[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit 4c7f05ab164b800f5286f369a6a35e4454a3510e
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Thu Mar 12 15:20:36 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1537 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 774 insertions(+), 763 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3aca913..4c7542b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
-# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2014.
+# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
@@ -127,46 +127,55 @@ msgstr ""
 "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
 "ověření EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Ověření 802.1X"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Název sítě:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
+msgid "secure."
+msgstr "bezpečné."
+
+#: ../src/applet.c:494
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Selhání připojení"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:548
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Odpojení zařízení selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:553
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Selhání odpojení"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:583
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivace připojení selhala"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -176,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN neočekávaně zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
 "konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -205,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože vypršel časový limit pro připojení."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se služba VPN nespustila včas."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -223,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože se nezdařilo spuštění služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíče k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo kvůli neplatným tajným klíčům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -288,19 +297,19 @@ msgstr ""
 "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1081
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Připojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,845 +335,817 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1469
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zařízení není připraveno (chybí firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1471
 msgid "device not ready"
 msgstr "zařízení není připraveno"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1511
 msgid "device not managed"
 msgstr "zařízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1671
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zařízení"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1725
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Připojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1779
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1784
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1905
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager neběží…"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2140
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:2149
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Povolit _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:2158
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní širokopásmová připojení"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
+#: ../src/applet.c:2167
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit mobilní širokopásmová připojení WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:2179
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornění"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2191
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2201
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit připojení…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2216
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2225
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právě připojeni k „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2549
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2550
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2808
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2814
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k síti „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2888
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2891
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2941
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné připojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3559
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
 msgid "You are now connected to the bonded network."
 msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
 #, c-format
 msgid "Bond connection '%s' active"
 msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti."
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
 #, c-format
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
 #, c-format
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
 #, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:722
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:787
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:802
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-broadband.c:945
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:946
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Síť CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Drátové sítě (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Drátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Drátové sítě"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Jste právě připojeni k drátové síti."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se přípojení k drátové síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se připojení k drátové síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k drátové síti „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k drátové síti „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Ověření DSL"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "Síť GSM."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
 msgid "Auto InfiniBand"
 msgstr "Auto InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "Sítě InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
 #, c-format
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "Síť InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "Sítě InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "Síť InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand."
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
 #, c-format
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
 #, c-format
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
 msgid "You are now connected to the teamed network."
 msgstr "Jste právě připojeni k týmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-team.c:110
+#: ../src/applet-device-team.c:102
 #, c-format
 msgid "Preparing team connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se týmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:113
+#: ../src/applet-device-team.c:105
 #, c-format
 msgid "Configuring team connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se týmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:116
+#: ../src/applet-device-team.c:108
 #, c-format
 msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k týmovému připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-team.c:123
+#: ../src/applet-device-team.c:115
 #, c-format
 msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "Týmové připojení „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN."
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
 #, c-format
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
 #, c-format
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
 #, c-format
 msgid "VLAN connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Připojit se ke skryté síti Wi-Fi…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Vytvořit _novou síť Wi-Fi…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Sítě Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Síť Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Síť Wi-Fi"
 msgstr[1] "Sítě Wi-Fi"
 msgstr[2] "Sítě Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým přepínačem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupné sítě Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Použijte nabídku sítí pro připojení k síti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti Wi-Fi „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k síti Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k síti Wi-Fi pro „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Připojení k síti Wi-Fi „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivace připojení se nezdařila"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Přidání nového připojení se nezdařilo"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX  (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX je zakázána "
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba při zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámé"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámé"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adresa IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adresa IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresa všesměrového vysílání:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podsítě:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Výchozí trasa:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podsítě:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
 msgid "Interface:"
 msgstr "Rozhraní:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpečení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Výchozí trasa:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorováno"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Typ VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Brána VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Úvodní text VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Základní připojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní připojení!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1173,25 +1154,25 @@ msgstr ""
 "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Ukázat kód PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1200,22 +1181,22 @@ msgstr ""
 "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
@@ -1249,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí "
 "připojení k síti."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1327,7 +1308,7 @@ msgstr "_Režim:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
@@ -1335,7 +1316,7 @@ msgstr "Upr_avit"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
@@ -1389,6 +1370,22 @@ msgstr ""
 "Název rozhraní primárního zařízení. Pokud je nastaveno, toto zařízení bude "
 "aktivním podřízeným jakmile je dostupné."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Cena _cesty:"
@@ -1419,31 +1416,36 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Povolit odposlech I_GMP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Povolit _STP (protokol Spanning Tree)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Max age:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Aging time:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
 
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Vložte třídu provozu pro každou uživatelskou prioritu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1659,7 +1661,8 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Zobrazit heslo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1672,8 +1675,8 @@ msgstr "_Heslo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1750,20 +1753,6 @@ msgstr ""
 "zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
 "klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automaticky připojit do _VPN použitím tohoto připojení"
@@ -1801,8 +1790,8 @@ msgstr "Automatické s ručním nastavením DNS"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
@@ -1813,8 +1802,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Sdíleno s jinými počítači"
 
@@ -1850,15 +1839,15 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat domény:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servery _DNS:"
 
@@ -1888,7 +1877,7 @@ msgid "_Routes…"
 msgstr "T_rasy…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1927,71 +1916,38 @@ msgstr ""
 "IPv4  připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "libovolné"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Základní"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Čís_lo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID _sítě:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Změnit…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "P_IN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Povolit _roaming pokud není dostupná domácí síť"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Zo_brazit hesla"
 
@@ -2196,136 +2152,136 @@ msgstr ""
 "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
 "ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Svazek"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Team"
 msgstr "Tým"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Přemostění"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarove"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuální"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:327
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:329
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:358
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nelze vytvořit nové připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:504
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Smazání připojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:552
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat připojení %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:771
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:712
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:961
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:809
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:750
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:980
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:769
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:731
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:961
 msgid "Prefix"
 msgstr "Předpona"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Úprava %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2333,50 +2289,41 @@ msgstr ""
 "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit změny provedené v tomto připojení."
 
 # Ověření k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
 "ověření."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nelze vytvořit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznámá chyba při vytváření rozhraní editoru připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Přidání připojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Chyba při ukládání připojení"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Název připojení:"
@@ -2385,17 +2332,17 @@ msgstr "_Název připojení:"
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xport…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2403,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2411,7 +2358,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2419,7 +2366,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -2427,7 +2374,7 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -2435,87 +2382,87 @@ msgstr[0] "před %d rokem"
 msgstr[1] "před %d roky"
 msgstr[2] "před %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Před úpravou zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Není nainstalován žádný zásuvný modul pro VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Není známo, jak vytvořit připojení „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba při vytváření připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Chyba při úpravě připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Připojení s UUID „%s“ nebylo nalezeno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Zabezpečení 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:613
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Svazek připojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mostu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Přemostěné připojení %d"
@@ -2523,35 +2470,35 @@ msgstr "Přemostěné připojení %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port mostu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní portu přemostění."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:604
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2559,17 +2506,18 @@ msgstr ""
 "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde "
 "uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítě."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Drátové připojení %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
@@ -2588,112 +2536,112 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD neběží."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nelze nahrát obecné uživatelské rozhraní."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:245
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Připojení InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaticky (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatické adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Další servery _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Prol_edat také domény:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Úprava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1030
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:844
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Úprava směrovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1029
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1031
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplikovat podřízené"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k zařízení „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2702,25 +2650,25 @@ msgstr ""
 "Podřízená rozhraní „%s“ a „%s“ jsou přiřazena k různým virtuálním portům "
 "(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zařízení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podřízené %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2728,87 +2676,87 @@ msgstr ""
 "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
 "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
 "UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Úprava metod ověření PPP pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavení PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavení JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Týmové připojení %d"
@@ -2816,47 +2764,47 @@ msgstr "Týmové připojení %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
 msgid "Team Port"
 msgstr "Port týmu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní týmového portu."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (přes „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Připojení VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro „%s“."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Připojení k VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2866,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2880,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
 "nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2888,72 +2836,72 @@ msgstr ""
 "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
 "(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Připojení Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Klíč WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Zabezpečení Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiMAX."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Připojení WinMAX %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2966,25 +2914,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Soubor s názvem „%s“ už existuje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradit %s připojením k VPN, které jste právě uložili?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nelze exportovat připojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2995,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3007,90 +2955,6 @@ msgstr ""
 "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
 "nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Chyba: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "připojení k telefonu selhalo."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
-"adaptér Bluetooth. "
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Síť %s"
-
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Odemkno_ut"
@@ -3107,26 +2971,31 @@ msgstr "Informace o spojení"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivní připojení k síti"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Vaše zařízení:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Váš poskytovatel:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Váš tarif:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3140,22 +3009,27 @@ msgstr ""
 "zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
 "připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potvrdit volby širokopásmového připojení"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Není v seznamu"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vybrat tarif:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3168,66 +3042,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vyberte svůj tarif"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Můj plán není v seznamu…"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ručně:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Poskytovatel:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Země nebo region"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje země není v seznamu"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Nainstalované zařízení GSM"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3236,119 +3126,105 @@ msgstr ""
 "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
 "(3G) síti."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Název poskytovatele širokopásmového připojení"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Název vašeho tarifu"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v některých případech) Přístupový bod (APN) pro váš tarif"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Vytvořit připojení pro _toto mobilní širokopásmové zařízení:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Jakékoli zařízení"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Drátové"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Buňka OLPC"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Sekundární heslo:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Z_obrazit hesla"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "Nový…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
 "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "K síti Wi-Fi je vyžadováno ověření"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Síť Wi-Fi vyžadovuje ověření"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Vytvořit novou síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nová síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název sítě Wi-Fi, kterou chcete vytvořit."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Připojit se ke skryté síti Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3356,31 +3232,55 @@ msgstr ""
 "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
 "chcete připojit."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundární heslo:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Z_obrazit hesla"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Zabezpečení _Wi-Fi:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Připojení:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Adaptér Wi-Fi:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Drátové"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Buňka OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3388,145 +3288,145 @@ msgstr ""
 "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:131
 msgid "not enabled"
 msgstr "není povoleno"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
 msgid "not registered"
 msgstr "neregistrované"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Domácí síť (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Domácí síť"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 msgid "searching"
 msgstr "vyhledává se"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmítnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:173 ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:175 ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:184
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming síť (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:186
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming síť"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Kód PIN pro kartu SIM „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Připojení %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
 msgid "Store the password only for this _user"
 msgstr "Ukládat hesla pouze pro tohoto _uživatele"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
 msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Ukládat hesl_a pro všechny uživatele"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Soukromé klíče DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Vyberte soubor PAC…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -3562,15 +3462,15 @@ msgstr "V_nitřní ověření:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Po_volit automatické nastavení PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikační autority…"
 
@@ -3602,11 +3502,11 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3620,11 +3520,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vyberte vlastní certifikát…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromý klíč…"
 
@@ -3644,23 +3544,23 @@ msgstr "Soukromý _klíč:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Heslo soukromého klíče:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3693,3 +3593,114 @@ msgstr "Z_obrazit klíč"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Inde_x WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Síť CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Síť GSM."
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "libovolné"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Upřednostnit (UTMS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Upřednostnit 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Upřednostnit 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Použít pouze 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Chyba při ukládání připojení"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Vlastnost „%s“ / „%s“ je neplatná: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Chyba: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení DUN: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Váš telefon je nyní připravený k použití!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Průvodce mobilním připojením byl zrušen"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Neznámý typ telefonního zařízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "připojení k telefonu selhalo."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "neočekávaně odpojeno od telefonu."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "vypršel časový limit při zjišťování podrobností o telefonu."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
+#~ "adaptér Bluetooth. "
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Selhalo vytvoření připojení PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Síť %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]