stækka til að _passa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170 ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
-msgstr "Breyta stærð til að allt verkefnið sjáist"
+msgstr "Breyta aðdrætti svo að allt verkefnið sjáist"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:172
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
msgid "_Zoom In"
msgstr "Renn_a að"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna _frá"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176 ../src/planner-usage-view.c:105
-#: ../src/planner-usage-view.c:106
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-resource-view.c:251
-#: ../src/planner-task-view.c:154 ../src/planner-usage-view.c:114
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Bre_yta sýnilegum dálkum"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Breyta sýnilegum dálkum"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-task-view.c:160
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
-msgstr "Merkja við _mikilvæg verk"
+msgstr "Áherslulita _mikilvæg verk"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:187
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
msgid "_Show Guide Lines"
-msgstr "_Sýna leiðilínur"
+msgstr "_Sýna stoðlínur"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:190 ../src/planner-task-view.c:162
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "Óstaðlað_laðir dagar"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:344
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:350
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
msgid "_Gantt Chart"
-msgstr "_Gantt rit"
+msgstr "_Gantt kort"
#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
@@ -1309,38 +1357,38 @@ msgstr "_Gantt rit"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:588 ../src/planner-task-view.c:335
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
-msgstr "WBS"
+msgstr "Verkþ."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
msgid "Start"
msgstr "Byrja"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
msgid "Finish"
msgstr "Enda"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:594 ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
msgid "Slack"
msgstr "Slaki"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:596 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
-msgstr "Falið í hendur"
+msgstr "Úthlutað til"
#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:602 ../src/planner-task-view.c:349
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Lokið"
+msgstr "% lokið"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:956
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr "Breyta Gantt dálkum"
+msgstr "Breyta Gantt-dálkum"
#: ../src/planner-group-dialog.c:304
msgid "Insert group"
@@ -1350,85 +1398,105 @@ msgstr "Bæta við hóp"
msgid "Remove group"
msgstr "Fjarlægja hóp"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Sjálfgefinn hópur"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Breyta eiginleikum hóps"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Nafn stjórnanda"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "Sími stjórnanda"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "Netfang stjórnanda"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Flytja út verkefni sem HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Gat ekki flutt út í HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Flytja út sem HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
-msgstr "Sýna niðurstöðu í vafra"
+msgstr "Birta niðurstöðu í vafra"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1697
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Skráin \"%s\" er nú þegar til, viltu yfirskrifa hana?"
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Búa til fyrsta glugga með uppgefnum stærðarhlutföllum."
+msgstr "Búa til upphafsglugga með uppgefnum stærðarhlutföllum."
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "STÆRÐARHLUTFÖLL"
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SKRÁ...]"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "SKRÁR|SLÓÐIR"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-main.c:68
+#| msgid "Planner Project Management"
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- Planner verkstjórnun"
+
+#: ../src/planner-main.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
+"skipanalínunnar.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ótækur strengur stærða \"%s\"\n"
+
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "MS Project XML..."
msgstr "MS Project XML..."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "Flytja inn MS Project XML skrá"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
msgid "Couldn't import file."
-msgstr "Gat ekki flutt inn"
+msgstr "Gat ekki flutt inn skrá."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
msgid "Import a File"
msgstr "Flytja inn skrá"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
msgid "XML Files"
msgstr "XML skrár"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:848
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
@@ -1440,50 +1508,46 @@ msgstr "Setja inn áfanga"
msgid "Remove phase"
msgstr "Fjarlægja áfanga"
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
-msgstr "Ekki tókst að opna viðbótar skrá '%s'\n"
+msgstr "Ekki tókst að opna viðbótarskrá '%s'\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
msgid "FS"
msgstr "EB"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
msgid "FF"
msgstr "EE"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
msgid "SS"
msgstr "BB"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
msgid "SF"
msgstr "BE"
-#: ../src/planner-print-dialog.c:187
-msgid "Print Project"
-msgstr "Prenta verkefni"
+#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+msgid "Select the views to print:"
+msgstr "Veldu sýnir til prentunar:"
-#: ../src/planner-print-dialog.c:194
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Veldu sýn"
-#: ../src/planner-print-dialog.c:218
-msgid "Select the views to print:"
-msgstr "Veldu þá sýn til prentunar:"
-
#: ../src/planner-project-properties.c:387
msgid "Select a calendar to use for this project:"
-msgstr "Veldu dagatal til notkunar með verkstýringu:"
+msgstr "Veldu dagatal til notkunar með þessu verkefni:"
#: ../src/planner-project-properties.c:487
msgid "Edit Project Name"
-msgstr "Breyta nafni verkefnis"
+msgstr "Breyta heiti verkefnis"
#: ../src/planner-project-properties.c:523
msgid "Edit Organization"
-msgstr "Breyt stofnun"
+msgstr "Breyta stofnun/fyrirtæki"
#: ../src/planner-project-properties.c:559
msgid "Edit Manager"
@@ -1492,15 +1556,15 @@ msgstr "Breyta stjórnanda"
#: ../src/planner-project-properties.c:631
#: ../src/planner-project-properties.c:665
msgid "Edit Project Start"
-msgstr "Breyta byrjun verks"
+msgstr "Breyta byrjun verkefnis"
#: ../src/planner-project-properties.c:754
msgid "OK"
-msgstr "Í Lagi"
+msgstr "Í lagi"
#: ../src/planner-project-properties.c:842
msgid "Edit Project Phase"
-msgstr "Breyta verk áfanga"
+msgstr "Breyta verkáfanga"
#: ../src/planner-project-properties.c:975
msgid "Property"
@@ -1510,57 +1574,57 @@ msgstr "Eiginleiki"
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1390
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-project-properties.c:1391
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
-msgstr "Nafn sersniðins eiginleika þarf að byrja á bókstaf."
+msgstr "Heiti sérsniðins eiginleika þarf að byrja á bókstaf."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1461
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-project-properties.c:1462
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
-msgstr "Viltu í raun og veru eyða eiginleika '%s' úr þessi verkefni?"
+msgstr "Viltu í raun og veru eyða eiginleikanum '%s' úr þessi verkefni?"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1556
+#: ../src/planner-project-properties.c:1557
msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Gat ekki búið til eiginleika fyrirspurnarglugga."
+msgstr "Gat ekki búið til eiginleikaglugga."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1590
+#: ../src/planner-project-properties.c:1591
msgid "Date..."
-msgstr "Dagsetting..."
+msgstr "Dagseting..."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1933
+#: ../src/planner-project-properties.c:1935
msgid "Add project property"
msgstr "Bæta við eiginleika verkefnis"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2043
+#: ../src/planner-project-properties.c:2045
msgid "Remove project property"
msgstr "Fjarlægja eiginleika verkefnis"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2136
+#: ../src/planner-project-properties.c:2138
msgid "Edit project property value"
msgstr "Breyta gildi eiginleika verkefnis"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
msgid "Label"
-msgstr "Miði"
+msgstr "Skýring"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1224
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
msgid "Type"
-msgstr "Gerð"
+msgstr "Tegund"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
msgid "Add property"
msgstr "Bæta við eiginleika"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
msgid "Remove property"
msgstr "Fjarlægja eiginleika"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
msgid "Edit property label"
-msgstr "Breyta miða eiginleika"
+msgstr "Breyta skýringu eiginleika"
#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
msgid "Insert resource"
@@ -1569,18 +1633,18 @@ msgstr "Setja inn tilfang"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1945
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Engin)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
msgid "(No name)"
msgstr "(Ekkert nafn)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
msgid "Edit resource calendar"
-msgstr "Breyta dagtali tilfangs"
+msgstr "Breyta tilfangadagtali"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
msgid "Edit resource note"
@@ -1591,98 +1655,98 @@ msgid "Edit resource cost"
msgstr "Breyta kostnaði tilfangs"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1413 ../src/planner-resource-view.c:1494
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Breyta eiginleikum tilfangs"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
-msgstr "%a %d. %b. %Y, %H:%M\n"
+msgstr "%a %d. %b %Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Ekkert (nota sjálfgefið f. verkefni)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
-msgstr "Breyta einingleikum tilfangs"
+msgstr "Breyta eiginleikum tilfangs"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:753
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Efni"
-#: ../src/planner-resource-view.c:230
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
msgid "_Insert Resource"
msgstr "_Setja inn tilföng"
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
msgid "Insert a new resource"
msgstr "Setja inn nýtt tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "Setja _inn tilfang..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
msgid "_Remove Resource"
msgstr "Fja_rlægja tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Fjarlægja valið tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
msgid "_Edit Resource Properties..."
-msgstr "Br_eyta einingleikum tilfangs..."
+msgstr "Br_eyta eiginleikum tilfangs..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Breyta _hópum"
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Breyta hópum tilfangs"
-#: ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
msgid "Edit _Custom Properties..."
-msgstr "_Breyta eiginleikum sérsniðs..."
+msgstr "_Breyta sérsniðnum eiginleikum..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:266
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/_Setja inn tilfang"
+msgstr "/Setja _inn tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/Fja_rlægja tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:272 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Breyta tilfangi..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:423
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
msgid "_Resources"
msgstr "_Tilföng"
-#: ../src/planner-resource-view.c:943
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Fjarlægja tilfang"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1020
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Breyta dálkum tilfanga"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1055
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
-msgstr "Breyta eininleikum sérsniðins tilfangs"
+msgstr "Breyta sérsniðnum eiginleikum tilfangs"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1197
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Stutt nafn"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
@@ -1690,7 +1754,7 @@ msgstr "Hópur"
#: ../src/planner-scale-utils.c:129
#, c-format
msgid "Wk %d"
-msgstr "V %d"
+msgstr "Vk %d"
#: ../src/planner-scale-utils.c:133
#, c-format
@@ -1706,20 +1770,20 @@ msgstr "Vika %d, %d"
#: ../src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
-msgstr "%dÁrsfj."
+msgstr "%dársfj."
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
-msgstr "%d Ársfj."
+msgstr "%d ársfj."
# i18n: Year, short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#: ../src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
-msgstr "%d, %d Ársfj."
+msgstr "%d, %d ársfj."
# i18n: Short "Half year", prefferably 1 letter.
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
@@ -1735,36 +1799,36 @@ msgstr "H%d"
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:101
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
-msgstr "Opna úr gagangrunni..."
+msgstr "Opna úr gagnagrunni..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:102
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Opna verkefni úr gagnagrunni"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:104 ../src/planner-sql-plugin.c:1242
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
msgid "Save to Database"
msgstr "Vista í gagnagrunni"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:105
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Vista núverandi verkefni í gagnagrunn"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:598
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
-"Gangagrunnurinn %s þarfnast uppfærslu frá útgáfu %s yfir í útgáfu %s.\n"
-"Vinsamlegast takið afrit af gagnagrunninum áður en er uppfært."
+"Gagnagrunnurinn %s þarfnast uppfærslu frá útgáfu %s yfir í útgáfu %s.\n"
+"Taktu afrit af gagnagrunninum áður en uppfært er."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:605
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppfæra"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:619
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1773,61 +1837,61 @@ msgid ""
"Database error: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Gat ekki uppfærst gagnagrunn %s.\n"
-" Uppfærslu skrá notuð:%s.\n"
+"Gat ekki uppfært gagnagrunn %s.\n"
+" Uppfærsluskrá sem var notuð:%s.\n"
"\n"
-"Gangagrunns villa: \n"
+"Gagnagrunnsvilla: \n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:659
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Gat ekki búið til töflu í gangagrunni %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:727
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "Gagnagrunnur %s er ekki uppsettur fyrir Planner. Viltu gera það?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:776
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
-msgstr "Tengingin við gagnagrunn '%s %s' mistókst"
+msgstr "Tenging við gagnagrunn '%s %s' mistókst"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:799
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
-msgstr "Prufa fyrir töflur í gagnagrunni '%s' mistókst."
+msgstr "Prófun á töflum í gagnagrunni '%s' mistókst."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:908
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:916
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
msgid "Project"
msgstr "Verkefni"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:924
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
msgid "Phase"
msgstr "Áfangi"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:932
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
msgid "Revision"
msgstr "Breyting"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1130
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
msgid "Open from Database"
-msgstr "Opna úr gagnagrunn"
+msgstr "Opna úr gagnagrunni"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Tengja verk"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "Aftengja verk"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "Setja inn verk"
@@ -1837,7 +1901,7 @@ msgstr "Breyta gerð verks"
#: ../src/planner-task-dialog.c:596
msgid "Toggle fixed duration"
-msgstr "Skipta á milli fastra lengda"
+msgstr "Skipta á milli fastra tímalengda"
#: ../src/planner-task-dialog.c:663
msgid "Edit task scheduling"
@@ -1849,7 +1913,7 @@ msgstr "Tengja tilföng við verk"
#: ../src/planner-task-dialog.c:803
msgid "Unassign resource from task"
-msgstr "Aftengja tilföng við verk"
+msgstr "Aftengja tilföng frá verki"
#: ../src/planner-task-dialog.c:862
msgid "Change resource units in task"
@@ -1857,197 +1921,199 @@ msgstr "Breyta einingum tilfangs í verki"
#: ../src/planner-task-dialog.c:950
msgid "Edit task predecessor"
-msgstr "Breyta forrennara verks"
+msgstr "Breyta fyrirrennara verks"
#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
msgid "Edit lag predecessor"
-msgstr "Breyta seinkun forrennara"
+msgstr "Breyta seinkun fyrirrennara"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
msgstr "Breyt athugasemdum verks"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Ekki fyrr en %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
-msgstr "Á tiltekinni dagsettningu %s"
+msgstr "Á tiltekinni dagsetningu %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Frá enda til byrjunar (EB)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr "Frá Enda til Enda (EE)"
+msgstr "Frá enda til enda (EE)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
-msgstr "Frá byrjun til byrjun (BB)"
+msgstr "Frá byrjun til byrjunar (BB)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr "Frá Byrjun til Enda (BE)"
+msgstr "Frá byrjun til enda (BE)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
-msgstr "Get ekki bætt við forrennara. Ekkert verk var valið!"
+msgstr "Get ekki bætt við fyrirrennara. Ekkert verk var valið!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
msgid "Change..."
msgstr "Breyta..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
msgid "Assigned"
msgstr "Úthlutað"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
msgid "Lag"
-msgstr "Töf"
+msgstr "Seinkun"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
msgid "Edit task properties"
msgstr "Breyta eiginleikum verks"
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
msgid "/_Insert task"
msgstr "/_Setja inn verk"
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
msgid "/Insert _subtask"
msgstr "/Setja inn _undirverk"
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
msgid "/_Remove task"
msgstr "/Fja_rlægja verk"
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
msgid "/_Unlink task"
msgstr "/_Aftengja verk"
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
msgid "/Assign _resources..."
msgstr "Úthluta til_föngum..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Breyta verki..."
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
msgstr "Fjarlægja verk"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Setja skorður á verk"
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Frumstilla skorður verks"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2824
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
msgstr "Fjarlægja verk"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2886
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
-msgstr "Þú ert að fara að opna breytingavalmynd fyrir %i verk. Ertu viss um að þú viljir gera það?"
+msgstr ""
+"Þú ert að fara að opna breytingavalmynd fyrir %i verk. Ertu viss um að þú "
+"viljir gera það?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2988
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Rjúfa tengsl milli verka"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3040
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "Mynda tengsl milli verka"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3131
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Inndráttur verka"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3142
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Inndráttur verks"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3236
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Minnka inndrátt verka"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3254
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "Minnka inndrátt verks"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3332
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
msgstr "Færa verk upp"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3370
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
msgstr "Færa verk upp"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3458
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
msgstr "Færa verk niður"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3504
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
msgstr "Færa verk niður"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3560
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Frumstilla skorður verks"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3592
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Frumstilla allar skorður verks"
-#: ../src/planner-task-view.c:124
+#: ../src/planner-task-view.c:128
msgid "_Edit Task"
msgstr "Br_eyta verki"
-#: ../src/planner-task-view.c:151
+#: ../src/planner-task-view.c:155
msgid "_Edit Custom Properties..."
-msgstr "Br_eyta sérstökum stillingum..."
+msgstr "Br_eyta sérsniðnum eiginleikum..."
-#: ../src/planner-task-view.c:270
+#: ../src/planner-task-view.c:301
msgid "Tasks"
msgstr "Verk"
-#: ../src/planner-task-view.c:276
+#: ../src/planner-task-view.c:307
msgid "_Tasks"
msgstr "_Verk"
-#: ../src/planner-task-view.c:578
+#: ../src/planner-task-view.c:609
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Breyta sérsniðnum stillingum verks"
-#: ../src/planner-task-view.c:632
+#: ../src/planner-task-view.c:663
msgid "Edit Task Columns"
-msgstr "Br_eyta verkdálkum"
+msgstr "Breyta verkdálkum"
#: ../src/planner-usage-tree.c:108
msgid "/_Expand all resources"
-msgstr "_Opna öll tilföng"
+msgstr "/_Fletta út öllum tilföngum"
#: ../src/planner-usage-tree.c:111
msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr "_Loka öllum tiilföngum"
+msgstr "/_Fella öll tiilföng saman"
#: ../src/planner-usage-tree.c:379
msgid ""
@@ -2065,14 +2131,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Verk"
-#: ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Renna að gluggastærð"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:228
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
@@ -2080,237 +2146,261 @@ msgstr ""
"Tilfang\n"
"Notkun"
-#: ../src/planner-usage-view.c:234
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Notk_un tilfangs"
-#: ../src/planner-usage-view.c:345
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
-msgstr "Breyta dálkum í Notkun tilfangs"
+msgstr "Breyta dálkum fyrir notkun tilfanga"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Gat ekki opnað '%s'"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
-#: ../src/planner-window.c:225
+#: ../src/planner-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_New Project"
-msgstr "_Ný verkstýring"
+msgstr "_Nýtt verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:229
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "Create a new project"
-msgstr "Stofna nýja verkstýringu"
+msgstr "Stofna nýtt verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna..."
-#: ../src/planner-window.c:233
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Open a project"
-msgstr "Opna verkstýringu"
+msgstr "Opna verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:236
+#: ../src/planner-window.c:227
+#| msgid "Open a project"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "O_pna nýlegt"
+
+#: ../src/planner-window.c:230
msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
-#: ../src/planner-window.c:240 ../src/planner-window.c:1567
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "Save the current project"
-msgstr "Vista núverandi verkstýringu"
+msgstr "Vista núverandi verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: ../src/planner-window.c:237
msgid "_Export"
msgstr "_Flytja út"
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save _As..."
msgstr "Vist_a sem..."
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Vista núverandi verkstýringu undir öðru nafni"
+msgstr "Vista núverandi verkefni undir öðru nafni"
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Uppsetning síðu..."
+
+#: ../src/planner-window.c:243
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Stilla blaðsíðu af fyrir prentarann þinn"
+
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "_Print..."
msgstr "_Prenta..."
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "Print the current project"
-msgstr "Prenta núverandi verkstýringu"
+msgstr "Prenta núverandi verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Prenta _forsýn"
+msgstr "Prenta _forskoðun"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print preview of the current project"
-msgstr "Prentaraforsýn fyrir núverandi verkstýringu"
+msgstr "Prentunarforskoðun fyrir núverandi verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Loka núverandi skrá"
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../src/planner-window.c:258
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "Exit the program"
msgstr "Hætta í forritinu"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Edit"
-msgstr "_Sýsla"
+msgstr "Br_eyta"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "Undo the last action"
msgstr "Hætta við síðustu aðgerð"
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurgera"
-#: ../src/planner-window.c:268
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Endurkalla afturkallaða aðgerð"
+msgstr "Endurgera afturkallaða aðgerð"
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_View"
msgstr "Sý_n"
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_Actions"
msgstr "_Aðgerðir"
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Project"
-msgstr "_Verkstýring"
+msgstr "_Verkefni"
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: ../src/planner-window.c:280
msgid "_Manage Calendars"
-msgstr "_Stjórna dagatölum"
+msgstr "Sýsla með _dagatöl"
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: ../src/planner-window.c:283
msgid "Edit Day _Types"
-msgstr "Brey_ta dagsstillingum"
+msgstr "Brey_ta tegundum daga"
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Project _Phases"
-msgstr "Breyta _verkstigi"
+msgstr "Breyta _verkáföngum"
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "_Edit Project Properties"
-msgstr "Br_eyta stillingum verkstýringar"
+msgstr "Br_eyta stillingum verkefnis"
-#: ../src/planner-window.c:292
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit the project properties"
-msgstr "Breyta stillingum versktýringar"
+msgstr "Breyta stillingum verkefnis"
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: ../src/planner-window.c:297
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_User Guide"
msgstr "_Notendahandbók"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "Show the Planner User Guide"
-msgstr "Sýna notendhandbók Planner"
+msgstr "Birta notendhandbók Planner"
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_About"
-msgstr "_Um"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: ../src/planner-window.c:306
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "About this application"
msgstr "Um þetta forrit"
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:665
+#: ../src/planner-window.c:692
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Skipta yfir í sýn \"%s\""
-#: ../src/planner-window.c:832
+#: ../src/planner-window.c:862
msgid "Open a File"
msgstr "Opna skrá"
-#: ../src/planner-window.c:842
+#: ../src/planner-window.c:872
msgid "Planner Files"
msgstr "Planner skrár"
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1324 ../src/planner-window.c:1346
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Verkstjórnunarforrit fyrir GNOME skjáborðið"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna gmail com>\n"
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>\n"
-"Olafur Arason"
-
-#: ../src/planner-window.c:1341
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Verkstjórnunarforrit fyrir GNOME skjáborðið"
+"Olafur Arason\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>"
-#: ../src/planner-window.c:1348
+#: ../src/planner-window.c:1185
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Heimasíða Planner"
-#: ../src/planner-window.c:1500
+#: ../src/planner-window.c:1334
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "Ef þú vistar ekk þá munu breytingar sl. mínútu verða hundsaðar."
+msgstr ""
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðustu mínútuna verða hent."
-#: ../src/planner-window.c:1506
+#: ../src/planner-window.c:1340
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Ef þú vistar ekki þá munu breytingar sl. %d mínútnu verða hundsaðar."
-msgstr[1] "Ef þú vistar ekki þá munu breytingar sl. %d mínútnur verða hundsaðar."
+msgstr[0] ""
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðustu %d mínútu verða hent."
+msgstr[1] ""
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðustu %d mínútur verða hent."
-#: ../src/planner-window.c:1514
+#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "Ef þú vistar ekki þá munu breytingar sl. klukkutíma verða hundsaðar."
+msgstr ""
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðasta klukkutímann verða hent."
-#: ../src/planner-window.c:1519
+#: ../src/planner-window.c:1353
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] "Ef þú vistar ekki þá munu breytingar sl. %d klukkutíma verða hundsaðar."
+msgstr[0] ""
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðasta %d klukkutíma verða hent."
msgstr[1] ""
-"Ef þú vistar ekki þá munu breytingar sl. %d klukkutíma verða hundsaðar."
+"Ef þú vistar ekki, þá mun öllum breytingum síðustu %d klukkutíma verða hent."
-#: ../src/planner-window.c:1529
+#: ../src/planner-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Vista breytingar í skjali '%s' áður en lokað er?"
-#: ../src/planner-window.c:1554
+#: ../src/planner-window.c:1388
msgid "C_lose without saving"
msgstr "_Loka án þess að vista"
-#: ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-window.c:1394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: ../src/planner-window.c:1659
+#: ../src/planner-window.c:1494
msgid "Save a File"
msgstr "Vista skrá"
-#: ../src/planner-window.c:1945
+#: ../src/planner-window.c:1762
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2327,34 +2417,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú hefur opnað skrá sem var vistuð með eldri gerð af Planner.\n"
"\n"
-"Við hleðslu á eldri skrám munu öll verk nota hömlur 'Verður að byrja á', þar "
+"Við hleðslu á eldri skrám munu öll verk nota skilyrðið 'Verður að byrja á', "
+"þar "
"sem eldri útgáfur studdu ekki fyllilega sjálfvirka endurskipulagningu. Til "
-"geta nýtt þenna nýja möguleika ættir þú að bæta við undanfaraskyldleika "
+"geta nýtt þenna nýja möguleika ættir þú að bæta við fyrirrennaraskyldleika "
"milli verka sem eru háð hvort öðru.\n"
"\n"
-"Þú getur bætt við undanfaraskyldleika með því að klikka á undanfara og draga "
+"Þú getur bætt við forveraskyldleika með því að smella á fyrirrennara og draga "
"yfir á eftirfara.\n"
"\n"
-"Að því loknu ættir þú að fjarlægja allar hömlur með því að velja 'Endursetja "
-"allar hömlur' undir 'Breyta' valmyndinni."
+"Að því loknu ættir þú að fjarlægja allar skorður með því að velja 'Frumstilla "
+"allar skorður' undir 'Breyta' valmyndinni."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1980
+#: ../src/planner-window.c:1797
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Ónefnt verkefni í gagnagrunni"
-#: ../src/planner-window.c:2094
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna '%s'"
-
#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
msgid "Edit working time"
msgstr "Breyta vinnutíma"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
msgid "Planner 0.11 Format"
-msgstr "Planner 0.11 Snið"
+msgstr "Planner 0.11 snið"
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
@@ -2364,41 +2450,41 @@ msgstr "Flytja út verkefnið í skrá sem er hentug fyrir Planner 0.11"
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
msgstr "EDS UID"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr "Kennimerki sem Evolution Data Server notar fyrir verk"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
msgstr "EDS flokkar"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
msgstr "Flokkar fyrir verk sem Evolution Data Server notar"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
msgstr "EDS Flokkun"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
msgstr "Flokkun verkaðgangs sem Evolution Data Server notar"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
msgstr "EDS URL"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
-msgstr "URL fyrir verk sem Evolution Data Server notar"
+msgstr "Slóð á verk sem Evolution Data Server notar"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
-msgstr "Ógildur vefþjóns URI"
+msgstr "Ógild URI-slóð vefþjóns"
#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
#. source = book_target->source;
@@ -2409,8 +2495,20 @@ msgstr "Veldu planner skrá"
#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ending nafnsins á þessari skrá er ekki sú sem planner notar venjulega (%s). "
+"Skráarendingin á þessari skrá er ekki sú sem Planner notar venjulega (%s). "
"Viltu halda áfram?"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (ógildur Unikóði)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[SKRÁ...]"
+
+#~ msgid "Print Project"
+#~ msgstr "Prenta verkefni"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Opna '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]