[nautilus] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Kazakh translation
- Date: Wed, 11 Mar 2015 12:20:34 +0000 (UTC)
commit 749607c0e65c6dec7bb58306f2cb955f92328b8b
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Wed Mar 11 12:20:28 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 5ce6e53..759e2e4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 21:28+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-11 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:57+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -54,11 +54,9 @@ msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Сервермен байланыÑÑ‚Ñ‹ орнату"
-#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2396
-#: ../src/nautilus-window.c:2565
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
@@ -151,12 +149,12 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
#: ../src/nautilus-view.c:4919
msgid "_Cancel"
@@ -174,7 +172,7 @@ msgstr " (қате Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Үй бумаÑÑ‹"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:780
msgid "_OK"
@@ -481,7 +479,6 @@ msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
#, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y"
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -490,7 +487,6 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
#, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -499,7 +495,6 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
#, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
@@ -608,7 +603,7 @@ msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -625,12 +620,12 @@ msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "ПрезентациÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "КеÑте"
@@ -1010,7 +1005,7 @@ msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ð´ÐµÐ³Ñ– барлық нәрÑе толығым
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1218
+#: ../src/nautilus-window.c:1267
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Òš_Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту"
@@ -1497,7 +1492,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Жөнелткішті Ñенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емеÑ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-notification-delete.c:183 ../src/nautilus-window.c:448
+#: ../src/nautilus-window.c:491 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
@@ -1506,7 +1501,7 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:449
+#: ../src/nautilus-window.c:492
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
@@ -1949,6 +1944,7 @@ msgstr "Дайындау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
@@ -2002,24 +1998,10 @@ msgstr ""
"раÑтауды Ñұрайтын болады."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Лезде өшіруді Ñ–Ñке қоÑу керек пе"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ðқиқат болÑа, Nautilus файлдарды лезде және өз орнында өшіруді Ñ€Ò±Ò›Ñат ететін "
-"болады, ол кезде файлдар Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ апарылмайды. Бұл қауіпті болуы "
-"мүмкін, абайлап қолданыңыз."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Бумадағы нәрÑелер Ñанын көрÑету керек пе"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2027,11 +2009,11 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Файлдарды жөнелту/ашу үшін қолданылатын шерту түрі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -2039,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"Мүмкін мәндері: файлдарды бірлік шертумен жөнелту үшін \"single\", ал, Ò›Ð¾Ñ "
"шертумен жөнелту үшін - \"double\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Орындалатын файлдар белÑендірілген кезде олармен не Ñ–Ñтеу керек"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2055,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"ретінде орындау, \"ask\" - Ñұхбат арқылы не Ñ–Ñтеуді Ñұрау, \"display\" - "
"оларды мәтіндік файлдар ретінде көрÑету."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "БелгіÑіз mime түріндегі файлдары үшін деÑтелер орнатушыÑын көрÑету"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2067,56 +2049,56 @@ msgstr ""
"Файлдардың белгіÑіз mime түрі ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу "
"үшін деÑтелерді орнату Ñұхбатын көрÑету керек пе."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
"control + delete to just delete."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Nautilus шолу терезеÑінде тышқанның қоÑымша батырмаларын қолдану"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
"Шолушы терезеÑінде \"Ðлға\" командаÑын белÑендіру үшін тышқан батырмаÑÑ‹"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
"Шолушы терезеÑінде \"Ðртқа\" командаÑын белÑендіру үшін тышқан батырмаÑÑ‹"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Файлдар үлгілерін қашан көрÑету керек"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -2125,22 +2107,22 @@ msgid ""
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Үлгіні көрÑету үшін Ñуреттің макÑималды өлшемі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрÑету"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -2148,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"Егер ақиқат болÑа, Nautilus таңбашалар және тізім көрініÑтерінде бумаларды "
"файлдардың алдында көрÑетеді."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "Ðегізгі Ñұрыптау Ñ‚Ó™Ñілі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2160,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"Таңбашалар көрініÑÑ– үшін баÑтапқы Ñұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", "
"\"size\", \"type\" және \"mtime\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде кері ретпен Ñұрыптау"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2172,22 +2154,22 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Бумалардың баÑтапқы көрÑетушіÑÑ–"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ЖаÑырын файлдарды көрÑету керек пе"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -2195,11 +2177,11 @@ msgstr ""
"Бұл кілт еÑкірген және қолданылмайды. Оның орнына \"org.gtk.Settings."
"FileChooser\" ішінен \"show-hidden\" кілті қолданылады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Топтап атын ауыÑтыру қолданбаÑÑ‹"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2208,11 +2190,11 @@ msgid ""
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Таңбашалардың мүмкін Ñипаттамаларының тізімі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2220,19 +2202,19 @@ msgid ""
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Таңбашалардың баÑтапқы маÑштабы"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Таңбаша көрініÑіндегі баÑтапқы маÑштабы."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Үлгі таңбашаларының баÑтапқы өлшемі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
@@ -2240,11 +2222,11 @@ msgstr ""
"Таңбаша көрініÑіндегі үлгілердің баÑтапқы маÑштабы, NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
"өлшемін қолдану кезде."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2261,96 +2243,96 @@ msgid ""
"standard, large"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Тізімнің баÑтапқы маÑштабы"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Тізім көрініÑіндегі қолданылатын баÑтапқы маÑштабы."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Тізім көрініÑіндегі көрінетін бағандардың баÑтапқы тізімі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Тізім көрініÑіндегі көрінетін бағандардың баÑтапқы тізімі."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Тізім көрініÑіндегі бағандардың баÑтапқы реті"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Тізім көрініÑіндегі бағандардың баÑтапқы реті."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use tree view"
msgstr "Ðғаш Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñін қолдану"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr ""
"Тізім көрініÑÑ– навигациÑÑÑ‹ үшін жалпақ тізімі орнына ағаш Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ ÐºÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ "
"қолданылуы керек пе"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Desktop font"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел қарібі"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамаÑÑ‹."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Үй бумаÑÑ‹ таңбашаÑÑ‹ Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінде көрінеді"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "ОрнатылÑа, үй бумаÑына Ñілтейтін таңбаша Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліне орнатылады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– таңбашаÑÑ‹ Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінде көрінеді"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ОрнатылÑа, Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ Ñілтейтін таңбаша Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліне орнатылады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінде көрінеді"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ОрнатылÑа, тіркелген томдарға Ñілтейтін таңбашалар Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліне орнатылады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Желілік Ñерверлер Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінде көрінеді"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"ОрнатылÑа, желілік Ñерверлерге Ñілтейтін таңбаша Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліне орнатылады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел үй бумаÑÑ‹ таңбашаÑының атауы"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2358,11 +2340,11 @@ msgstr ""
"Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі үй бумаÑÑ‹ таңбашаÑÑ‹ үшін таңдауыңызша атын қалаÑаңыз, оÑÑ‹ "
"атауды орната алаÑыз."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– таңбашаÑының атауы"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -2370,11 +2352,11 @@ msgstr ""
"Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– таңбашаÑÑ‹ үшін таңдауыңызша атын қалаÑаңыз, "
"оÑÑ‹ атауды орната алаÑыз."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Желілік Ñерверлер таңбашаÑының атауы"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2382,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліндегі желілік Ñерверлер таңбашаÑÑ‹ үшін таңдауыңызша атын "
"қалаÑаңыз, оÑÑ‹ атауды орната алаÑыз."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2390,11 +2372,11 @@ msgid ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Fade the background on change"
msgstr "ТүÑқағазды өзгерту кезінде бәÑеңдету"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2402,11 +2384,11 @@ msgstr ""
"Ðқиқат болÑа, Nautilus Ñ‚Ò¯Ñқағазды ауыÑтыру кезінде бәÑеңдету ÑффектіÑін "
"қолданатын болады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑÑ– үшін өлшемдер жолы."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
@@ -2414,37 +2396,37 @@ msgstr ""
"ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÐ»ÐµÑ€Ñ– үшін өлшемдері және орналаÑу координаталарын Ñақтайтын "
"жол."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑÑ– жазық болуы Ñ‚Ð¸Ñ–Ñ Ð¿Ðµ, Ñоны көрÑетеді."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
"ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ·ÐµÑÑ– үнÑіз келіÑім бойынша жазық болуы Ñ‚Ð¸Ñ–Ñ Ð¿Ðµ, Ñоны көрÑетеді."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Бүйір панелінің ені"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің баÑтапқы ені."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде орналаÑу өріÑін көрÑету"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ІÑке қоÑылған болÑа, жаңа терезелерде орналаÑу өріÑÑ– көрінетін болады."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрÑету"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ІÑке қоÑылған болÑа, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады."
@@ -2471,11 +2453,11 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592
+#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! БірнәрÑе қате кетті."
-#: ../src/nautilus-application.c:181
+#: ../src/nautilus-application.c:180
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2486,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"болатындай Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:186
+#: ../src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2497,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"оларды жаÑауға болатындай Ñ€Ò±Ò›Ñаттарды орнатыңыз:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:318
+#: ../src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2505,69 +2487,69 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 бұл буманы еÑкірген деп еÑептейді және бұл баптауларды ~/."
"config/nautilus ішіне жылжытып көрді"
-#: ../src/nautilus-application.c:612
+#: ../src/nautilus-application.c:611
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check баÑқа опциÑлармен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:619
+#: ../src/nautilus-application.c:618
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit опциÑÑын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:627
+#: ../src/nautilus-application.c:626
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select опциÑÑын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:633
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды."
-#: ../src/nautilus-application.c:718
+#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өз-өзін текÑеретін Ñынаулардың жылдам жиынын орындау."
-#: ../src/nautilus-application.c:725
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "БаÑтапқы терезені көрÑетілген өлшемдерімен жаÑау."
-#: ../src/nautilus-application.c:725
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-application.c:727
+#: ../src/nautilus-application.c:726
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Бағдарлама нұÑқаÑын көрÑету."
-#: ../src/nautilus-application.c:729
+#: ../src/nautilus-application.c:728
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "КөрÑетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
-#: ../src/nautilus-application.c:731
+#: ../src/nautilus-application.c:730
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Терезелерді тек арнайы көрÑетілген URI-лар үшін жаÑау."
-#: ../src/nautilus-application.c:733
+#: ../src/nautilus-application.c:732
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелін ешқашан баÑқармау (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:735
+#: ../src/nautilus-application.c:734
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелін әрқашан баÑқару (GSettings баптауын елемеу)."
-#: ../src/nautilus-application.c:737
+#: ../src/nautilus-application.c:736
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus жұмыÑын аÑқтау."
-#: ../src/nautilus-application.c:739
+#: ../src/nautilus-application.c:738
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "КөрÑетілген URI-ді аталық бумаÑында таңдау."
-#: ../src/nautilus-application.c:740
+#: ../src/nautilus-application.c:739
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Could not register the application"
msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емеÑ"
@@ -2665,7 +2647,7 @@ msgid "_Location"
msgstr "Орна_лаÑуы"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрініÑÑ–"
@@ -2859,7 +2841,7 @@ msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "“%s†атауын “%s†етіп ауыÑтыру."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:198
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None"
@@ -2948,14 +2930,10 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Òš_Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту не файлдарды өшіру алдында Ñұрау"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ апармайтын Ó¨_шіру командаÑын көрÑету"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "Таңбашалар Ñипаттамалары"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -2963,133 +2941,133 @@ msgstr ""
"Таңбашалардың аÑтында көрÑетілетін ақпарат ретін таңдаңыз. МаÑштабы үлкейген "
"кезде көбірек ақпарат көрÑетіледі."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрініÑÑ–"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Display"
msgstr "КөрініÑ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Тізім көрініÑÑ– үшін көрÑетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "List Columns"
msgstr "Тізім бағандары"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Ò®_лгілерін көрÑету:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Өл_шемі келеÑіден аз файлдар үшін ғана:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Count _number of items:"
msgstr "ÐәрÑелер Ñа_нын анықтау:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Preview"
msgstr "Ðлдын-ала қарау"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Local Files Only"
msgstr "Тек жергілікті файлдар"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Name"
msgstr "ÐÑ‚Ñ‹ бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Size"
msgstr "Өлшемі бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Type"
msgstr "Түрі бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Түзету уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Access Date"
msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ТаÑталу уақыты бойынша"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Small"
msgstr "Кіші"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "100 KB"
msgstr "100 КБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "500 KB"
msgstr "500 КБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "1 GB"
msgstr "1 ГБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
@@ -3220,7 +3198,7 @@ msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу ÑәтÑіз"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
@@ -3232,22 +3210,22 @@ msgstr "(БоÑ)"
msgid "Use Default"
msgstr "БаÑтапқыÑын қолдану"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s көрінетін баған"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Бұл бумада көрÑетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d орналаÑуды қарауды қалайÑыз ба?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3404,27 +3382,6 @@ msgstr "ТүÑінікті"
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
-#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string
-#: ../src/nautilus-notification-delete.c:163
-#: ../src/nautilus-notification-delete.c:172
-#, c-format
-msgid "%s deleted"
-msgid_plural "%s deleted"
-msgstr[0] "%s өшірілген"
-
-#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string
-#: ../src/nautilus-notification-delete.c:168
-#, c-format
-#| msgid "%'u file"
-#| msgid_plural "%'u files"
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d файл"
-
-#: ../src/nautilus-progress-info-widget.xml.h:1
-msgid "label"
-msgstr "белгі"
-
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
@@ -3719,60 +3676,60 @@ msgstr "Ð_шу"
msgid "File Type"
msgstr "Файл түрі"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:293
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:311
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
msgid "Picture"
msgstr "Сурет"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:362
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
msgid "Illustration"
msgstr "Бейне"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Text File"
msgstr "Мәтін файлы"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Select type"
msgstr "Түрін таңдаңыз"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:572
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
msgid "Any"
msgstr "Кез-келген"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
msgid "Other Type…"
msgstr "БаÑқа түрі…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:858
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Бұл шартты іздеуден алып таÑтау"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
msgid "Current"
msgstr "Ðғымдағы"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:944
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:966
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қоÑу"
@@ -3806,6 +3763,26 @@ msgstr "Орна_лаÑуды енгізу"
msgid "_Bookmark this Location"
msgstr "Бұл орналаÑуды _бетбелгілерге қоÑу"
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "Әрекеттер мәзірі"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Әрекет мәзірін ашу"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–Ð½ ашу"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "Файлдарды іздеу"
+
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Сұрыптау"
@@ -3851,8 +3828,8 @@ msgid "St_op"
msgstr "Т_оқтату"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "Restore"
-msgstr "Қалпына келтіру"
+msgid "_Restore"
+msgstr "Қал_пына келтіру"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
@@ -3860,8 +3837,8 @@ msgstr "Таңдалған нәрÑелерді олардың баÑтапқы
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Empty"
-msgstr "БоÑату"
+msgid "_Empty"
+msgstr "Бо_Ñату"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Delete all items in the Trash"
@@ -3991,66 +3968,66 @@ msgstr "ДиÑкті тоқтату мүмкін емеÑ"
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "“%s†іÑке қоÑу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+#: ../src/nautilus-view.c:6198
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жаÑау (%'d нәрÑе)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6228
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:6237
+#: ../src/nautilus-view.c:6255
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: ../src/nautilus-view.c:6239
+#: ../src/nautilus-view.c:6257
msgid "Open"
msgstr "Ðшу"
-#: ../src/nautilus-view.c:6290 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-view.c:6308 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "Ба_Ñтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-view.c:6311
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланыÑу"
-#: ../src/nautilus-view.c:6296
+#: ../src/nautilus-view.c:6314
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "КөпдиÑкті жетекті Ñ–Ñке қо_Ñу"
-#: ../src/nautilus-view.c:6299
+#: ../src/nautilus-view.c:6317
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Жетекті бо_Ñату"
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
+#: ../src/nautilus-view.c:6333
msgid "Stop Drive"
msgstr "Жетекті тоқтату"
-#: ../src/nautilus-view.c:6318
+#: ../src/nautilus-view.c:6336
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Жетекті қауі_пÑіз шығару"
-#: ../src/nautilus-view.c:6321
+#: ../src/nautilus-view.c:6339
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланыÑÑ‚Ñ‹ үзу"
-#: ../src/nautilus-view.c:6324
+#: ../src/nautilus-view.c:6342
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "КөпдиÑкті жетекті тоқта_ту"
-#: ../src/nautilus-view.c:6327
+#: ../src/nautilus-view.c:6345
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Жетекті б_локтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-view.c:7544
msgid "Content View"
msgstr "Құрама көрініÑÑ–"
-#: ../src/nautilus-view.c:7530
+#: ../src/nautilus-view.c:7545
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ðғымдағы бума көрініÑÑ–"
@@ -4131,8 +4108,8 @@ msgid "Copy to…"
msgstr "Қайда көшіру…"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Толығымен өшіру"
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ Ó©_шіру"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
msgid "Empty Trash"
@@ -4183,31 +4160,47 @@ msgstr "ТаÑталған мәтін.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "таÑталған мәлімет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1232
+#: ../src/nautilus-window.c:1281
msgid "_Properties"
msgstr "ҚаÑ_иеттері"
-#: ../src/nautilus-window.c:1241
+#: ../src/nautilus-window.c:1290
msgid "_Format…"
msgstr "Пі_шімдеу…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1613
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1544
+#, c-format
+msgid "“%s†deleted"
+msgstr "\"%s\" өшірілді"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1549
+#, c-format
+#| msgid "%'d file left to delete"
+#| msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%d файл өшірілді"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1720
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1623
+#: ../src/nautilus-window.c:1730
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті Ñо_лға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1631
+#: ../src/nautilus-window.c:1738
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1642
+#: ../src/nautilus-window.c:1749
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/nautilus-window.c:2567
+#: ../src/nautilus-window.c:2654
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Файлдарыңызға қатынау және баÑқару."
@@ -4215,42 +4208,42 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және баÑқару."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2576
+#: ../src/nautilus-window.c:2663
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2012"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "ОрналаÑуды жүктеу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Бұл буманың құрамаÑын көрÑету мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1598
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Бұл орналаÑу бума ÐµÐ¼ÐµÑ ÑиÑқты."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емеÑ. Жазылуды текÑеріп, қайталап көріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612
#, c-format
msgid "“%s†locations are not supported."
msgstr "“%s†орналаÑуларына қолдау жоқ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Бұл Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÐµÑ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð»Ð°Ñуларды өндеу мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау мүмкін емеÑ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1619
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау үшін Ñ€Ò±Ò›Ñаттар жоқ."
@@ -4259,7 +4252,7 @@ msgstr "Сұралған орналаÑуға қатынау үшін Ñ€Ò±Ò›Ñа
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4267,15 +4260,19 @@ msgstr ""
"Сұралған орналаÑуды табу мүмкін емеÑ. Оның Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¶Ð°Ð·Ñ‹Ð»Ò“Ð°Ð½Ñ‹Ð½ және желі "
"баптауларын текÑеріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Өнделмеген қате хабарламаÑÑ‹: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2186
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
+#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлдар"
+
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Ðудио CD"
@@ -4334,6 +4331,40 @@ msgstr "ФотоÑуреттер және музыканы Ñақтайды"
msgid "Open with:"
msgstr "Көмегімен ашу:"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "Лезде өшіруді Ñ–Ñке қоÑу керек пе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðқиқат болÑа, Nautilus файлдарды лезде және өз орнында өшіруді Ñ€Ò±Ò›Ñат "
+#~ "ететін болады, ол кезде файлдар Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ апарылмайды. Бұл қауіпті "
+#~ "болуы мүмкін, абайлап қолданыңыз."
+
+#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+#~ msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ апармайтын Ó¨_шіру командаÑын көрÑету"
+
+#~ msgid "%s deleted"
+#~ msgid_plural "%s deleted"
+#~ msgstr[0] "%s өшірілген"
+
+#~| msgid "%'u file"
+#~| msgid_plural "%'u files"
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d файл"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "белгі"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Қалпына келтіру"
+
+#~ msgid "_Delete Permanently"
+#~ msgstr "_Толығымен өшіру"
+
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
@@ -4599,9 +4630,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Әр таңдалған нәрÑені өшіру, Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтамай-ақ"
-#~ msgid "_Restore"
-#~ msgstr "Қал_пына келтіру"
-
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "Бол_дырмау"
@@ -5022,9 +5050,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "Nautilus көмегін көрÑету"
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Файлдарды іздеу"
-
#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
@@ -5734,9 +5759,6 @@ msgstr "Көмегімен ашу:"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "Орын_дар"
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Жо_лды ашу..."
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_маÑÑ‹"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]