[gnumeric] Updated Swedish translation



commit 9a9bb6af510f5e167611026eff69e003989cb2a2
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Mar 10 12:46:46 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |19967 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 8082 insertions(+), 11885 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 25ffb64..5eb6921 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -28,57 +28,77 @@
 #
 # * Skriv en kommentar över strängar du är osäker på: # FIXME: kommentar.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 19:02+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-07 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 00:12+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Beräkning, analys och visualisering av information"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:443
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Kalkylprogram"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Kalkylprogrammet Gnumeric"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Beräkning, analys och visualisering av information"
+
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Spreadsheet;"
 msgstr "Kalkylprogram"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and a "
+"wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files with "
+"Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Tolkningsfel vid läsning av Applix-fil."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Tecken saknas för teckenkodning"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Ogiltiga tecken för teckenkodningen \"%c%c\""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "Uttrycket började inte med \"=\" ? \"%s\""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -92,23 +112,15 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Importerar kalkylblad från version 4.[234]"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA-gränssnitt"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "Tillhandahåller ett CORBA scriptgränssnitt"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13437 ../src/xml-sax-read.c:3373
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Läser fil..."
 
@@ -135,8 +147,7 @@ msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 #: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
-"rows."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows."
 msgstr ""
 "DIF-filen har mer än maximalt antal rader (%d). Ignorerar återstående rader."
 
@@ -164,87 +175,97 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Fel vid läsning av DIF-fil."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Kan inte skapa standardblad."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Fel vid sparande av DIF-fil."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Modul för \"Data Interchange Format\" (DIF)"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
-"Läser och skriver information sparad i formatet \"Data Interchange Format"
-"\" (*.dif)"
+"Läser och skriver information sparad i formatet \"Data Interchange Format\" (*."
+"dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Inga arbetsbok- eller bokströmmar hittade."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:287
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Förbereder sparande..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:299
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Sparar fil..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Oväntat attribut %s::%s == \"%s\"."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13600 ../src/xml-sax-read.c:3390
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML-dokumentet är inte korrekt utformat!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1369 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#OKÄND!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1469 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Blad%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1484
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1488
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagram%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3665
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Fel vid tolkning av namn \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3810
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3815
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -253,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "DDE-länkar stöds inte.\n"
 "Namn \"%s\" kommer förloras.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3819
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -262,22 +283,79 @@ msgstr ""
 "OLE-länkar stöds inte.\n"
 "Namn \"%s\" kommer förloras.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6254
 msgid "external references"
 msgstr "externa referenser"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6293
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Inget lösenord givet"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6090 ../src/print-info.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "&[TAB]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6136 ../src/print-info.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGE"
+msgstr "&[PAGE]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6143 ../src/print-info.c:672
+#, fuzzy
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGES"
+msgstr "&[PAGE]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6122 ../src/print-info.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "&[DATE]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6170
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6168
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6173 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr ""
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6221 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
 "and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
-"columns, and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u columns, "
+"and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som MS Excel (tm). Den stöder "
 "endast %d rader och den här arbetsboken har %d"
@@ -285,14 +363,14 @@ msgstr[1] ""
 "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som MS Excel (tm). Den stöder "
 "endast %d rader och den här arbetsboken har %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, and "
+"this workbook has %d"
 msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, and "
+"this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som MS Excel (tm). Den stöder "
 "endast %d rader och den här arbetsboken har %d"
@@ -300,195 +378,315 @@ msgstr[1] ""
 "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som MS Excel (tm). Den stöder "
 "endast %d rader och den här arbetsboken har %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Detta är något felaktigt.\n"
-"Vi har redan skrivit en längd för en sträng som blir avkortad på grund av "
-"kodningsproblem."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6554
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Kunde inte öppna ström \"Bok\" för skrivning\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6576
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Kunde inte öppna ström \"Arbetsbok\" för skrivning\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Trasig funktion"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Alltför många argument till funktionen \"%s\", MS Excel kan endast hantera %"
-"d inte %d"
+"Alltför många argument till funktionen \"%s\", MS Excel kan endast hantera %d "
+"inte %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importerar/Exporterar MS Excel (tm)-filer"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importerar/Exporterar MS Excel (tm)-filer"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP och 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP och 5.0/95"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Ändrar bladegenskaper"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Ändrar bladegenskaper"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Ogiltigt antal argument"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1999
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Okänd färg \"%s\""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2915
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2918
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:949
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1277
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:360
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "\"%s\" är skadad!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:495 ../plugins/excel/xlsx-read.c:524
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:615
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:528
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:623
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ogiltigt heltal \"%s\" för attributet %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ogiltigt antal argument"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ogiltigt antal argument"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:649
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:746 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Ogiltigt heltal \"%s\" för attributet %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:751 ../plugins/excel/xlsx-read.c:758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1272
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Okänd färg \"%s\""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "_Format för negativa tal:"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Okänd färg \"%s\""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3280
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1301
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1310
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Ogiltig mallfil: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1506
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ogiltig cell %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1624
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1757
 #, c-format
-msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
-msgid "Undefined"
-msgstr "Odefinierad"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1761
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2206
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2804
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2691
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3085
 #, fuzzy
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Okänd insticksmodul"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3127
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3134
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3606
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av namn \"%s\""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3738
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Kan inte klistra in i markeringen"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3928
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Manage sheets..."
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Hantera blad..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3961
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Läser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5071
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Läser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5080
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Läser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5089
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Läser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5094
+#, fuzzy
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "_Skydda arbetsbok"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5104
 #, fuzzy
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Inga arbetsbok- eller bokströmmar hittade."
@@ -504,7 +702,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Inläsartypen \"%s\" stöds inte."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -512,8 +710,8 @@ msgstr "%s (%s)"
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
 #, c-format
 msgid ""
-"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
-"name from XLL/DLL/SO file %s."
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same name "
+"from XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
@@ -525,9 +723,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory]). "
+"You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
@@ -553,7 +750,7 @@ msgstr "Filen innehåller inte (symbolen \"plugin_file_struct\")."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
@@ -566,108 +763,108 @@ msgstr[1] ""
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
-"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
-"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Excel plugins"
 msgstr "Perl insticksmodul"
 
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only operational "
+"for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER type (type 'P' "
+"or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Christian Date Functions"
 msgstr "Databasfunktioner"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Tid"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
 msgstr "Funktioner som manipulerar datum och tid"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Komplex"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Tid"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Komplexa funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funktioner för komplexa tal"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Databas"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Komplex"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Databasfunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktioner som slår upp värden i databaser"
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Datum- och tidsfunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funktioner som manipulerar datum och tid"
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finans"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "Finansiella derivat"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Funktioner relaterade till finansiella derivat"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Tekniska"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "Ingenjörsfunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr "Funktioner för komplexa tal, baskonvertering, med mera"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Tekniska"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Erlang-funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Funktioner för att hjälpa till med Erlang-analys"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Finansiella funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "Räntesatsberäkningar"
 
@@ -675,81 +872,81 @@ msgstr "Räntesatsberäkningar"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Tishri"
 msgstr "Turkiska"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Mindre än"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Kislev"
 msgstr "Synligt"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Tebet"
 msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Shebat"
 msgstr "Blad"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Adar"
 msgstr "Radar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Ab"
 msgstr "b"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Elul"
 msgstr "Lika med"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Databasfunktioner"
+
 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
 msgstr "Funktioner som manipulerar datum och tid"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Databasfunktioner"
-
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -757,6 +954,7 @@ msgstr "Databasfunktioner"
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Inte implementerat"
 
@@ -769,10 +967,9 @@ msgstr "Okänd version"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3391
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
@@ -793,45 +990,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Ogiltigt antal argument"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Informationsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktioner för inspektion av värden, celler, med mera"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Informationsfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Typfel"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logikfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktioner för manipulation av sanningsvärden"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logikfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Uppslagningsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funktioner för uppslagning av värden i områden"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup"
 msgstr "Uppslagning"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Uppslagningsfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Matematiska funktioner"
@@ -840,26 +1037,26 @@ msgstr "Matematiska funktioner"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematiska funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematik"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bitoperationer"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "Talteori"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some "
+"simple bitwise operations."
 msgstr ""
 "Flera grundläggande verktyg för primtal, pi, phi och sigma. Det innehåller "
 "även en del enkla bitoperationer"
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bitoperationer"
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Statistikfunktioner"
@@ -871,98 +1068,104 @@ msgid ""
 msgstr "Statistikfunktioner med namn och användningssätt från R-projektet"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funktioner för generering av slumptal"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Slumptalsfunktioner"
 
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funktioner för generering av slumptal"
+
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Slumptal"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Strängfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktioner för manipulering av strängar"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Sträng"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Strängfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Fourieranalys"
+msgid "Time Series Analysis Functions"
+msgstr "Ingenjörsfunktioner"
 
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Ingenjörsfunktioner"
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Fourieranalys"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "För mycket data returnerat"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Databaskoppling"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Format: execSQL(dsn,användare,lösenord,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Fel: kunde inte öppna anslutning till %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Format: execSQL(dsn,användare,lösenord,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: readDBTable(dsn,användare,lösenord,tabell)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Kunde inte köra GNOME-verktyget för databaskonfiguration (\"%s\")"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
+msgstr "Databasfunktioner för inhämtande av data från en databas."
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Databas"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
-msgstr "Databasfunktioner för inhämtande av data från en databas."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:187 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:189
+#, c-format
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Sparar fil..."
@@ -985,53 +1188,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgid "GLPK"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
+
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Insticksmodul för databas UI-tjänster"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome-ordlistan"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Tillhandahåller stöd för att spara Gnome-ordlistan i .po-filer."
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "PO-filformat för Gnome-ordlistan"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
-msgstr "Tillhandahåller stöd för att spara Gnome-ordlistan i .po-filer."
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "Ta bort blad"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Kan inte tolka html-koden."
 
@@ -1040,8 +1247,8 @@ msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML &amp; TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML-fragment (*.html)"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Import/Export av HTML, TeX, DVI, roff"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1056,42 +1263,47 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Import/Export av HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML-fragment (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML-område - för export till urklipp"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+
+#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:12
 msgid "TROFF (*.me)"
 msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
-
-#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML-område - för export till urklipp"
-
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Fel vid läsning av lotus-arbetsbok."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importerar en Lotus 123-fil"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importerar en Lotus 123-fil"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1101,35 +1313,34 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Standardfilspararen är inte tillgänglig."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:345
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LP-lösare 3.2"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LP-lösare 3.2"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programnamn"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Ogiltigt ROWS-asvnitt i filen."
+msgstr "Ogiltig rad i ROWS-avsnitt"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -1181,21 +1392,22 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "Bivillkor"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
 msgid "Limit"
 msgstr "Gräns"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabel"
 
@@ -1209,376 +1421,560 @@ msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Fel vid läsning av MPS-fil."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Linjär- och heltalsprogramsfilformat (*.mps)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr "Uttrycksformatmodul för linjär- och heltalsprogram (MPS)"
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Läser LP-program lagrade i MPS-formatet (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Linjär- och heltalsprogramsfilformat (*.mps)"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Den här Psion-filen är inte en Sheet-fil"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:211
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Nlsolve"
 msgstr "Lös"
 
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Non-Linear Program Solver"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importerar GNU Oleo-dokument"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:616
 #, fuzzy
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Internt typfel"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Ogiltigt heltal \"%s\" för attributet %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:685
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:753
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1041
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1049
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1070
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1088
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1120
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Ogiltigt heltal \"%s\" för attributet %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1350
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1416
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1611
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Kan inte läsa \"%s\" på grund av \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2319
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3856
 #, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Uttrycket \"%s\" börjar inte med ett känt tecken"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5161 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "cell"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2738
+#, c-format
+msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2813
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3574
 #, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4095
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3841
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6204
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Uttryck saknas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Uttrycket \"%s\" börjar inte med ett känt tecken"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4068
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Otillåtet fältuttryck anger inte antalet kolumner"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4071
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ogiltigt fältuttryck anger inte antalet rader"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4087
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4402
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4420
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4459
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Kan inte klistra in i markeringen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Kan inte tolka html-koden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4580
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4675
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4691
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4726
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5213
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This style "
+"is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5953
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6591
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Kan inte aktivera url:en \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7191
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
 msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Värdestypen %d på rad %d är okänd. Ignorerar."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7695
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7774
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ogiltiga variabla celler"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7808
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8051
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8124
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8090
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8536
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8767
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9400
 msgid ""
-"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
-"automatic equation instead."
+"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic "
+"equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9584
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9767
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9808
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9870
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9987
+msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10060
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa \"%s\" på grund av \"%s\""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan inte läsa \"%s\" på grund av \"%s\""
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10355
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10358
+msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10681
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11301
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds Gnumeric's "
+"maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11333
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11338
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11348
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11354
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13286
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13296
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ingen ström med namn content.xml kan hittas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13304
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Ingen ström med namn styles.xml kan hittas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13447
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ogiltigt metadata \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13510
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5142
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5154
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5143
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5155
+msgid "page"
+msgstr "sida"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5156
+msgid "pages"
+msgstr "sidor"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5157
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5158
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5159 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5160
+msgid "path"
+msgstr "sökväg"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8866
 #, fuzzy
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "_Hantera blad..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8907
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Dokumentering"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Dokumentering"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
 
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
@@ -1628,7 +2024,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa minne för posten."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "Ogiltig $-specifikation i ersättning."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
@@ -1666,51 +2062,53 @@ msgstr "Kunde inte skapa minne för posten."
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Kunde inte skapa minne för posten."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
 #, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Kunde inte skapa uttrycksgurun."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importerar Paradox-filer"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importerar Paradox-filer"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr "Paradox-databas eller primär indexfil"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perlfunktioner"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
-"Exempelinsticksmodul för Perl som tillhandahåller en del (onödiga) "
-"funktioner."
+"Exempelinsticksmodul för Perl som tillhandahåller en del (onödiga) funktioner."
+
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
@@ -1722,11 +2120,11 @@ msgstr "Perl fel: "
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl fel: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Modulfilnamnet är inte angivet."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl finns inte."
 
@@ -1738,41 +2136,40 @@ msgstr "Inläsare för Perl-insticksmoduler"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Denna insticksmodul tillhandahåller stöd för Perl-insticksmoduler"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: Kalkylbladet är lösenordskrypterat"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr "Ignorerar data som påstås vara på rad %u som är > största raden %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
-msgstr ""
-"Ignorerar data som påstås vara i kolumn %u som är > största kolumnen %u"
+msgstr "Ignorerar data som påstås vara i kolumn %u som är > största kolumnen %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importerar Plan Perfect-formaterade dokument"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importerar Plan Perfect-formaterade dokument"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Import av Plan Perfect-filer (PLN)"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importerar kalkylblad från Psion 5"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psikonv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importerar kalkylblad från Psion 5"
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1790,57 +2187,36 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Den här Psion-filen är inte en Sheet-fil"
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Python-funktioner"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 "Exempelinsticksmodul för Python som tillhandahåller en del (onödiga) "
 "funktioner."
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Standardtolk"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Kunde inte importera %si."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Kunde inte hitta %s."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-msgstr "Kunde inte initialisera Python-bindningar för Gtk+, osv: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Kunde inte hitta %s"
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Gnumeric Pythonkonsol"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Inläsare för Python-insticksmoduler"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Denna insticksmodul tillhandahåller stöd för Python-insticksmoduler"
 
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Gnumeric Pythonkonsol"
+
 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -1915,8 +2291,8 @@ msgstr "Något namn"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Python-filen \"%s\" har ett ogiltigt format."
@@ -1927,119 +2303,118 @@ msgstr "Python-filen \"%s\" har ett ogiltigt format."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Filen innehåller inte funktionen \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Filen innehåller inte ordboken \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objektet \"%s\" är inte en ordbok."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Okänd aktion: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Inte en giltig funktion för aktion: %s"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Importerar Quattro Pro (tm)-filer"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Ogiltig zoom %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Ogiltig post %d med längd %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
 msgstr ""
-"Kan inte hitta PerfectOffice_MAIN-strömmen. Är detta verkligen en Quattro "
-"Pro-fil?"
+"Kan inte hitta PerfectOffice_MAIN-strömmen. Är detta verkligen en Quattro Pro-"
+"fil?"
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "En exempelversion av en extern datakälla"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Stickprov datakälla"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importerar SC/XSpread-filer"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "En exempelversion av en extern datakälla"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importerar SC/XSpread-filer"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Blad:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 #, fuzzy
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Internt typfel"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
-msgid ""
-"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 #, fuzzy
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Området att söka i."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Fel vid tolkning av rad"
 
@@ -2053,14 +2428,14 @@ msgstr "Fel vid tolkning av rad"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
 msgstr "Import av MultiPlan-filer (SYLK)"
 
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "MultiPlan (SYLK)"
-msgstr "MultiPlan (SYLK)"
-
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr ""
@@ -2075,1293 +2450,1336 @@ msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Hej Världen-plugin som använder ui-tjänster"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
 msgid "UI Hello"
 msgstr "UI Hej"
 
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "Hej Världen-plugin som använder ui-tjänster"
+
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr "Detta är ett meddelande från \"%s\" insticksmodulen."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Fel vid öppnande av xbase-fil."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importerar XBase-filer"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importerar XBase-filer"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase-filformat (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Misslyckades att läsa DBF-huvud"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-">Det här värdet sätter standardvärdet i Skrivarinställningar för om man ska "
-"skriva ut rutnätslinjer. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta "
-"värde."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Lista över nyligen använda funktioner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
-">Det här värdet sätter standardvärdet i Skrivarinställningar för om sidor "
-"ska centreras vertikalt. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta "
-"värde."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Aktivera nya insticksmoduler"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Tillåt ofokuserade områdesval"
+"Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den "
+"listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+msgstr "Maximal längd på lista över nyligen använda funktioner"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
-msgid "Autocorrect first letter"
-msgstr "Autorätta första bokstaven"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
+msgstr ""
+"Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den "
+"maximala längden på den listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr "Autorätta stor bokstav i början"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "Autorätta namn på dagar"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Autorätta Ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Svart-vit utskrift som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Standard nedermarginal"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Standard nedermarginal"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Skriv ut rutnät som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Standard typsnittstorlek för sidhuvud/sidfot"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Horisontell centrering som standard"
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Standard vermarginal"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Skriv ut celler mad bara stilar som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Standardriktning för utskrift"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Repetera vänstra regiaonen som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Repetera övre regionen som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Standardskalning i procent"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Skalningstyp som standard"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Vertikal skalning i procent som standard"
+#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Lista över undantag för stor bokstav"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Horisontell skalning i procent som standard"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr "Autorättaren rättar inte stor bokstav först för ord i denna listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Skriv ut titel som standard"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Autorätta första bokstaven"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Standard vermarginal"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Standard vermarginal"
+#| msgid "List of First Letter Exceptions"
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Lista över undantag för första tecken"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Vertikal centrering som standard"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
+#| "list."
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words following "
+"strings in this list."
+msgstr "Autorättaren rättar inte det första tecknet för ord i denna listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Standardtypsnitt för sidhuvud/sidfot"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Autorätta namn på dagar"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "GTKPrintSetting"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (vänster del)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Autorätta Ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (mittendel)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Aktivera nya insticksmoduler"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (höger del)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+msgstr "Den här variabeln avgör om varje ny insticksmodul skall aktiveras."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "List of Active Plugins."
 msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Lista över extra autoformat-kataloger."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "Lista över extra insticksmodulkataloger."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Lista över undantag för första tecken"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr "Lista över undantag för stor bokstav"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller alla insticksmoduler som skall aktiveras automatiskt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "List of Known Plugins."
 msgstr "Lista över kända insticksmoduler"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Den här listan innehåller alla kända insticksmoduler."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "List of Plugin File States."
 msgstr "Lista över filtillstånd för insticksmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Lista över nyligen använda funktioner."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
-msgstr "Maximal längd på lista över nyligen använda funktioner"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Sidfot"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-msgid "Page Header"
-msgstr "Sidhuvud"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-msgid "Paper"
-msgstr "Papper"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr "Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Önskad bredd"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Sök och ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "Sök uttryck"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "Sök övriga värden"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Sök och ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Sök och ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Sök och ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "Sök och ersätt"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Den här listan innehåller filtillstånden för alla insticksmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "Sök och ersätt"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Lista över extra insticksmodulkataloger."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Sök och ersätt"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Den här listan innehåller alla extra kataloger med insticksmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Lista över extra autoformat-kataloger."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr "Den här listan innehåller alla extra kataloger med autoformatmallar."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Systemkatalog för autoformat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Den här katalogen innehåller de fördefinierade autoformatmallarna."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Användarkatalog för autoformat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Huvudkatalogen för användarspecifika autoformatmallar."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
 msgstr ""
+"Det här värdet avgör om skrivarinställningsdialogen skall gälla för alla blad "
+"samtidigt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTKPrintSetting"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "Sök uttrycksresultat"
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
+msgstr "Konfigurationen för skrivaren i gnome-print. Ändra inte denna variabel."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Sök uttrycksresultat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Sidhuvud"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
-msgstr ""
-"En del dialoger innehåller bara ett indatafält som tillåter områdesurval i "
-"arbetsboken. Med variablen satt till SANT skickas urval till det här fältet "
-"även om fältet inte har fokus."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Systemkatalog för autoformat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
+"The default page header for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
 msgstr ""
+"Sidhuvud för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Textindikator"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Sidfot"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
-msgstr "Autorättaren rättar inte det första tecknet för ord i denna listan."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
+msgstr "Sidfot för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
-msgstr "Autorättaren rättar inte stor bokstav först för ord i denna listan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Standard typsnittstorlek för sidhuvud/sidfot"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr ""
-"Konfigurationen för skrivaren i gnome-print. Ändra inte denna variabel."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Standardtypsnittsstorleken för nya sidhuvud och sidfot."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Standardtypsnitt för sidhuvud/sidfot"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "The default font name for headers and footers."
 msgstr "Standardtypsnittsnamnet för sidhuvud och sidfot."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Standardtypsnittsstorleken för nya sidhuvud och sidfot."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "The default header/footer font is bold."
 msgstr "Standardtypsnittet för sidhuvud/sidfot är i fetstil."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Standardtypsnittet för sidhuvud/sidfot är kursivt."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is bold."
 msgstr ""
-"Sidfot för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
+"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är i "
+"fetstil."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-"Sidhuvud för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Standardtypsnittet för sidhuvud/sidfot är kursivt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
 msgstr ""
-"Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den "
-"listan."
+"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är kursivt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
-msgstr ""
-"Funktionsväljaren har en lista över nyligen använda funktioner. Detta är den "
-"maximala längden på den listan."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "Huvudkatalogen för användarspecifika autoformatmallar."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Den här katalogen innehåller de fördefinierade autoformatmallarna."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Horisontell centrering som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is "
+"to center pages horizontally."
 msgstr ""
-"Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. "
-"Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
+"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
+"sidor skall centreras horisontellt. Använd Skrivarinställningar för att ändra "
+"detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Vertikal centrering som standard"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is "
+"to center pages vertically."
 msgstr ""
-"Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. "
-"Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
+">Det här värdet sätter standardvärdet i Skrivarinställningar för om sidor ska "
+"centreras vertikalt. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Skriv ut rutnät som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#| "value."
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
-msgstr "Den här listan innehåller alla extra kataloger med autoformatmallar."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Den här listan innehåller alla extra kataloger med insticksmoduler."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Den här listan innehåller alla kända insticksmoduler."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+">Det här värdet sätter standardvärdet i Skrivarinställningar för om man ska "
+"skriva ut rutnätslinjer. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Den här listan innehåller filtillstånden för alla insticksmoduler."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Skriv ut celler mad bara stilar som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to "
+"print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
-"Den här listan innehåller alla insticksmoduler som skall aktiveras "
-"automatiskt."
+"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
+"tomma men formaterade celler skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar för "
+"att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Den här strängen anger området som ska repeteras till vänster av varje "
-"utskrivet blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Svart-vit utskrift som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to "
+"print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+"value."
 msgstr ""
-"Den här strängen anger området som ska repeteras överst på varje utskrivet "
-"blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
+"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
+"utskrift endast skall vara i svart-vitt. Använd Skrivarinställningar för att "
+"ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
-"Sidhuvud för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Skriv ut titel som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to "
+"print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+"value."
 msgstr ""
-"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
-"tomma men formatterade celler skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar "
-"för att ändra detta värde."
+"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om rad- "
+"och kolumnrubriker skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar för att ändra "
+"detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Standardriktning för utskrift"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to "
+"print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+"value."
 msgstr ""
 "Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
 "sidorna ska skrivas ut åt höger och sedan ner eller inte. Använd "
 "Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
-msgstr ""
-"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
-"utskrift endast skall vara i svart-vitt. Använd Skrivarinställningar för att "
-"ändra detta värde."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Skalningstyp som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to "
+"scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
-"rad- och kolumnrubriker skall skrivas ut. Använd Skrivarinställningar för "
+"sidorna skall skalas med en given procentsats. Använd Skrivarinställningar för "
 "att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
-"sidorna skall skalas med en given procentsats. Använd Skrivarinställningar "
-"för att ändra detta värde."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Standardskalning i procent"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
+"Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. "
+"Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Horisontell skalning i procent som standard"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a "
+"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger standardantalet sidor högt en utskrift av det nuvarande "
-"arket skall vara. 0 stänger av skalningen. Använd Skrivarinställningar för "
-"att ändra detta värde."
+"arket skall vara. 0 stänger av skalningen. Använd Skrivarinställningar för att "
+"ändra detta värde."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Vertikal skalning i procent som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of a "
+"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger standardantalet sidor högt en utskrift av det nuvarande "
-"arket skall vara. 0 stänger av skalningen. Använd Skrivarinställningar för "
-"att ändra detta värde."
+"arket skall vara. 0 stänger av skalningen. Använd Skrivarinställningar för att "
+"ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
-msgstr ""
-"Det här värdet avgör om skrivarinställningsdialogen skall gälla för alla "
-"blad samtidigt."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Repetera övre regionen som standard"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each printed "
+"sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är i "
-"fetstil."
+"Den här strängen anger området som ska repeteras överst på varje utskrivet "
+"blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Repetera vänstra regionen som standard"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för sidhuvud och sidfot är "
-"kursivt."
+"Den här strängen anger området som ska repeteras till vänster av varje "
+"utskrivet blad. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
 #, fuzzy
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Önskad bredd"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Sidhuvud för nya dokument som kan modifieras i dialogen för sidegenskaper."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Standard övermarginal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Det här värdet sätter standardinställningen i Skrivarinställningar för om "
-"sidor skall centreras horisontellt. Använd Skrivarinställningar för att "
-"ändra detta värde."
+"Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på "
+"huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Standard nedermarginal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to the "
+"end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger antal punkter från sidans nederkant till slutet på "
 "huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Standard nedermarginal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
-"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the bottom of a page to the "
+"end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger antal punkter från sidans nederkant till slutet på "
 "huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Standard vermarginal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
-"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på "
 "huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Standard vermarginal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
+"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på "
 "huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to the "
+"right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på "
 "huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Papper"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Det här värdet anger antal punkter från sidans överkant till början på "
-"huvudinnehållet. Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
+"Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. "
+"Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 "Det här värdet anger procentsatsen med vilken varje utskriven sida skalas. "
 "Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
-msgstr "Den här variabeln avgör om varje ny insticksmodul skall aktiveras."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (vänster del)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Användarkatalog för autoformat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Fördröjning för automatisk omberäkning av uttryck"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (mittendel)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Autokomplettera"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Format för sidhuvud/sidfot (höger del)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Tillåt ofokuserade områdesval"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections in "
+"the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry "
+"even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
-"Innan en befintlig fil skrivs över visar gnumeric en varningsdialogruta. Det "
-"här alternativet sätter överskrivningsknappen som standardvalet."
+"En del dialoger innehåller bara ett indatafält som tillåter områdesurval i "
+"arbetsboken. Med variabeln satt till SANT skickas urval till det här fältet "
+"även om fältet inte har fokus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Standardkompressionsnivå för Gnumeric-filer"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Textindikator"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Standard typsnittstorlek"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Använd Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Standard horisontell fönsterstorlek"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Standardantal blad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Standardantal blad"
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Textexport (konfigurerbar)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Standardantal blad"
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Textexport (konfigurerbar)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "Standardinställning för att skriva över filer"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Textindikator"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Standard vertikal fönsterstorlek"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose export formatting:"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Välj exportformatering:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Standard zoomvärde"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-msgid "Default font name"
-msgstr "Standardtypsnitt"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 #, fuzzy
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Horisontell PPT"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
-msgstr ""
-"Om \"lag\" är 0 räknar gnumeric om alla automatiska uttryck direkt efter "
-"varje förändring. är \"lag\" inte noll väntar gnumeric på fler ändringar "
-"innan uttrycken räknas om. om \"lag\" är större än noll så väntar gnumeric i "
-"\"lag\" millisekunder och räknar sedan om; om fler ändringar har skett under "
-"den tidsperioden så bearbetas dom också nu. Om \"lag\" är mindre än noll så "
-"sker omräkning endast då inga ändringar har hänt i \"lag\" millisekunder."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "Längden på ångrabeskrivningarna"
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Sök och ersätt-fråga"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Sök och ersätt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Realtidsrullning"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Standardverktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "Sök uttryck"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Maximal ångrastorlek"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "Sök uttryck"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Antal automatiska satser"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "Sök övriga värden"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Antal ångraenheter"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objekt-verktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 #, fuzzy
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Objekt-verktygsrad"
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Föredrar CLIPBOARD över huvudurklippet"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "Sök uttrycksresultat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "Skärmens upplösning i horisontell led"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Sök uttrycksresultat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "Skärmens upplösning i vertikal led"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att sortera med "
-"hänsyn till gemener/VERSALER  och avgör också standardinställningen för "
-"kryssrutan för gemener/VERSALER i sorteringsdialogen."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
-"Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att behålla "
-"cellformaten under sorteringen och avgör också standardinställningen för "
-"kryssrytan för behåll-cellformat i sorteringsdialogen."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funktion/Argument"
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 #, fuzzy
-msgid "Show Function Name Tooltips"
-msgstr "Funktionen finns inte"
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
-msgid "Show Sheet Name in Undo List"
-msgstr "Visa bladnamn i ångralistan"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
-"Vissa filformat kan endast innehålla ett blad. Den här variabeln avgör om "
-"användaren blir varnad om endast ett blad i en arbetsbok med flera blad "
-"kommer att sparas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Sortera stigande"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil på verktygsfält"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Sortering gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+"Stil på verktygsfält. Godkända värden är both, both_horiz, icon, och text."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Sortering bevarar format"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+msgid "Show Sheet Name in Undo List"
+msgstr "Visa bladnamn i ångralistan"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Standardverktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
+msgstr "Det här värdet avgör om bladnamnen skall visas i ångra/gör om-listorna."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Standardverktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Maximal ångrastorlek"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Standardtypsnittet är i fetstil."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a "
+"size associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple "
+"one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its total size "
+"exceeds this configurable value."
+msgstr ""
+"Det här värdet anger storleken på ångrastacken. Varje editering har en storlek "
+"associerad, för att jämföras med minneskraven för en enkel editering av en "
+"cell (storlek 1). Ångralistan trunkeras om dess totala storlek blir större än "
+"detta konfigurerbara värde."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Antal ångraenheter"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Standardtypsnittet är kursivt."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr "Det här värdet avgör det största antalet enheter i ångra/gör om-listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Standardtypsnittsnamnet för nya arbetsböcker."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Längden på ångrabeskrivningarna"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr ""
+"Det här värdet indikerar den maximala längden av kommandobeskrivningarna i "
+"ångra/gör om-stackarna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Standard typsnittstorlek"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The default font size for new workbooks."
 msgstr "Standardtypsnittsstorleken för nya arbetsböcker."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Standardinzoomningsvärdet för nya arbetsböcker."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Standardtypsnitt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr "Standardtypsnittsnamnet för nya arbetsböcker."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Standardtypsnittet är i fetstil."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
 msgstr ""
+"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är i fetstil."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Standardtypsnittet är kursivt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
+"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är kursivt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Standardantal blad"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr "Antal blad som skapas för en ny arbetsbok."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
-msgstr ""
-"Det här heltalet (mellan 0 och 9) anger mängden komprimering Gnumeric "
-"använder när den sparar i standardfilformatet. 0 är minimal komprimering och "
-"9 är maximal komprimering."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Standardantal blad"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-"Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den horisontella delen av "
-"skärmen som täcks av standardfönstret."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Standardantal blad"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
 msgstr ""
-"Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den vertikala delen av skärmen "
-"som täcks av standardfönstret."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
 msgstr ""
-"Det här valet avgör standardläget för sorteringsordningsknappen i "
-"sorteringsdialogen."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr ""
-"Det här värdet anger storleken på ångrastacken. Varje editering har en "
-"storlek associerad, för att jämföras med minneskraven för en enkel editering "
-"av en cell (storlek 1). Ångralistan trunkeras om dess totala storlek blir "
-"större än detta konfigurerbara värde."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr ""
-"Det här värdet avgör det största antalet enheter i ångra/gör om-listan."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Horisontell PPT"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr ""
-"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är i fetstil."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Skärmens upplösning i horisontell led"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Vertikal PPT"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Skärmens upplösning i vertikal led"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Standardverktygsfält synligt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr ""
-"Det här värdet avgör om standardtypsnittet för en ny arbetsbok är kursivt."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Den här variabeln avgör om övergångsnycklar är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "Position för standardverktygsfält"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Det här värdet avgör om bladnamnen skall visas i ångra/gör om-listorna."
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
+msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Formatverktygsfält synligt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
-msgstr ""
-"Det här värdet indikerar den maximala längden av kommandobeskrivningarna i "
-"ångra/gör om-stackarna."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Den här variabeln avgör om övergångsnycklar är igångsatt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Position för formatverktygsfält"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Objektverktygsfält synligt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Position för objektverktygsfält"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funktionsväljare"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Cellområde"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autokomplettera"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
-"Den här variabeln avgör om realtids- (i motsats till fördröjd) rullning "
-"skall utföras."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Den här variabeln avgör om övergångsnycklar är igångsatt."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr "Det här värdet avgör det största antalet enheter i ångra/gör om-listan."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Den här variabeln avgör om övergångsnycklar är igångsatt."
+msgid "Show Function Name Tooltips"
+msgstr "Funktionen finns inte"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Den här variabeln avgör om övergångsnycklar är igångsatt."
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Funktion/Argument"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr "Den här variabeln avgör om autokomplettering är igångsatt."
+#| msgid "Direction"
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Fördröjning för automatisk omberäkning av uttryck"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that time. "
+"If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |"
+"lag| milliseconds."
+msgstr ""
+"Om \"lag\" är 0 räknar gnumeric om alla automatiska uttryck direkt efter varje "
+"förändring. är \"lag\" inte noll väntar gnumeric på fler ändringar innan "
+"uttrycken räknas om. om \"lag\" är större än noll så väntar gnumeric i \"lag\" "
+"millisekunder och räknar sedan om; om fler ändringar har skett under den "
+"tidsperioden så bearbetas dom också nu. Om \"lag\" är mindre än noll så sker "
+"omräkning endast då inga ändringar har hänt i \"lag\" millisekunder."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Övergångsnycklar"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into page "
+"movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil på verktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Standard horisontell fönsterstorlek"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"Stil på verktygsrad. Godkända värden är both, both_horiz, icon, och text"
+"Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den horisontella delen av skärmen "
+"som täcks av standardfönstret."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "Övergångsnycklar"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Standard vertikal fönsterstorlek"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Vertikal PPT"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen "
+"size covered by the default window."
+msgstr ""
+"Det här värdet (mellan 0,25 och 1,00) anger den vertikala delen av skärmen som "
+"täcks av standardfönstret."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Standard zoomvärde"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Standardinzoomningsvärdet för nya arbetsböcker."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Standardkompressionsnivå för Gnumeric-filer"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr ""
+"Det här heltalet (mellan 0 och 9) anger mängden komprimering Gnumeric använder "
+"när den sparar i standardfilformatet. 0 är minimal komprimering och 9 är "
+"maximal komprimering."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Varna när export sker till ett enkelbladsformat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
-"När SANT, föredrar Gnumeric den moderna CLIPBOARD-urklippet framför det "
-"åldriga huvudurklippet. Sätt till FALSKT om du måste arbeta med äldre "
-"applikationer, som Xterm eller Emacs, som endast sätter huvudurklippet."
+"Vissa filformat kan endast innehålla ett blad. Den här variabeln avgör om "
+"användaren blir varnad om endast ett blad i en arbetsbok med flera blad kommer "
+"att sparas."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Standardinställning för att skriva över filer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
-"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
-"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
-"be added automatically."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning "
+"dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the "
+"default button."
 msgstr ""
-"När ett område väljs i sorteringsdialogen läggs söksatser till automatiskt. "
-"Detta värde bestämmer det maximala antalet satser att läggas till "
-"aoutomatiskt."
+"Innan en befintlig fil skrivs över visar gnumeric en varningsdialogruta. Det "
+"här alternativet sätter överskrivningsknappen som standardvalet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check is "
+"disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Sortering gör skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
+"Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att sortera med "
+"hänsyn till gemener/VERSALER  och avgör också standardinställningen för "
+"kryssrutan för gemener/VERSALER i sorteringsdialogen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Sortering bevarar format"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
-"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the "
+"cell formats while sorting and determines the initial state of the preserve-"
+"formats checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+"Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att behålla "
+"cellformaten under sorteringen och avgör också standardinställningen för "
+"kryssrytan för behåll-cellformat i sorteringsdialogen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sortera stigande"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the sort "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Det här valet avgör standardläget för sorteringsordningsknappen i "
+"sorteringsdialogen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Antal automatiska satser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
+"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
+"be added automatically."
 msgstr ""
+"När ett sorteringsområde väljs i sorteringsdialogen läggs sorteringssatser "
+"till automatiskt. Detta värde bestämmer det maximala antalet satser att läggas "
+"till automatiskt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Föredrar CLIPBOARD över huvudurklippet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy "
+"PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, "
+"like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+msgstr ""
+"När SANT, föredrar Gnumeric den moderna CLIPBOARD-urklippet framför det "
+"åldriga huvudurklippet. Sätt till FALSKT om du måste arbeta med äldre "
+"applikationer, som Xterm eller Emacs, som endast sätter huvudurklippet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Använd UTF-8 i LaTeX-export"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
 "package installed."
 msgstr ""
 "Den här inställningen avgör om LaTeX-filer använder UTF-8 (unicode) eller "
-"ISO-8859-1 (Latin1). För att använda UTF-8-filer måste du ha ucs LaTeX-"
-"paketet installerat."
+"ISO-8859-1 (Latin1). För att använda UTF-8-filer måste du ha ucs LaTeX-paketet "
+"installerat."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Använd UTF-8 i LaTeX-export"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Objekt-verktygsrad"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
 msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Standardverktygsrad"
+msgstr "Standardverktygsfält"
 
-#: ../src/application.c:277
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Klipp ut bjekt"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+msgid "FormatToolbar"
+msgstr "Formatverktygsfält"
 
-#: ../src/application.c:685
-#, fuzzy
-msgid "File History List"
-msgstr "Längden på filhistoriken"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
+msgid "ObjectToolbar"
+msgstr "Objektverktygsfält"
 
-#: ../src/application.c:686
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
+#: ../src/application.c:298
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Klipp ut objekt"
 
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Kan inte klistra in"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Innehåll kan endast klistras in via värde eller genom länk."
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3372,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Försök markera en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3383,11 +3801,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Försök markera en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "resultatet går utanför bladets kant"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3398,102 +3820,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Försök välja en enstaka cell eller en yta med samma form och storlek."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Kan inte klistra in i markeringen"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
-"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
-"sheet first."
+"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the sheet "
+"first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Skifta rader %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Skifta rad %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Skifta kolumner %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Skifta kolumn %s"
 
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
 msgstr "Skulle delat vektorn %s"
 
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Skulle delat en vektor"
 
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Skulle delat vektorn %s"
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s är låst. Ta bort skyddet på arbetsboken för att tillåta redigering."
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s är låst. Ta bort skyddet på bladet för att tillåta redigering."
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Uttryck saknas"
 
 # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Redigerar stil i %s"
 
 # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Inmatning av \"%s%s\" i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211 ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Ställ in text"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Infogning av %d rad före %s"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1305
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Infoga/ta bort kolumn/rad"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3504,270 +3922,282 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Infogning av %d kolumn före %s"
 msgstr[1] "Infogning av %d kolumn före %s"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
 "the sheet first."
 msgid_plural ""
-"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
-"enlarge the sheet first."
+"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
+"the sheet first."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Infogning av %d rad före %s"
 msgstr[1] "Infogning av %d rad före %s"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Borttagning av kolumnerna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Borttagning av kolumn %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1536
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Borttagning av raderna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Borttagning av rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1610
 msgid "contents"
 msgstr "innehåll"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1612
 msgid "formats"
 msgstr "format"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1614
 msgid "comments"
 msgstr "kommentarer"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1629
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
 # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1635
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Tömmande av %s i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1755
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Byter format"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1892
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Byter format på %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Sättande av kommentar till %s"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Autopassar kolumn %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Autopassar rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkter"
+#: ../src/commands.c:2036
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkter"
+msgstr[1] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkter"
 
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkter"
+#: ../src/commands.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkter"
+msgstr[1] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkter"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Ställer in bredden på kolumn %s till standardbredd"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Ställer in höjd på rad %s till standardhöjd"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Autopassar kolumner %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Autopassar rader %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkter"
+#: ../src/commands.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkter"
+msgstr[1] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkter"
 
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkter"
+#: ../src/commands.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkter"
+msgstr[1] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkter"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Ställer in bredd på kolumner %s till standardbredden"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2068
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Ställer in höjd på rader %s till standardhöjden"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2095
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Autopassar rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2095
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Autopassar rad %s"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sorterar"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2192
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Sorterar %s"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2352
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid ""
-"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
+"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them "
+"with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Visa kolumner"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Dölj kolumner"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Visa rader"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Dölj rader"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Fäll ut kolumner"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Fäll ihop kolumner"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Fäll ut rader"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Fäll ihop rader"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Visa kolumnutdrag %d"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Visa radutdrag %d"
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2551
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Dessa kolumner är redan grupperade"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Dessa rader är redan grupperade"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2575
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "De kolumnerna är inte grupperade, du kan inte ogruppera dem"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "De raderna är inte grupperade, du kan inte ogruppera dem"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Gruppera kolumner %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Ogruppera kolumner %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Gruppera rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Ogruppera rader %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2820
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Flyttar %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "är utanför bladets gränser"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3775,116 +4205,111 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2922
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Klistra in kopia"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3122
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Klistrar in i %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Vill du spara arbetsboken %s?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autofyllning"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3452
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autofyllning av %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3752
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformatering av %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3871
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Splittring av %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Slå samman och centrera %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Sammanslagning av %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Inställning av standardbredd på kolumner till %.2f punkter"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Inställning av standardhöjd på rader till %.2f punkter"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Inzoomning av %s till %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Ta bort objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4787
-msgid "Format Object"
-msgstr "Formattera objekt"
-
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4857
 #, fuzzy
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Söksträngen får inte vara tom."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4864
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Byter namn på blad"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5114
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Tömning av kommentar för %s"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5115
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Sättande av kommentar till %s"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5549
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Sammanslagning av data i %s"
@@ -3952,316 +4377,328 @@ msgstr "Uppdatera namn %s"
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Ta bort namnet %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6165
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Tömning av kommentar för %s"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6271
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Lägg till scenarium"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6335
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Scenarievisning"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6393
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Blanda data"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6497
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Text (%s) till kolumner (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6655
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Målsök (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6821
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulerar beroenden"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6895
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Konfigurera om graf"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:6965
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Ändra storlek på objekt"
+
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Vänster till höger"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Höger till vänster"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7171
 #, fuzzy
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Redigera Hyperlänk"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Byter format på %s"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7347
 #, fuzzy
 msgid "Configure List"
 msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7418
 #, fuzzy
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Skapa en etikett"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7489
 #, fuzzy
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Skapa en snurrknapp"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7570
 #, fuzzy
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Skapa en snurrknapp"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7646
 #, fuzzy
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
 #, fuzzy
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7784
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Lägg till filter"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Lägg till _autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7833
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Kräver mer än en rad"
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7842
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Kan inte tolka html-koden."
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:7865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Lägg till _autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:7866
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Lägg till _autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:7879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Ta bort _autofilter"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7909
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
-msgstr "Konsolidiering till (%s)"
+msgstr "Konsolidering till (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Datakonsolidation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Kärna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Finesser"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Importera och exportera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skriptspråk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Användbarhet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Översättning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "QA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
-msgstr "Packetering"
+msgstr "Paketering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Optionsberäkningar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funktioner och X-Base-import."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
-msgstr "Simplex-algortim för lösaren (LP-lösare)."
+msgstr "Simplex-algoritm för lösaren (LP-lösare)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
-msgid "Jean Brefort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Jean Brefort"
+msgid "Jean Bréfort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Grundläggande diagramsritmotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Mormor Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Kvalitetskontroll och bladkopiering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE-stöd."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "System för insticksmoduler, lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian-paketering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Ursprunglig insticksmotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 #, fuzzy
 msgid "LP-solve"
 msgstr "Lös"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Anpassade gränssnittsverktyg"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
@@ -4288,261 +4725,265 @@ msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Gränssnittspolityr och allmän felrättare"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Special functions"
 msgstr "Särskilda funktioner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Lösare, msaaor av kalkylfunktioner och allmän föregångare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "En av de ursprungliga medhjälparna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Ursprunglig talformateringsmotor och arbete på libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Ursprunglig insticksmodul för text."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Påbörjade MS Excel import/export-motor och \"Gnmstyle\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-förbättringar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Stöd för icke-romanska språk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Många graftyper för diagramsritmotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "canvas support"
 msgstr "Stöd för rityta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Guile support"
 msgstr "Stöd för Guile."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Export till HTML, troff, LaTeX."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Ursprungligt CSV-stöd, fransk översättning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikoner och bilder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Import från Paradox"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Grundläggande arbete på OLE2 för libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Konsolidering och import av strukturerad text"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Delar av import från MX Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekommunikationsfunktioner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Grundläggande XML-stöd."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "En del finansiella funktioner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Riktig arbetshäst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric på _Nätet"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr ""
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
 msgid "We aim to please!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Om Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Gå till Gnumerics hemsida"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright © 1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+msgid "Copyright © 1998-2015"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr ""
 
@@ -4565,13 +5006,13 @@ msgstr "Det givna kriteriet är ogiltigt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
 msgid "No matching records were found."
-msgstr "Inga matachande poster hittades."
+msgstr "Inga matchande poster hittades."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ett oväntat fel har inträffat: %d."
@@ -4580,25 +5021,25 @@ msgstr "Ett oväntat fel har inträffat: %d."
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa den avancerade filterdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "_Filtrera på plats"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
@@ -4610,9 +5051,10 @@ msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfavärdet borde ligga mellan 0 och 1."
 
@@ -4620,18 +5062,19 @@ msgstr "Alfavärdet borde ligga mellan 0 och 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Utdataspecifikationen är ogiltig."
@@ -4691,27 +5134,27 @@ msgstr ""
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "Grupp: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
 #, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "från:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
 #, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "Överkant"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för provtagningsverkyget."
@@ -4721,8 +5164,25 @@ msgstr "Kunde inte skapa dialogen för provtagningsverkyget."
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa FTest-verktygsdialogen."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Söktexten tolkas bokstavligen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#, fuzzy
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Kunde inte skapa FTest-verktygsdialogen."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Ett oväntat fel har inträffat: %d."
@@ -4737,12 +5197,6 @@ msgstr "Kunde inte skapa dialogen för fourieranalysverktyget."
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Söktexten tolkas bokstavligen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#, fuzzy
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
 #, fuzzy
 msgid "The second input range is invalid."
@@ -4753,72 +5207,79 @@ msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa FTest-verktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
 #, fuzzy
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två rader med data."
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för fourieranalysverktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "De valda indataraderna måste ha samma storlek!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "De valda indatakolumnerna måste ha samma storlek!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "De valda indataområdena måste ha samma storlek!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa korrelationsverktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa kovariansverktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för rank- och percentil-verktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för fourieranalysverktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 #, fuzzy
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Ingen statistik är vald."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Konfidensintervallet borde ligga mellan 0 och 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K måste vara ett positivt heltal."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för beskrivande statistik-verktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -4826,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 "Ange en giltig populationsvarians\n"
 "för variabel 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -4834,189 +5295,186 @@ msgstr ""
 "Ange en giltig populationsvarians\n"
 "för variabel 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för medelvärdestestverktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa FTest-verktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Listintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 #, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Listintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Listintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Den begärda provstorleken är för stor för ett periodiskt prov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för provtagningsverkyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 #, fuzzy
-msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
 #, fuzzy
-msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 #, fuzzy
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Konfidensintervallet borde ligga mellan 0 och 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa regressionsverktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Indataintervallet för variablerna är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
 #, fuzzy
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Det givna kriteriet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för det exponentiella utsmetningsverkyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Det givna kriteriet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för rullande medelvärdesverktyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa histogramverktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa ANOVA-verktygsdialogen (enkel faktor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data and the labels."
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of data "
+"and the labels."
 msgstr ""
-"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två "
-"rader med data och rubrikerna."
+"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två rader "
+"med data och rubrikerna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
-"data."
+"The given input range should contain at least two columns and two rows of data."
 msgstr ""
-"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två "
-"rader med data."
+"Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner och två rader "
+"med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5024,201 +5482,210 @@ msgstr ""
 "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner med data och "
 "rubrikerna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två kolumner med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the "
-"labels."
+"The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
 msgstr ""
 "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två rader med data och "
 "rubrikerna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Det angivna indataområdet bör innehålla åtminstone två rader med data."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Antalet datarader måste vara en multipel av upprepningstalet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Antalet rader per sampel måste vara ett positivt heltal.."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa ANOVA-verktygsdialogen (dubbel faktor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolumn %s"
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Count"
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Kolumn %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393 ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolumn %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Totalt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "West"
 msgstr "Väst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_ställningar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Använd _talformat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Använd _kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Använd typ_snitt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Använd mönster"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Använd _justering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vänster"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "_Right"
-msgstr "_Höger"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "_Top"
-msgstr "_Överkant"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Underkant"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Visa rutnät"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av kategorilistan"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Vill du spara arbetsboken %s?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
@@ -5235,199 +5702,361 @@ msgstr "Cellkommentar"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Cellkommentar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Double"
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Enkel"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dubbel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Tal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Ingen         (acceptera ogiltig indata utan att klaga)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Stopp          (tillåt aldrig ogiltig indata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Varning      (acceptera/förkasta ogiltig indata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Information (tillåt ogiltig indata)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Källområde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterium"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Ingen         (acceptera ogiltig indata utan att klaga)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Valideringskriteria är oanvändbart. Inaktivera validering?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Stopp          (tillåt aldrig ogiltig indata)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatera celler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Varning      (acceptera/förkasta ogiltig indata)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Information (tillåt ogiltig indata)"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3438
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Töm bakgrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk.c:3440 ../src/wbc-gtk.c:3441
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
 msgid ""
-"If the cell content is between these two values, a special style is used."
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Cell %s får inte vara tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr "Cellvärde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s version %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr ""
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Formatering per kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Formatering per kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Formatering per kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+msgid "If the cell content is between these two values, a special style is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Valideringskriteria är oanvändbart. Inaktivera validering?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatera celler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Kant"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Förgrund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Töm bakgrund"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit descriptive information"
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Redigera beskrivande information"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formatering per kolumn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
 #, c-format
@@ -5444,53 +6073,53 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s till %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "Ingen tillgänglig rad"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available column"
 msgstr "Ingen tillgänglig kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+msgid "no available row"
+msgstr "Ingen tillgänglig rad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
 msgid "Header"
 msgstr "Sidhuvud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Rad/Kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
 msgid "By Value"
 msgstr "Efter värde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Ställ in standardbredden för kolumner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Ställ in kolumnbredden av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Ställ in kolumnbredden av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "Specifikation %s definierar inte en region"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Källområdet %s överlappar målområdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Utdataintervallet överlappar indataintervallen."
 
@@ -5498,67 +6127,36 @@ msgstr "Utdataintervallet överlappar indataintervallen."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa konsolideringsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "_Filter"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "Row"
 msgstr "_Rad"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unused"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
-#, fuzzy
-msgid "_Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
-#, fuzzy
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Iteration"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
-#, fuzzy
-msgid "_Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ner"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Create Data Table"
@@ -5570,8 +6168,8 @@ msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159 ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Datatabell"
 
@@ -5580,53 +6178,47 @@ msgstr "Datatabell"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa datablandningssdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
 msgid "Workbook"
 msgstr "Arbetsbok"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
 #, fuzzy
 msgid "<new name>"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Varför skulle du vilja definera ett namn som #NAMN?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
-msgstr "Varför skulle du vilja definera ett namn som #NAMN?"
+msgstr "Varför skulle du vilja definiera ett namn som #NAMN?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
 #, fuzzy
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Scenarienamn är redan upptaget"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "content"
 msgstr "innehåll"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Ska sökningen ske radvis?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Definiera namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Kunde inte skapa namngurun."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -5634,38 +6226,124 @@ msgstr "Ta bort"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa cellborttagningsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr "SANT"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSKT"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#, fuzzy
+#| msgid "This property's content (text)"
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr "Den här egenskapens innehåll (text)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#, fuzzy
+#| msgid "December"
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "december"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#, fuzzy
+#| msgid "FALSE"
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr "FALSKT"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#, fuzzy
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum/Tid"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
 msgid "Linked To"
 msgstr "Länkad till"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Beräkning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa lösardialogen."
@@ -5674,205 +6352,199 @@ msgstr "Kunde inte skapa lösardialogen."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa fyllseriedialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktion/Argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Kunde inte skapa uttrycksgurun."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nyligen använd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 #, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgstr "Inuti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s version %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argument:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 #, fuzzy
 msgid "Note: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exempel"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr "Se även: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 #, fuzzy
 msgid ", "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Further information: "
 msgstr "FIlinformation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 #, fuzzy
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Alternativ för Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Du måste ange ett giltigt cellnamn i \"Ställ in cell:\"!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Cellen i \"Ställ in cell:\" måste innehålla ett uttryck!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Du måste ange ett giltigt cellnamn i \"Med variabel cell:\"!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Cellen i \"Med variabel cell\" får inte innehålla ett uttryck."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Värdet som är angivet i \"Till värde:\" är inte giltigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Målsökning med cell %s hittade en lösning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Målsökning med cell %s hittade inte en lösning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa målsökningsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Arbetsboksnivå"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Sheet"
 msgstr "Blad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503
 msgid "Cell"
 msgstr "Cell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa gå till-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Inte ett område eller namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Intern länk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Hoppa till specifika celler eller namngett område i den aktuella arbetsboken"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "External Link"
 msgstr "Extern länk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Öppna en extern fil med det givna namnet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Email Link"
 msgstr "Eposta länk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Skapa e-post"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Web Link"
 msgstr "Webblänk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Gå till den angivna URL:en"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Lägg till hyperlänk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Redigera Hyperlänk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Ta bort hyperlänk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa länkdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
@@ -5898,11 +6570,11 @@ msgstr ""
 "Datakolumnerna varierar i längd från %i till %i. Ska vi korta ner längderna "
 "till %i och fortsätta?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Indata"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Slå samman fält"
 
@@ -5919,7 +6591,7 @@ msgstr ""
 "Krypterade filer kräver ett lösenord\n"
 "för att kunna öppnas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
 msgid "Password :"
 msgstr "Lösenord:"
 
@@ -5927,6 +6599,18 @@ msgstr "Lösenord:"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Välj katalog"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "A_dd"
+msgid "Add"
+msgstr "Lä_gg till"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Beroenden för insticksmodulen"
@@ -5945,12 +6629,10 @@ msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
 msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
-"one:\n"
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Följande extra insticksmoduler måste aktiveras för att kunna aktivera "
-"denna:\n"
+"Följande extra insticksmoduler måste aktiveras för att kunna aktivera denna:\n"
 "\n"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
@@ -5976,268 +6658,295 @@ msgstr "Fel vid avaktivering av insticksmodul \"%s\"."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodul \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Namn på insticksmodul"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Längden på ångrabeskrivningarna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortering gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Standardantal blad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 #, fuzzy
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Standardantal blad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Markera alla celler i kalkylbladet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "_Centrera över valda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Föredrar CLIPBOARD över huvudurklippet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Inför stor bokstav på veckodags_namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "STora BOkstäver i början"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "_Rätta inte:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Inför stor bokstav i _början av meningar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Klippa ut och klistra in"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "Inför _inte stor bokstav efter:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Autokorrigering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Fönster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Sidhuvud/sidfot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Klippa ut och klistra in"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Skärm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "STora BOkstäver i början"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "Första bokstaven"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "punkter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "tum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "Default date format"
 msgstr "Skriv ut titel som standard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 #, fuzzy
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Anpassa sidfot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Default time format"
 msgstr "Standard-cirkeltyper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Anpassa sidfot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Anpassa sidhuvudskonfiguration"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Anpassa sidfotskonfiguration"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "Date format selection"
 msgstr "_Anpassa till markeringen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 #, fuzzy
 msgid "Time format selection"
 msgstr "_Anpassa till markeringen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Utskrift misslyckades"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+msgid "Print as spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Sheets"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Skriv ut blad"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Do not print"
+msgstr "_Rätta inte:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print in place"
+msgstr "Utskrift misslyckades"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#, fuzzy
+#| msgid "Print _area:"
+msgid "Print at end"
+msgstr "Utskrifts_område:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Location: %s</small>"
 msgstr "<small>Valfri</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
 #, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Förkasta alla"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Förkasta ändringar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Avsluta inte"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-#, fuzzy
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Borttagen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "Spara dokument"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Formatering per kolumn"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Anpassa till markeringen %"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "_minut"
+msgstr[1] "_minut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Formatering per kolumn"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "Spara?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#| msgid "Max time:"
+msgid "a long time"
+msgstr "Maxtid:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
 #, fuzzy
@@ -6259,420 +6968,430 @@ msgstr "Indataintervallet är ogiltigt."
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa korrelationsverktygsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform"
 msgstr "Likafördelad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Nedre gräns:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Övre gräns:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Likafördelat heltal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Medelvärde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardavvikelse:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "Indataområde för _värde och sannolikhet:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binomial"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "An_tal försök:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential"
 msgstr "Exponentiell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Exponentialpotens"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gaussisk svans"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (typ I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (typ II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Levy alfa-stabil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritmisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistisk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negativ binomial"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Antal _misslyckanden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleighsvans"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Student t"
 msgstr "Student t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu-värde:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för slumpverkyget."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Tidigare använda filer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
+msgid "%l:%M %P"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Ställ in standardhöjd för rader"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Ställ in radhöjd av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>%s</"
-"span>"
+"Ställ in radhöjd av markeringen på <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Scenariesummering"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Aktuella värden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Ändrande celler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Ogiltiga variabla celler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Variabla celler skall finnas endast i det aktuella bladet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Scenarienamn är redan upptaget"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Ogiltigt scenarienamn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa Lägg till scenarie-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Skapad den "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Resultatinmatningen innehöll inte ett korrekt cellnamn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa scenariedialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184 ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Du måste välja några celltyper att söka i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borttagen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Annat värde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Åtminstone ett blad måste förbli synligt!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
 msgid "Viz"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
 msgid "Dir"
 msgstr "Rikt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
 #, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "_Rader"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 #, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Kostnad"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Nuvarande namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Det finns redan ett blad med namnet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Det finns redan ett blad med namnet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Move Object"
 msgstr "Flytta objekt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Ändra storlek på objekt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Ta bort objekt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Egenskaper för fyllda objekt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Egenskaper för fyllda objekt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa datablandningssdialogen."
 
@@ -6708,25 +7427,25 @@ msgstr "Körtid"
 msgid "Run on"
 msgstr "Kör på"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4686
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4688
 msgid "Average"
 msgstr "Medelvärde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4687
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Ogiltigt variabelintervall är givet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
@@ -6734,201 +7453,211 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Första rundans värde skall vara större än eller lika med sista rundans värde."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa simuleringsdialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa lösardialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Formatera objekt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Header"
+msgid "Head"
+msgstr "Sidhuvud"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
-"solver for Gnumeric?"
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver "
+"for Gnumeric?"
 msgstr ""
-"Letar du efter ett ämne för din avhandling? Kanske du vill skriva en QP-"
-"lösare för Gnumeric?"
+"Letar du efter ett ämne för din avhandling? Kanske du vill skriva en QP-lösare "
+"för Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Ändrar bladegenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "Läs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Preparing"
 msgstr "_Ersättning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Prepared"
 msgstr "_Åtskiljda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Running"
 msgstr "Ring"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Done"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536 ../src/gui-util.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Felstaplar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1482
 #, fuzzy
 msgid "Feasible"
 msgstr "Möjligt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Optimal"
 msgstr "p;försök"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Möjligt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Gränslöst problem"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
 #, fuzzy
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Konfidensintervallet borde ligga mellan 0 och 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Lösare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Steg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Problem Status:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Objektivvärde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Maxtid:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
 msgid "Running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimal lösning skapad av lösaren.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 #, fuzzy
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimal lösning skapad av lösaren.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Föremål för bivillkoren:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa lösardialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "Exportera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Den här arbetsboken innehåller ingenting som kan exporteras."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Automatisk upptäckt hittade inte några kolumner i texten. Försök manuellt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Slå ihop med kolumnen till _vänster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Slå ihop med kolumnen till _höger"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 msgid "_Split this column"
 msgstr "_Dela kolumnen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Bredda kolumnen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Gör kolumnen smalare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Importerar %i kolumner och ignorerar inte någon."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Importerar %i kolumner och ignorerar %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Som mest kan %d kolumner importeras."
 msgstr[1] "Som mest kan %d kolumner importeras."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Format Selector"
-msgstr "Formattera objekt"
+msgstr "Formatera objekt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
 msgid "Ignore all columns on right"
@@ -6968,124 +7697,123 @@ msgstr "Om markeringen är vald, kommer kolumnen att importeras till Gnumeric."
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
-"the longest entry."
+"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to the "
+"longest entry."
 msgstr "Om markeringen är vald, kommer kolumnen att importeras till Gnumeric."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolumn %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d av %d rad att importera"
 msgstr[1] "%d av %d rader att importera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Data är inte korrekta i kodning %s; välj en annan kodning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Data (från %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Du måste ange en ensam giltig cell som en beroendecell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Beroendecellerna bör inte innehålla ett uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som maximum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maxvärdet måste vara större än minvärdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Du måste ange ett giltigt tal som stegstorlek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Stegstorleken måste vara positiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Du måste ange en eller flera beroendeceller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Du måste ange en ensam giltig cell som resultatcell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Målcellen måste innehålla ett uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr "Skärm \"%s\" kunde inte öppnas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 msgid "This screen"
 msgstr "Den här skärmen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Skärm %d [den här skärmen]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Skärm %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Widgets"
 msgstr "_Kanter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Skydd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Autokomplettera"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Cellområde"
@@ -7095,171 +7823,171 @@ msgstr "Cellområde"
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Avancerade filter"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Indata"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "Utdata"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Listområde:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "Kriterie_område:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Listområde:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "Endast _unika fält"
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Indata"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "ANOVA - Enkel faktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Indataområde:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Grupperad efter:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolumner"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Områden"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolumner"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Indataområde:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Rubriker"
 
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rader"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "ANOVA - Dubbelfaktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Indata_område:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "_Rader per stickprov:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric : AutoFilter"
 
@@ -7277,133 +8005,182 @@ msgstr "_Eller"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "begins with"
-msgstr "_Linjebredd:"
+msgid "equals"
+msgstr "Lika med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "innehåll"
+msgid "does not equal"
+msgstr "Mindre än eller lika med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "is greater than"
+msgstr "Större än"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "Större än eller lika med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "does not end with"
-msgstr "Funktionen finns inte"
+msgid "is less than"
+msgstr "Mindre än"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "does not equal"
+msgid "is less than or equal to"
 msgstr "Mindre än eller lika med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "Fast _bredd"
+msgid "begins with"
+msgstr "_Linjebredd:"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Lika med"
+msgid "does not begin with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Större än"
+msgid "ends with"
+msgstr "Fast _bredd"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Större än eller lika med"
+msgid "does not end with"
+msgstr "Funktionen finns inte"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "Mindre än"
+msgid "contains"
+msgstr "innehåll"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "Mindre än eller lika med"
+msgid "does not contain"
+msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "_Procent"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Överkant"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
 msgid "Bottom"
 msgstr "Underkant"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Visa:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "Överkant"
-
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "En kort beskrivning av mallen"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Författare:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Autoformat"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "K_ategori:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "In_ställningar"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Använd _talformat"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Använd _kanter"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Använd typ_snitt"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Name of template"
-msgstr "Mallens namn"
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Använd mönster"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Använd _justering"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Kanter"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överkant"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Underkant"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Visa rutnät"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranskning"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Malldetaljer"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Den kategori mallen hör till"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Mallens namn"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Gruppen/personen som tillverkat mallen"
 
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Den kategori mallen hör till"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "En kort beskrivning av mallen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Malldetaljer"
+
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Autospara"
@@ -7413,17 +8190,16 @@ msgid "_Automatically save every"
 msgstr "Spara _automatiskt var"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Fråga innan sparande"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Fråga innan sparande"
+
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Mönster</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Cellkommentar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -7431,507 +8207,546 @@ msgid "<b>Old Author:</b>"
 msgstr "<b>Mönster</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Cellkommentar"
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Mönster</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Fäll ut rader"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "Vi_llkor:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Talformat"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Validering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "O_verlap:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "_Överlappning:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Inte ett Guile-tal"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5% grå"
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25% grå"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "In a list"
+msgstr "EN enkel lista"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50% grå"
+msgid "Text length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25% grå"
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75% grå"
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Bakgrund</b>"
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Control</b>"
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Felvarning</b>"
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vågrät justering</b>"
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>rad</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Mönster</b>"
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Exempel</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stil</b>"
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vågrät justering</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Lodrät justering</b>"
+msgid "_General"
+msgstr "_Allmänt"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterier</span>"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centrera över _markering"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Åtgärd:"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Indrag:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Lodrät justering</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Tillåt:"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntrera"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tegelstenar"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Justera"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Distribuerad"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "Ce_ntrera"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "F_ärg:"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntrera"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustera"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centrera över _markering"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Distribuerad"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Vi_llkor:"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Control</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Conditions"
-msgstr "Vi_llkor:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Distribuerad"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Radbryt text"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "_Krymp tills det passar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonal"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Diagonala rutor"
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Omvänd diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Diagonala ränder"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "E_xpand"
-msgstr "Fäll ut rader"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Förgrund massiv"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Dölj"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Vågräta ränder"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Rullgardinsmeny i _cell"
+msgid "Outline"
+msgstr "Ram"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "_Ignorera tomma celler"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Inuti, lodrätt"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "EN enkel lista"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Indatameddelande"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "Inside"
 msgstr "Inuti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Inuti, vågrätt"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Inuti, lodrätt"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>rad</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
+#. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "J_ustera"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Stora cirklar"
-
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "F_ärg:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr "Att låsa celler eller dölja formler påverkar endast skyddade blad."
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Bakgrund</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Exempel</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tal"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Mönster</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "Ram"
+msgid "Solid"
+msgstr "Helfylld"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Omvänd diagonal"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Omvända diagonala ränder"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75% grå"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Halvcirklar"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50% grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "_Krymp tills det passar"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Små cirklar"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25% grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Helfylld"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Genomstry_kning"
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12,5% grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6,25% grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "N_edsänkt"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vågräta ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "U_pphöjd"
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Lodräta ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Omvända diagonala ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Halmtak"
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Diagonala ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tjocka diagonala rutor"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Diagonala rutor"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tjocka diagonala rutor"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tunna diagonala ränder"
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Tunna vågräta ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tunna diagonala rutor"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Tunna lodräta ränder"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tunna vågräta ränder"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Tunna omvända diagonala ränder"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Tunna diagonala ränder"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tunna lodräta ränder"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Tunna diagonala rutor"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tunna diagonala rutor"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "Tit_el:"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Förgrund massiv"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Små cirklar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Validering"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Halvcirklar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Lodräta ränder"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Halmtak"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Inte ett Guile-tal"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Stora cirklar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Distribuerad"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tegelstenar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Lås"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Allmänt"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Dölj"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Indrag:"
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr "Att låsa celler eller dölja formler påverkar endast skyddade blad."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justera"
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Skydda blad"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Lås"
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterier</span>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Meddelande:"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Tillåt:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Skydda blad"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Vi_llkor:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "_Ignorera tomma celler"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Visa indatameddelande när cell har markerats"
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Rullgardinsmeny i _cell"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Felvarning</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Understrykning:"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Åtgärd:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Radbryt text"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Tit_el:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr ""
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Meddelande:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr ""
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Visa indatameddelande när cell har markerats"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
+msgid "Input Message"
+msgstr "Indatameddelande"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Sortera..."
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sorteringsalternativ</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sorteringsspecifikation</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"Lägger till fält i områdesboxen till vänster om sorteringskriterierna eller "
-"tillåter val av fält från en meny."
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "Rensar alla fält från sorterinsspecifikationen"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Lokal:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Riktning:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Sortering _bevarar format"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokal:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck this "
+"checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Flyttar valda fält uppåt i sorteringsordningen"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Sorteringsområdet har ett _huvud"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Flytta det valda bladet nedåt i sorteringsordningen"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Område:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Riktning:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "Ta bort det valda fältet från sorteringsspecifikationen"
+msgid "Range:"
+msgstr "Område:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Sortera kolumner efter dom angivna raderna"
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Vänster-höger"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Sorteringsområdet har ett _huvud"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Sortera kolumner efter dom angivna raderna"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Sortera rader efter dom angivna kolumnerna"
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_Uppifrån-ner"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Sortera..."
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Sortera rader efter dom angivna kolumnerna"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Sortering _bevarar format"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Flyttar valda fält uppåt i sorteringsordningen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Flytta det valda bladet nedåt i sorteringsordningen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Rensar alla fält från sorterinsspecifikationen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Vänster-höger"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Ta bort det valda fältet från sorteringsspecifikationen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_Uppifrån-ner"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Lägger till fält i områdesboxen till vänster om sorteringskriterierna eller "
+"tillåter val av fält från en meny."
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Innehåll :"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Gruppera/Avgruppera"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Innehåll :"
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolumner"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 msgid "Column Width"
@@ -7939,40 +8754,36 @@ msgstr "Kolumnbredd"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Column width in points:"
+msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Column width in pixels:"
+msgid "Column width in points:"
 msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Använd standardvärde"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Gruppera/Avgruppera"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Använd standardvärde"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funktion:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opiera rubriker"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Funktionen att använda vid konsolidering"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "_Källområden:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Töm listan med källområden"
 
@@ -7980,130 +8791,130 @@ msgstr "Töm listan med källområden"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Ta bort det markerade källområdet"
 
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Rubriker i _översta raden"
+
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Rubriker i _vänstra kolumnen"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Den översta raden innehåller etiketter, dessa kommer inte att konsolideras, "
+"men användas som nycklar för jämförelse"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Rubriker i _översta raden"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Rubriker i _vänstra kolumnen"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
+"Den vänstra kolumnen innehåller etiketter, dessa kommer inte att konsolideras, "
+"men användas som nycklar för jämförelse"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opiera rubriker"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "SAMMANFATTNING"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
+msgid "MIN"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "SAMMANFATTNING"
+msgid "MAX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Funktionen att använda vid konsolidering"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+msgid "COUNT"
 msgstr ""
-"Den vänstra kolumnen innehåller etiketter, dessa kommer inte att "
-"konsolideras, men användas som nycklar för jämförelse"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
+msgid "PRODUCT"
 msgstr ""
-"Den översta raden innehåller etiketter, dessa kommer inte att konsolideras, "
-"men användas som nycklar för jämförelse"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
+msgid "STDEV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
+msgid "STDEVP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funktion:"
+msgid "VAR"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "_Källområden:"
+msgid "VARP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarians"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>Utdataformattering</b>"
+msgid "Values"
+msgstr "Värden"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>Utdataplacering</b>"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "A_utopassa kolumner"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_Töm utdataområde"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Formulæ"
 msgstr "_Formatering"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Utdataplacering</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
 msgid "New _sheet"
 msgstr "Nytt _blad"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Ny _arbetsbok"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 msgid "Output _range:"
 msgstr "_Utdataområde:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Utdataformatering</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utopassa kolumner"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_Töm utdataområde"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "Behåll _formatering av utdataområde"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Behåll ko_mmentarer i utdataområde"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-msgid "Values"
-msgstr "Värden"
-
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "_Skriv in i celler:"
@@ -8113,74 +8924,85 @@ msgstr "_Skriv in i celler:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Pivottabellguru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Iteration"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "_Row Input :"
 msgstr "_Indata"
 
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Definiera namn"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Ska sökningen ske radvis?"
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ta bort metod</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Ta bort celler"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Ta bort _kolumn(er)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ta bort metod</span>"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Ta bort _rad(er)"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Ta bort celler"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Flytta celler åt vänster"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Flytta celler uppåt"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - _alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Ta bort _rad(er)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Konfidensintervall för _medelvärdet"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Ta bort _kolumn(er)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Deskriptiv statistik"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K:te _största"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K:te _minsta"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "S_tatistiksammanfattning"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Använd ssmedian"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
@@ -8188,329 +9010,361 @@ msgstr ""
 "Använd ssmedian-funktionen med intervall 1, snarare än den traditionella "
 "median-funktionen.  "
 
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Konfidensintervall för _medelvärdet"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - _alfa):"
+
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 msgid "_K:"
 msgstr "_K:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_Använd ssmedian"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K:te _minsta"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K:te _största"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
+msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Författare:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 #, fuzzy
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr ""
+"Unix (radmatning)\n"
+"Macintosh (vagnretur)\n"
+"Windows (vagnretur + radmatning)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
 msgstr ""
 "Automatisk (infogar citattecken där det behövs)\n"
 "Alltid\n"
 "Aldrig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bang (!)"
-msgstr "_Utropstecken (!)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Tecken_kodning:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Välj exportformatering:"
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "november"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Välj blad att exportera och bestäm ordningen de ska exporteras i:"
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "_Blanksteg"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
 #, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "_Tabulator"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Bang (!)"
+msgstr "_Utropstecken (!)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "_Kolon (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "_Komma (,)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Välj bort alla blad för export."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "Landau"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "_Bindestreck (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Exportera som text"
+#, fuzzy
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "R_ör (|)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "_Bindestreck (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolo_n (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_Radslut:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
-msgstr ""
-"Flytta ner det valda bladet i listan över blad att exportera, så det "
-"exporteras senare."
+msgid "Slash (/)"
+msgstr "Sne_dstreck (/)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Translitterera"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"Flytta det valda bladet till slutet av listan över blad att exportera, så "
-"det exporteras sist."
+msgid "Escape"
+msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"Flytta det valda bladet till början av listan över blad att exportera, så "
-"det exporteras först."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Författare:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "november"
+msgid "Raw"
+msgstr "_Rad"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr "R_ör (|)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Preserve"
 msgstr "_Bevara skillnad på gemener/VERSALER"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Exportera som text"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "C_iterar:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Välj blad att exportera och bestäm ordningen de ska exporteras i:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Citat_tecken:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Välja alla blad som inte är tomma för export."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Flytta upp det valda bladet i listan över blad att exportera, så det "
-"exporteras tidigare."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "_Rad"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Välj bort alla blad för export."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Spara som standardinställningar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Markera _inget"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be "
+"exported first."
+msgstr ""
+"Flytta det valda bladet till början av listan över blad att exportera, så det "
+"exporteras först."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Flytta upp det valda bladet i listan över blad att exportera, så det "
+"exporteras tidigare."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Välja alla blad som inte är tomma för export."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Flytta ner det valda bladet i listan över blad att exportera, så det "
+"exporteras senare."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolo_n (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be "
+"exported last."
+msgstr ""
+"Flytta det valda bladet till slutet av listan över blad att exportera, så det "
+"exporteras sist."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Slash (/)"
-msgstr "Sne_dstreck (/)"
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Välj exportformatering:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "_Blanksteg"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Spara som standardinställningar"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "_Tabulator"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_Radslut:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Transliterera"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Avskiljare:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "C_iterar:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-"Unix (radmatning)\n"
-"Macintosh (vagnretur)\n"
-"Windows (vagnretur + radmatning)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Citat_tecken:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Tecken_kodning:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
 msgid "_Locale"
 msgstr "_Lokal"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Avskiljare:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Okända tecken:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Verklig bearbetning kommer att börja vid denna rad, alla tidigare rader "
-"kommer att ignoreras."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Försök att känna igen kolumner i texten automatiskt."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
 msgid "Both sides"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Neither side"
+msgstr "Mittenstorlek:"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "_Kolon (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "An_passad"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Text import konfiguration"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Töm listan med kolumner"
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Slutför"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Källformat"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Anpassad avskiljare, det kan vara vilket tecken som helst."
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Radbrytningar:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Ange bredden på varje kolumn manuellt."
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Ursprunglig datatyp:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Varje kolumn i texten är åtskiljd med ett \"skiljetecken\", t.ex. ett "
-"semikolon."
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodning:"
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "Radmatningstecknet (ASCII-kod 10) bryter rader"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Slutför"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Fast _bredd"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr "Sekvensen vagnretur och radmatning (ASCII-koder 13 och 10) bryter rader"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fix"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Vagnreturtecknet (ASCII-kod 13) bryter rader"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "Fr_ån rad:"
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Åtskiljda"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+#| "semicolon."
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, e."
+"g. a semicolon."
 msgstr ""
+"Varje kolumn i texten är åtskiljd med ett \"skiljetecken\", t.ex. ett "
+"semikolon."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "Radbrytningar:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Varje kolumn i texten är åtskiljd med ett \"skiljetecken\", t.ex. ett "
+"semikolon."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Rader att importera"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Fast _bredd"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Main"
-msgstr "Huvud"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Ange bredden på varje kolumn manuellt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Neither side"
-msgstr "Mittenstorlek:"
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Rader att importera"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Antal rader att importera"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "Fr_ån rad:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
-msgstr ""
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Till rad: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Antal rader att importera"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Ursprunglig datatyp:"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
+msgstr ""
+"Verklig bearbetning kommer att börja vid denna rad, alla tidigare rader kommer "
+"att ignoreras."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
@@ -8518,326 +9372,353 @@ msgstr ""
 "Bearbetning slutar vid denna rad, alla efterföljande rader kommer att "
 "ignoreras."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "B_etrakta två avskiljare som en"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Betrakta två efterföljande avskiljare som en."
+msgid "Main"
+msgstr "Huvud"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Betrakta två efterföljande textindikatorer som en som inte avslutar cellen."
+msgid "Separators"
+msgstr "Avskiljare"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Semikolo_n (;)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Textindikator"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Avskiljare"
+msgid "_Space"
+msgstr "_Blanksteg"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Källformat"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulator"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Källområde:"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Komma (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Te_xtindikator: "
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "_Kolon (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Text import konfiguration"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Semikolo_n (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Textindikator"
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Bindestreck (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Vagnreturtecknet (ASCII-kod 13) bryter rader"
+msgid "C_ustom"
+msgstr "An_passad"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "Radmatningstecknet (ASCII-kod 10) bryter rader"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Anpassad avskiljare, det kan vara vilket tecken som helst."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"Sekvensen vagnretur och radmatning (ASCII-koder 13 och 10) bryter rader"
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "B_etrakta två avskiljare som en"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
-msgstr "Plocka bort:"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Betrakta två efterföljande avskiljare som en."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "_Intilliggande textindikatorer med escape-tecken"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Automatisk kolumnupptäckt"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Te_xtindikator: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Komma (,)"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "_Intilliggande textindikatorer med escape-tecken"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Bindestreck (-)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Betrakta två efterföljande textindikatorer som en som inte avslutar cellen."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr ""
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Automatisk kolumnupptäckt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Åtskiljda"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Försök att känna igen kolumner i texten automatiskt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "_Blanksteg"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Till rad: "
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Töm listan med kolumner"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fix"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Förstoring"
+msgid "Trim:"
+msgstr "Plocka bort:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "Blad"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Källområde:"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3089 ../src/wbc-gtk.c:3108
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Anpassa till markeringen %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Procent"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Förstoring"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Anpassa till markeringen %"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Blad"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Skapat:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Document Properties"
+msgstr "_Egenskaper..."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Grupp:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Information</b>"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Namn:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "Senast inläst: "
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Plats</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "Senast ändrad: "
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Skapat:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Plats</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "Senast ändrad: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Namn:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "Senast inläst: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Ägare:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Grupp:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Mönster</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Ägare:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Rättigheter</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Läs</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>Skriv</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<celler>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Mönster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<sidor>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<blad>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Manager:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatisk"
+msgid "Company:"
+msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
 msgid "Comments:"
 msgstr "Kommentarer:"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "Dokumenttiteln (inte filnamn)"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Subject: "
+msgid "The document subject"
+msgstr "Dokumentets ämne: "
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Företag:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document author"
+msgstr "Spara dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document manager"
+msgstr "Spara dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The document company"
+msgstr "Dokumentering"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nyckelord:"
+msgid "The document category"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Link:"
-msgstr "Länk till:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Manager:"
+msgid "The document comments"
+msgstr "Dokumentering"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maximal _förändring:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Max it_erationer:"
+#, fuzzy
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "_Egenskaper..."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Räkna om:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Ämne:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<blad>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "Värde:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteration"
+msgid "<cells>"
+msgstr "<celler>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<sidor>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Räkna om:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatisk"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuell"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Max it_erationer:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "K_olumner"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maximal _förändring:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteration"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Denominator:"
-msgstr "_Dämpningsfaktor:"
+msgid "page 6"
+msgstr "sida"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
@@ -8847,1196 +9728,1298 @@ msgstr "_Dämpningsfaktor:"
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Exponentiell utjämning"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "_Dämpningsfaktor:"
+#| msgid "C_olumns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "K_olumner"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr "Kunde inte skapa dialogen för det exponentiella utsmetningsverkyget."
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "_Dämpningsfaktor:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "_Dämpningsfaktor:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "_Dämpningsfaktor:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
 msgstr "_Dämpningsfaktor:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Standardfel"
 
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Denominator:"
+msgstr "_Dämpningsfaktor:"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
 #, fuzzy
 msgid "n"
 msgstr "nu"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
+msgid "n−1"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
+msgid "n−2"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
+msgid "n−3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Datumenhet:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
 #: ../src/tools/fill-series.c:391
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Fyll serie"
 
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Serie i:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+msgid "_Row"
+msgstr "_Rad"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+msgid "_Column"
+msgstr "_Kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "S_tegvärde:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linjär"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Serier"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Tillväxt"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "Serie i:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "St_oppvärde:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Startvärde:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "S_tegvärde:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Kolumn"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "St_oppvärde:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
+msgid "Series"
+msgstr "Serier"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Tillväxt"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Datumenhet:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linjär"
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ag"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Veckodag"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_Månad"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_Rad"
-
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Startvärde:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Veckodag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "_År"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Uttrycksguru"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Enter as array function"
 msgstr "Ångra det senaste kommandot"
 
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
-msgid "Formula Guru"
-msgstr "Uttrycksguru"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Okänt namn"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourieranalys"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 msgid "_Inverse"
 msgstr "_Invers"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
 #, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Indata"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "Automatisk (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Ytdiagram"
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "A_ntal variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "C_ategories"
-msgstr "Ka_tegori:"
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Förbestämda grupper"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Category _range:"
 msgstr "Kategori:"
 
-# Osäker
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Column chart"
-msgstr "_Kolumnöverterm"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Frekvens"
+msgid "C_ategories"
+msgstr "Ka_tegori:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 #, fuzzy
 msgid "No chart"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Ytdiagram"
+
+# Osäker
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Column chart"
+msgstr "_Kolumnöverterm"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procent"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "Alternativ för Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "_Indata"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "A_ntal variabler:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 msgid "_Output"
 msgstr "_Utdata"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procent"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Förbestämda grupper"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktionsväljare"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Välj en funktion att sätta in:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ximum):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Målsök"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimum):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Mål</span>"
 
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Ställ in cell:"
+
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Föregående resultat</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Till värde:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Aktuellt värde:"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Med variabel cell:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Målsök"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimum):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Återstående fel:"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ximum):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Lösning:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Föregående resultat</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_Med variabel cell:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Återstående fel:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Ställ in cell:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Aktuellt värde:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Till värde:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Lösning:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Gå till..."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Ta bort celler"
+msgid "Rows:"
+msgstr "_Rader"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll"
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumner"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Enter the format string for each section:"
 msgstr "Ange formatsträngar för varje sektion:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Vänstersektion:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_Mittsektion:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Högersektion:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Infoga ett nytt blad"
+msgid "Delete the selected fields and text"
+msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Ta bort celler"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
 msgid "Insert the date of printing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Bladets namn."
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "_Börja sidnumrera från:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Importera texten från en fil"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Insert the total number of pages"
 msgstr "Ogiltigt antal argument"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Pages"
 msgstr "Sida"
 
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Sökväg "
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Bladets namn."
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Importera texten från en fil"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Vänstersektion:"
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg "
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_Mittsektion:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Högersektion:"
+#, fuzzy
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Infoga ett nytt blad"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "Ber_äknade grupper"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "K_umulativa procent"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Antal iterationer"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "An_passad"
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Indata_område:"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "(Ma_ximum):"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogram"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "_Förbestämda grupper"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Indata_område:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Minimum"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "An_passad"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Ma_ximum):"
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Grupper"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Antal iterationer"
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Förbestämda grupper"
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "K_umulativa procent"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post_adress:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Hyperlänk"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Mål_intervall:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-post_adress:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "_Tips:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Ämne:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "_Använd standardvärde"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_Webbadress:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Ämne:"
+#, fuzzy
+msgid "Tip:"
+msgstr "_Tips:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_Webbadress:"
+#, fuzzy
+msgid "Use default tip"
+msgstr "_Använd standardvärde"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Infoga metod</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Infoga celler"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Infoga _rad(er)"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Infoga metod</span>"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Infoga celler"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Flytta celler åt höger"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Flytta celler nedåt"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "Infoga _kolumn(er)"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Infoga _rad(er)"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Flytta celler åt höger"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "Infoga _kolumn(er)"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Infoga kolumner"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Sampling (%s)"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Dölj kolumner"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
+msgid "Permit censorship"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Gruppera kolumner %s"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Infoga kolumner"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
+msgid "Censored record labels from:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Sampling (%s)"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "A_lternativ"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+msgid "to:"
+msgstr "till:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgid "Define _multiple groups"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Gruppera kolumner %s"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Groups"
+msgstr "Gruppera"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
+msgid "Show graph "
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Show standard errors"
 msgstr "_Standardfel"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Groups"
-msgstr "Gruppera"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Dölj kolumner"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-msgid "to:"
-msgstr "till:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Lika med"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Område för variabel _1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "H_ypotetisk medeldifferens:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Område för variabel _2:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Variabler är:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Populationsvarianser är:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Testar skillnaden mellan 2 medelvärden"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Populationsvarianser är:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "Populationsvarians för variabel _1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Område för variabel _1:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "Populationsvarians för variabel _2:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Område för variabel _2:"
-
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Variabler är:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "_Parad"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Opa_rad"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
 msgid "_Known"
 msgstr "_Känd"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "_Parad"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "O_känd"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Populationsvarianser är:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Lika med"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "_Olika"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 msgid "_Populations"
 msgstr "_Populationer"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
-msgid "_Unequal"
-msgstr "_Olika"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "H_ypotetisk medeldifferens:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "O_känd"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Opa_rad"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
 
 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Sammanslagnings_intervall:"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
 msgid "Merge..."
 msgstr "Slå ihop..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Slå ihop"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Sammanslagnings_intervall:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Rullande medelvärde"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Central moving average"
+msgid "Simple moving average"
 msgstr "Rullande medelvärde"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "K_umulativa procent"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Rullande medelvärde"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Other offset"
-msgstr "Annat värde"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Rullande medelvärde..."
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Rullande medelvärde"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Rullande medelvärde"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "_Intervall:"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Other offset"
+msgstr "Annat värde"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Rullande medelvärde..."
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Rullande medelvärde"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Rullande medelvärde"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "_Interval:"
-msgstr "_Intervall:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Plats</b>"
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "E_xekvera i:"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Klistra in special"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Mönster</b>"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Klistra in _länk"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Mönster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "Lä_gg till"
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *   purposes.  We actually handle this in
+#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *   Otherwise input methods would steal them
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+msgid "_All"
+msgstr "_Allt"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Inn_ehåll"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
 msgid "As _Value"
 msgstr "Som _värde"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Co_mments"
-msgstr "Ko_mmentarer"
-
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Inn_ehåll"
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatering"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "D_ividera"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+msgid "Co_mments"
+msgstr "Ko_mmentarer"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Plats</b>"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Lodrätt"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Hoppa över _blanksteg"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Fyll vågrätt"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "M_ultiplicera"
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_None"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Klistra in special"
+msgid "A_dd"
+msgstr "Lä_gg till"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Klistra in _länk"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Subtrahera"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Hoppa över _blanksteg"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "M_ultiplicera"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "_Allt"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "D_ivide"
+msgstr "D_ividera"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatering"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
 
+#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Subtrahera"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transponera"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Fyll vågrätt"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Lodrätt"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Aktivera _nya insticksmoduler som standard"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Insticksmodulhanterare"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Aktivera _nya insticksmoduler som standard"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Aktivera _inte den här insticksmodulen nästa gång jag startar Gnumeric"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Aktivera alla"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Detaljer för insticksmodul"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin List"
 msgstr "Lista över insticksmoduler"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Insticksmodulhanterare"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Insticksmodulkatalog:"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "Aktivera _inte den här insticksmodulen nästa gång jag startar Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
-"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
-"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
+"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you use "
+"the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen kan inte avaktiveras eftersom den fortfarande används. Om du "
 "markerar nedan kommer insticksmodulen inte att aktiveras när du startar om "
 "Gnumeric nästa gång (om ingen annan insticksmodul behöver den)."
 
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Detaljer för insticksmodul"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Aktivera alla"
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
 
 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Inställningar för Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sidegenskaper"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% av _normalstorlek"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Papper:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "letter"
+msgstr "Ta bort"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centrera på sidan</b>"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Orientering</b>"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Området som text"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Sidordning</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Standard vermarginal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Papper:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "Sidhuvud:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Skriv ut</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Vänstermarginal:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Skala</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Högermarginal:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Utskriftsrubriker</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Sidfot:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Tillämpa _på:"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Standard nedermarginal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Tillämpa på _alla blad i den här arbetsboken."
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enhet:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Standard nedermarginal"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centrera på sidan</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Området som text"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>Orientering</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "Ko_mmentarer:"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Vågrätt"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Kontur"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Lodrätt"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Bivillkor"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "_Börja sidnumrera från:"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvänd diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "Sidfot:"
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landau"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "Sidhuvud:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Sidhuvud/sidfot"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvänd diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landau"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Skala</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Vänstermarginal:"
+#, fuzzy
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Automatisk skalning:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sidegenskaper"
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Automatisk _skalning"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Bivillkor"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Centrera vågrätt"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Utskrifts_område:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_Höger, sedan nedåt"
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvänd diagonal"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% av _normalstorlek"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvänd diagonal"
+msgid "page(s)"
+msgstr "sidor"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Högermarginal:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Rad- och kolumnrubriker"
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Huvud:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "Spara som standardinställningar"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "Sid_fot:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Kontur"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Centrera vågrätt"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "_Börja sidnumrera från:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr ""
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Sidhuvud/sidfot"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Utskrifts_område:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Stilar utan innehåll"
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Utskriftsrubriker</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Standard vermarginal"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "Ra_der att upprepa överst:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Unit:"
-msgstr "Enhet:"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Rader att upprepa till vänster:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Automatisk _skalning"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Utskrifts_område:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "S_vartvitt"
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Skriv ut</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Rader att upprepa till vänster:"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Sidordning</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Nedåt, sedan höger"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "R_utnät"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Rad- och kolumnrubriker"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "Sid_fot:"
+msgid "_Black and white"
+msgstr "S_vartvitt"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "R_utnät"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Stilar utan innehåll"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Header:"
-msgstr "_Huvud:"
+#, fuzzy
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Vågrätt"
+#, fuzzy
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Felstaplar"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Automatisk skalning:"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "Ko_mmentarer:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "Ra_der att upprepa överst:"
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Nedåt, sedan höger"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Lodrätt"
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_Höger, sedan nedåt"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
 #, fuzzy
-msgid "letter"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Tillämpa på _alla blad i den här arbetsboken."
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "page(s)"
-msgstr "sidor"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Spara som standardinställningar"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Tillämpa _på:"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Co_variance Matrix"
-msgstr "Kovarians"
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Formatering per kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Anpassa till markeringen %"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Formatering per kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Förkasta alla"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Förkasta ändringar"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Avsluta inte"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Borttagen"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Save document"
+msgstr "Spara dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Spara?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Correlated Random Number Generator"
 msgstr "Slumptalsgenerering"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "Antal ångraenheter"
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Kovarians"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Matrix:"
 msgstr "Matris"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Antal ångraenheter"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Slumptalsgenerering"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Distribution:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "A_ntal variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Storlek på stickprov:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Rang och percentil"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr "Band:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 msgid "_Average rank"
 msgstr "Medel_rang"
 
@@ -10044,40 +11027,60 @@ msgstr "Medel_rang"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Översta rang"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0,95"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Recently Used Files"
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Tidigare använda filer"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Alternativ för Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
+msgid "Regression"
+msgstr "Regression"
 
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "Ber_äknade grupper"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Flera fel\n"
 
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Konfidensnivå:"
-
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Regression"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Konfidensnivå:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "_Tvinga skärning att vara noll"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Flera fel\n"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Ber_äknade grupper"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
 msgid "Row Height"
@@ -10085,64 +11088,60 @@ msgstr "Radhöjd"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Row height in points:"
+msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "Row height in points:"
 msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
-# Osäker
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Column major"
-msgstr "_Kolumnöverterm"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Sampling"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "A_ntal prov:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Stickprovsmetod:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Storlek på stickprov:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "Per_iod:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Primary direction:"
 msgstr "Riktning:"
 
 # Osäker
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Row major"
 msgstr "_Radöverterm"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "Sampling"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "Stickprovsmetod:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Storlek på stickprov:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Indataområde: "
+# Osäker
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Column major"
+msgstr "_Kolumnöverterm"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Periodisk"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Slumpmässig"
 
@@ -10151,488 +11150,449 @@ msgid "Add Scenario"
 msgstr "Lägg till scenarium"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Scenarienamn:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "_Variabla celler:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ändrar celler</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentar</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rapporterar</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Scenariehanterare"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Scenarier</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Skapa _Sammanfattning"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Resultatceller:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Scenariehanterare"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ändrar celler</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentar</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rapporterar</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Resultatceller:"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ändra celler innehållande</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Sök och ersätt-fråga"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Utför inga ytterligare ersättningar"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Söktexttyp</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Utför inte denna ersättning"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Fråga innan varje ändring"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Utför denna ersättning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Försök att bevara gemener/VERSALER vid ersättning"
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "By"
-msgstr "_Efter"
+msgid "Replacing"
+msgstr "_Ersättning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Skapa =FEL(\"...\")"
+#, fuzzy
+msgid "By"
+msgstr "_Efter"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Behandla inte träffar i mitten på ord"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Fråga"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Utför inte denna ersättning"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Fråga innan varje ändring"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Felbeteende"
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Misslyckas utan att ändringar görs i någon cell"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Sök efter"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Endas_t träff på hela ord"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Ersätt med"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "_Gör feluttryck"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Ignorera skillnader på gemener/VERSALER"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Make _string value"
-msgstr "G_ör strängvärde"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Skilj inte på gemener/VERSALER när detta är angivet"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Bevara skillnad på gemener/VERSALER"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Utför ändringar inom cellkommentarer"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Försök att bevara gemener/VERSALER vid ersättning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Utför ändringar inom uttryck"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Endas_t träff på hela ord"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Utför ändringar inom värden som inte är strängar"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Behandla inte träffar i mitten på ord"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Utför ändringar inom strängvärden"
+msgid "Scope"
+msgstr "Omfattning"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Utför inga ytterligare ersättningar"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Hela arbetsboken"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Utför denna ersättning"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Sök och ersätt i alla celler i arbetsboken"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Fråga efter ersättning"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Aktuellt blad"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "O_mråde"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Re_guljärt uttryck"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Replacing"
-msgstr "_Ersättning"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Spara som standardinställningar"
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Sök och ersätt endast inom det angivna intervallet"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
-msgid "Scope"
-msgstr "Omfattning"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ändra celler innehållande</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Strängar"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Sök och ersätt"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Utför ändringar inom strängvärden"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Övriga värden"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Sök och ersätt-fråga"
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Utför ändringar inom värden som inte är strängar"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Sök och ersätt i alla celler i arbetsboken"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Uttryck"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Sök och ersätt endast i det aktuella bladet"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Sök och ersätt endast inom det angivna intervallet"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Utför ändringar inom uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Sök kolumn efter kolumn"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Sök rad efter rad"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Utför ändringar inom cellkommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Hoppa över celler som skulle gett fel"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Söktexttyp</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Söktexten är ett reguljärt uttryck"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Vanlig text"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Söktexten tolkas bokstavligen."
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Gör strängar av poster som inte kan tolkas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Re_guljärt uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Skilj inte på gemener/VERSALER när detta är angivet"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Söktexten är ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
-msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
-msgstr ""
+# Osäker
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Radöverterm"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Sök rad efter rad"
 
 # Osäker
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
 msgid "_Column major"
 msgstr "_Kolumnöverterm"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Kommentarer"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Sök kolumn efter kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Aktuellt blad"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "Ändra i_nte"
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Hela arbetsboken"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Spara som standardinställningar"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Uttryck"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Misslyckas"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Ignorera skillnader på gemener/VERSALER"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr ""
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Misslyckas utan att ändringar görs i någon cell"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Övriga värden"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "Ändra i_nte"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Vanlig text"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Hoppa över celler som skulle gett fel"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Bevara skillnad på gemener/VERSALER"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Fråga efter ersättning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_Fråga"
+#, fuzzy
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "_Gör feluttryck"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Ersätt med"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Skapa =FEL(\"...\")"
 
-# Osäker
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "_Radöverterm"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Skapa =FEL(\"...\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Sök efter"
+#, fuzzy
+msgid "Make _string value"
+msgstr "G_ör strängvärde"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Strängar"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Gör strängar av poster som inte kan tolkas"
 
-# Osäker
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "K_olumnöverterm"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Felbeteende"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Stäng sökcenter"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Sök text inom cellkommentarerer"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Visa föregående träff"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Sök text inom uttryck"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Visa nästa träff"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Sök text inom värden som inte är strängar"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Starta sökning"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Sök text inom strängvärden"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Sök efter:"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Sök text inom de beräknade värdena av uttryck"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Endast träff på _hela ord"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Träffar"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "Spara som standardinställningar"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Sök celler som innehåller"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Sök i alla celler i arbetsboken"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Sök endast i det aktuella bladet"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Område"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Sök endast inom det angivna intervallet"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "Söktext är"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Visa nästa träff"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Visa föregående träff"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Sök celler som innehåller"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "Starta sökning"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Sök text inom strängvärden"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Sök text inom värden som inte är strängar"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Number"
-msgstr "Tal"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Sök text inom cellkommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Område"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Sök text inom uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "_Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Sök efter:"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Sök text inom de beräknade värdena av uttryck"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Lägg till"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Duplicera"
+# Osäker
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "K_olumnöverterm"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Hantera blad..."
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "Spara som standardinställningar"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Ändrar bladegenskaper"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Du får inte ta bort alla blad i en arbetsbok!"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Söktext är"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Ändra storlek på objekt"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr ""
+msgid "_Number"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Träffar"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "_Rätta inte:"
+msgid "Size & Position"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Height in points:"
-msgstr "_Radhöjd (pt.):"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
+msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Width in points:"
-msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Radhöjd (pt.):"
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the sheet."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 #, fuzzy
@@ -10640,30 +11600,110 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn: "
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address this "
+"object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_Radhöjd (pt.):"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "_Kolumnbredd (pt.):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgid "Height in points:"
 msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "_Radhöjd (pt.):"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Hantera blad..."
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Infoga"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Använd _talformat"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "Ändrar bladegenskaper"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Renaming Sheets"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Namnbyte på blad"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nytt namn"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Ändra storlek på objekt"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "Du får inte ta bort alla blad i en arbetsbok!"
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr "Datablandning"
@@ -10676,27 +11716,38 @@ msgstr "Indataområde: "
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Blandningsmetod: "
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolumner"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 msgid "_Area"
 msgstr "_Område"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "H_ypotetisk medeldifferens:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Justera vänster"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -10704,7 +11755,12 @@ msgstr "Justera vänster"
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "H_ypotetisk medeldifferens:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr "Testar skillnaden mellan 2 medelvärden"
@@ -10714,94 +11770,98 @@ msgstr "Testar skillnaden mellan 2 medelvärden"
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "E_xekvera i:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rundor</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Risksimulation"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Antal indatavariabler:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Gränser</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Utdatavariabler:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Simulationssammanfattning:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1501
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "   \n"
+#| "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+"   \n"
+"   <span weight=\"bold\">Rundor</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Hitta max."
+#, fuzzy
+#| msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "   <span weight=\"bold\">Gränser</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Hitta min."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "First round #:"
 msgstr "Första rundan nr:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Antal indatavariabler:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Sista rundan nr:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iterationer:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Sista rundan nr:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 msgid "Max time:"
 msgstr "Maxtid:"
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Simulationssammanfattning:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Föreg. sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr "Nästa sim."
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Hitta min."
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Utdatavariabler:"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Hitta max."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Föreg. sim."
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Risksimulation"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Resultatsammanfattning:i</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
-
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "Etikett:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Länk till:"
 
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Etikett:"
+
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Kryssruteegenskaper"
@@ -10811,359 +11871,411 @@ msgid "Frame Properties"
 msgstr "Ramegenskaper"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Som _värde"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "List Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Innehåll :"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "_Link :"
 msgstr "Länk till:"
 
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Increment:"
-msgstr "Ökning:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Sida:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Egenskaper för rullningslista"
+msgid "As value"
+msgstr "Som _värde"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vågrätt"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As index"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Lodrätt"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Innehåll :"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "Lösare"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
+msgid "Solve"
+msgstr "Lös"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr ""
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Ställ in målcell:      "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Antag _heltal (diskret)"
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Lika med:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatisk _skalning"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "M_ed variabla celler:"
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "_Max"
+msgstr "_Max"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Fetstil"
+msgid "M_in"
+msgstr "M_in"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Bivillkor"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrar"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Indata"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Linjär modell (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "M_in"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Kvadratisk modell (QP/MIQP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Max _iterationer:"
+#, fuzzy
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Linjär modell (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Max_tid (sekunder):"
+#, fuzzy
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Antag _icke-negativ"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Antag _heltal (diskret)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritm:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "P_rogram"
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrar"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Vänstersida:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Re_place"
-msgstr "Ers_ätt:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "T_yp:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Högra ledet:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenarier"
+#, fuzzy
+msgid "Re_place"
+msgstr "Ers_ätt:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "Lös"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
+msgid "Constraints"
+msgstr "Bivillkor"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "Lösare"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Max _iterationer:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritm:"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Max_tid (sekunder):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Antag _icke-negativ"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Skapa ett scenarium om en optimal lösning hittas"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatisk _skalning"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Skapa inte scenarier"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "P_rogram"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Lika med:"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Vänstersida:"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Skapa inte scenarier"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Linjär modell (LP/MILP)"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Skapa ett scenarium om en optimal lösning hittas"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Max"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Namn: "
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenarier"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Linjär modell (LP/MILP)"
+msgid "≤"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Kvadratisk modell (QP/MIQP)"
+msgid "≥"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Högra ledet:"
+msgid "="
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Ställ in målcell:      "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "Indata"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "T_yp:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Bool"
+msgstr "Fetstil"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Egenskaper för rullningslista"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Ökning:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Sida:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vågrätt"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Lodrätt"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabuleringsberoende"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Beroendeceller"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Skapa en lång lista med koordinater och värden"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "Resultatcell"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Steg"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabuleringsberoende"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Resultatcell"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Tabulering"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Använd ned för första källan, höger för andra, och flera blad för tredje"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Koordinat"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Skapa en lång lista med koordinater och värden"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
 msgid "_Visual"
 msgstr "_Synlig"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Testar likhet av 2 varianser (F-test)"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Använd ned för första källan, höger för andra, och flera blad för tredje"
+
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Skapa en ny vy"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Plats</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Skapa en ny vy"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Den nya vyn öppnas på den bestämda skärmen"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
 msgid "Specified screen:"
 msgstr "Bestämd skärm:"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Den nya vyn öppnas på den bestämda skärmen"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr "_Dela markörposition"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Ångra ändring"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Acceptera ändring"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Ange formel..."
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "Fyll _automatiskt text i celler"
+#, fuzzy
+msgid "View Properties"
+msgstr "Egenskaper för rullningslista"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "_Flikar för blad"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Lö_senord:"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Vågrät rullningslist"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Lodrät rullningslist"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Inte implementerat"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Skydda arbetsbok"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "Egenskaper för rullningslista"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Vågrät rullningslist"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Lö_senord:"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Skydda arbetsbok"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "Fyll _automatiskt text i celler"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Lodrät rullningslist"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula is "
+"marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/expr-name.c:717
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "\"%s\" har en cirkelreferens"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "\"%s\" är redan definierad i bladet"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "\"%s\" är redan definierad i arbetsboken"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Internt typfel"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1600
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Okänt evalueringsfel"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Ogiltig mallfil: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Fel vid inläsning av autoformatmall"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hide rows"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Dölj rader"
+msgstr[1] "Dölj rader"
+
+#: ../src/format-template.c:741
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d rader och %d kolumner"
 
-#: ../src/format-template.c:700
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d kolumner brett"
+#: ../src/format-template.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d kolumner brett"
+msgstr[1] "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d kolumner brett"
 
-#: ../src/format-template.c:704
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d rader högt"
+#: ../src/format-template.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d rader högt"
+msgstr[1] "Målområdet är för litet. Det måste vara minst %d rader högt"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:44
@@ -11202,7 +12314,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 
@@ -11220,70 +12332,77 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:273
 #, fuzzy
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "Ogiltigt uttryck"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:275
 #, fuzzy
 msgid "cond:condition"
 msgstr "Vi_llkor:"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:277
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:279
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr ""
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:280
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
-"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
-"and return the last argument."
+"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate and "
+"return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Kan inte skapa filen %s\n"
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:954
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementationen är inte tillgänglig."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1316
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Okänd funktion"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/func.c:1634
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk variabel"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1636
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Cellområde"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1638
 msgid "Area"
 msgstr "Område"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1640
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalär eller fel"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1642
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalär"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1645
 msgid "Any"
 msgstr "Vilken som helst"
 
@@ -11292,46 +12411,46 @@ msgstr "Vilken som helst"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Fit"
 msgstr "_Anpassa till:"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Bredd"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11340,118 +12459,139 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f punkter\n"
 "%d x %d bildpunkter"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Kategorinamn för funktion saknas."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Funktionsgruppen är tom."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Ingen metod func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d funktion i kategori \"%s\""
 msgstr[1] "%d funktion i kategori \"%s\""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Saknat filnamn."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa UI-beskrivning från XML-filen %s."
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Användargränssnitt med %d åtgärd"
 msgstr[1] "Användargränssnitt med %d åtgärd"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Ogiltigt sökmönster."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Algoritm:"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Modulfilen \"%s\" har ogiltigt format."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Filen innehåller inte vektorn \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Egenskaper för fyllda objekt"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Linje/Pil-egenskaper"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Egenskaper för rullningslista"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
 msgid "clipboard"
 msgstr "urklipp"
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:71
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Upptäcks automatiskt"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Avanc_erat"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "En_kel"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Öppna fil"
+#: ../src/gui-file.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Kalkylprogram"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
-msgid "Select a file"
-msgstr "Välj en fil"
+#: ../src/gui-file.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importera _textfil..."
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Kalkylprogram"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Data Table"
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datatabell"
+
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
 msgid "File _type:"
 msgstr "Filt_yp:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:462
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11463,125 +12603,227 @@ msgstr ""
 "ett annat filformat.\n"
 "Vill du spara endast det aktuella bladet?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
+
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ingen titel"
+
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
-"Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta "
-"namn i alla fall?"
+"Den givna ändelsen passar inte den valda filtypen. Vill du använda detta namn "
+"i alla fall?"
+
+#: ../src/gui-file.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the '<b>"
+"%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:822
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved in "
+"this session."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:48
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Flera fel\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1040
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Question"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1241
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/gui-util.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Open %s"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "Öppna %s"
+
+#: ../src/gui-util.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/gui-util.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/gui-util.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../src/gui-util.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "_Or"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Eller"
+
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Länkmål"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:171
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Kan inte aktivera url:en \"%s\""
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "_Width:"
+msgid "Width:"
+msgstr "_Bredd:"
+
+#: ../src/item-bar.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Row Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Radhöjd"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:850
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Bredd: %.2f pt (%d bildpunkter)"
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Höjd: %.2f punkter (%d bildpunkter)"
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:859
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-object.c:235 ../src/sheet-object.c:254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:830
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopiera _formatering"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopiera _värden"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Skifta celler _nedåt och kopiera"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:839
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Skifta celler åt _höger och kopiera"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:841
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Skifta celler ne_dåt och flytta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Skifta celler åt h_öger och flytta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:848
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1107
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1110
 msgid "Drag to move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Visa Gnumerics versionsnummer"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:151
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Ställ in rotbibliotekskatalogen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:157
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Justera rotdatakatalogen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Aktiverar felsökningsfunktioner för utskrift"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÅ"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11592,56 +12834,56 @@ msgstr ""
 "datakatalog := \"%s\"\n"
 "bibliotekskatalog := \"%s\"\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Alternativ för Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Visa alternativ för Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Ange storleken på och platsen för det första fönstret"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREDDxHÖJD+XAVST+YAVST"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Visa inte startbild"
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Dumpar funktionsdefinitionerna"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Skapa nya hjälp och po-filer"
 
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr ""
 "Avsluta omedelbart efter öppning av de valda böckerna (användbart för "
 "testning)."
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:145
+#, fuzzy
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -11651,101 +12893,77 @@ msgstr ""
 "Kör \"%s --help\" för att få en fullständig lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i allokeringsfel"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4366
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k allokeringsfel"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6633
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Denna version av Gnumeric har kompilerats med otillräcklig precision i "
-"gnm_yn."
-
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "En matris måste ha åtminstone ett element"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Matriser måste vara rektangulära"
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Skapade områden använder enkla referenser"
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Alla poster i mängden måste vara referenser"
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Namnet \"%s\" finns inte på bladet \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:512
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Okänt blad \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() är ett ogiltigt uttryck"
 
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Namnet \"%s\" finns inte på bladet \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Namnet \"%s\" finns inte på bladet \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Okänd arbetsbok \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Okänd arbetsbok \"%s\""
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Kunde inte hitta matchande avslutande citattecken"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1226
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Bladnamn krävs"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Talet är utanför intervallet"
@@ -11755,312 +12973,216 @@ msgstr "Talet är utanför intervallet"
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Oriktigt formaterat feltoken"
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1602
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Flera uttryck stöds inte i detta sammanhang"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1625
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Kunde inte hitta matchande öppningsparentes"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Kunde inte hitta matchande avslutningsparentes"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ogiltigt uttryck"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Oväntat tecken %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Sida &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Sida &[PAGE] av &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Sökväg "
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "sida"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "sidor"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "datum"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "tid"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "sökväg"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "cell"
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Bladets namn."
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no data to convert"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Det finns inga data att konvertera"
+
+#: ../src/print-info.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Okänd version"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:982
 #, fuzzy
 msgid "PDF export"
 msgstr "Exportera"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:685
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Print Selection"
 msgstr "_Anpassa till markeringen %"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1232
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: ../src/print.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to save..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder sparande..."
+
+#: ../src/print.c:1410
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Utskrift misslyckades"
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1418
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1489
 #, fuzzy
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Tillämpa skrivarinställningar på alla blad"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Akt_ivt blad"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Blad:"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1507
 #, fuzzy
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Kolumnval"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1522
 msgid "from:"
 msgstr "från:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1546
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil för att skicka."
+
+#: ../src/print.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric Pythonkonsol"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Utskrift misslyckades"
+
+#: ../src/search.c:127
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:131
 #, fuzzy
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Söktexten tolkas bokstavligen."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:138
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Du måste ange ett intervall att söka i."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:142
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Sökintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Is Number"
-msgstr "Tal"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:677
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Sök strängar"
-
-#: ../src/search.c:678
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Ska strängar sökas?"
-
-#: ../src/search.c:686
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Sök övriga värden"
-
-#: ../src/search.c:687
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Ska icke-strängar sökas?"
-
-#: ../src/search.c:695
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Sök uttryck"
-
-#: ../src/search.c:696
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Ska uttryck sökas?"
-
-#: ../src/search.c:704
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Sök uttrycksresultat"
-
-#: ../src/search.c:705
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Ska resultat från sökuttryck sökas?"
-
-#: ../src/search.c:713
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Sök kommentarer"
-
-#: ../src/search.c:714
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Ska kommentarer sökas?"
-
-#: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Sök strängar"
-
-#: ../src/search.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Ska strängar sökas?"
-
-#: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Infoga"
-
-#: ../src/search.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Kunde inte hitta matchande avslutande citattecken"
-
-#: ../src/search.c:740
-msgid "By Row"
-msgstr "Radvis"
-
-#: ../src/search.c:741
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Ska sökningen ske radvis?"
-
-#: ../src/search.c:749
-msgid "Query"
-msgstr "Fråga"
-
-#: ../src/search.c:750
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Ska vi fråga efter varje ersättning?"
-
-#: ../src/search.c:758
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Behåll strängar"
-
-#: ../src/search.c:759
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:768
-#, fuzzy
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Området att söka i."
-
-#: ../src/search.c:777
-msgid "Where to search."
-msgstr "Var att söka."
-
-#: ../src/search.c:786
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Området som text"
-
-#: ../src/search.c:787
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Området att söka i."
-
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s stöder inte multipla områden"
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "Spara ändringar i arbetsbok \"%s\" innan stängning?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Spara ändringar i arbetsbok innan stängning?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Om du stänger utan att spara kommer alla ändringar att försvinna."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "Spara inga"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "Spara inte"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Stäng inte"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
@@ -12074,159 +13196,168 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Ta bort hyperlänk"
 msgstr[1] "Ta bort hyperlänk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra i_n"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Klistra in _special"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Infoga celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Ta bort celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Infoga kolumn(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Ta _bort kolumn(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Infoga rad(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Ta _bort rad(er)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Ta bort i_nnehåll"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 #, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Ko_mmentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Ändra ko_mmentar..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
 #, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Lägg till hyperlänk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
-msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Redigera _Hyperlänk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Ta bort Hyperlänk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Validera..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
 #, fuzzy
 msgid "Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
 #, fuzzy
 msgid "Down"
 msgstr "_Ner"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatera celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "_Exponentiell utjämning..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Slå ihop"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Bredd"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Höjd"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Bredd..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Bredd"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Visa"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "H_öjd..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Höjd"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12234,70 +13365,70 @@ msgstr[0] "_Ta bort Hyperlänk"
 msgstr[1] "_Ta bort Hyperlänk"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Ta bort kanter"
 msgstr[1] "Ta bort kanter"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Infoga celler..."
 msgstr[1] "_Infoga celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Ta bort celler..."
 msgstr[1] "_Ta bort celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "Infoga kolumner"
 msgstr[1] "Infoga kolumner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "Ta bort kolumner"
 msgstr[1] "Ta bort kolumner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "Formatera som valuta"
 msgstr[1] "Formatera som valuta"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Infoga rader"
 msgstr[1] "Infoga rader"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "Ta bort rader"
 msgstr[1] "Ta bort rader"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Format"
 msgstr[1] "_Format"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12305,7 +13436,7 @@ msgstr[0] "_Formatera celler..."
 msgstr[1] "_Formatera celler..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12313,7 +13444,7 @@ msgstr[0] "Duplicera objekt"
 msgstr[1] "Duplicera objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12321,7 +13452,7 @@ msgstr[0] "Infoga objekt"
 msgstr[1] "Infoga objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12329,19 +13460,25 @@ msgstr[0] "Flytta objekt"
 msgstr[1] "Flytta objekt"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
 msgstr[0] "Ändra storlek på objekt"
 msgstr[1] "Ändra storlek på objekt"
 
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3101
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Merge"
 msgstr "Slå ihop"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -12350,168 +13487,201 @@ msgstr ""
 "Det finns redan ett sammanslaget område som skär\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Påverkas av"
+
+#: ../src/sheet-object.c:244
+msgid "Size _& Position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:245
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:246
+msgid "_Order"
+msgstr "_Ordning"
+
+#: ../src/sheet-object.c:247
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Flytta _överst"
+
+#: ../src/sheet-object.c:248
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Flytta _framåt"
+
+#: ../src/sheet-object.c:249
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Flytta _underst"
+
+#: ../src/sheet-object.c:250
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "Flytta _bakåt"
+
+#: ../src/sheet-object.c:255 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/sheet-object.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:283
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Okänt fel när bilden sparades"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all"
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara alla"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save as Image"
+msgid "_Save As Image"
 msgstr "_Spara som bild"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Öppna i _nytt fönster"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Nytt _blad"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Series as:"
 msgstr "Serie i:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:775
 #, fuzzy
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Nytt _blad"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Spara som bild"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Frame"
 msgstr "Ram"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Skapa en knapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Released Button"
 msgstr "Radioknapp"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
 #, fuzzy
 msgid "Change widget"
 msgstr "_Ändra"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
 #, fuzzy
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 #, fuzzy
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Skapa en rullningslist"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
 #, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Skapa en snurrknapp"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
 #, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
 #, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
 #, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Egenskaper för rullningslista"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Kryssruta %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Kryssruta"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknapp"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
 #, fuzzy
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Skapa en radioknapp"
 
 # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
 #, fuzzy
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Tömmande av %s i %s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Påverkas av"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_Ordning"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "Flytta _överst"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Flytta _framåt"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Flytta _underst"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "Flytta _bakåt"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:404
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12519,426 +13689,166 @@ msgid ""
 "name.  Expect weirdness."
 msgstr ""
 "Detta är en särskild version av Gnumeric. Den har blivit byggd\n"
-"för att stödja ett mycket stort antal kolumner. Åtkomst av columnen\n"
+"för att stödja ett mycket stort antal kolumner. Åtkomst av kolumnen\n"
 "med namn SANT kan krocka med konstanten med samma namn. Förvänta\n"
 "dig egendomligheter."
 
-#: ../src/sheet.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Blad"
-
-#: ../src/sheet.c:823
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:831
-#, fuzzy
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "_Skydda arbetsbok"
-
-#: ../src/sheet.c:832
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:839
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Bladets namn."
-
-#: ../src/sheet.c:844
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "text-är-htv"
-
-#: ../src/sheet.c:845
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Texten går från höger till vänster."
-
-#: ../src/sheet.c:850
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
-
-#: ../src/sheet.c:851
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:857
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Visa formler"
-
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr "Bestämmer om formler visas istället för värden."
-
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Visa nollor"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Bestämmer om nollor ska visas eller visa blankt."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Visa rutnät"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Bestämmer om rutnätet ska visas."
 
-#: ../src/sheet.c:875
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Visa kolumnrubriker"
-
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Bestämmer om kolumnrubriker ska visas."
-
-#: ../src/sheet.c:881
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Visa radrubriker"
-
-#: ../src/sheet.c:882
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Bestämmer om radrubriker ska visas."
-
-#: ../src/sheet.c:887
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Visa konturer"
-
-#: ../src/sheet.c:888
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Bestämmer om konturer ska visas."
-
-#: ../src/sheet.c:893
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Visa konturer under"
-
-#: ../src/sheet.c:894
-#, fuzzy
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Bestämmer om kontursymboler ska visas under."
-
-#: ../src/sheet.c:899
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Visa konturer höger"
-
-#: ../src/sheet.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Bestämmer om kontursymboler ska visas på höger sida."
-
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Skyddat"
-
-#: ../src/sheet.c:907
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Bladet är skyddat"
-
-#: ../src/sheet.c:910
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:911
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Formatering per kolumn"
-
-#: ../src/sheet.c:919
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Formatering per kolumn"
-
-#: ../src/sheet.c:923
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Generell formatering"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:930
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:931
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:934
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:935
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Dölj markerade kolumner"
-
-#: ../src/sheet.c:943
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:947
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:955
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:959
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Skapa en pivottabell"
-
-#: ../src/sheet.c:963
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:967
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:971
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:983
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Flikar förgrund"
-
-#: ../src/sheet.c:984
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Förgrundsfärg för flikar."
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Flik bakgrund"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Bakgrundsfärg för flikar."
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoomvärde"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Zoomvärde för detta blad."
-
-#: ../src/sheet.c:1008
-#, fuzzy
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Bladets namn."
-
-#: ../src/sheet.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Bladets namn."
-
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3570
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Målregionen innehåller sammanslagna celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3636
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kan inte operera på sammanslagna celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3650
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "kan inte operera på vektorformler"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:5147
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Infoga kolumner"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5165
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Ta bort kolumner"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5183
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Infoga rader"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5201
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Ta bort rader"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Display program version"
 msgstr "Visa Gnumerics versionsnummer"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Ange valfritt en kodning för importerat innehåll"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODNING"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Ange valfritt vilken importör som skall användas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Lista tillgängliga importörer"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Ange valfritt vilken exportör som skall användas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Lista tillgängliga exportörer"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:131
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
-"time"
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time"
 msgstr ""
-"Exportera en fil för varje blad om exportören bara stödjer ett blad åt "
-"gången."
+"Exportera en fil för varje blad om exportören bara stödjer ett blad åt gången."
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Markera alla celler i kalkylbladet"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
 #, fuzzy
 msgid "The range to export"
 msgstr "Området att söka i."
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Målsök (%s)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:170
 msgid "Run the solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:177
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Välj exportformatering:"
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Filspararen har ingen beskrivning"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Misslyckades att läsa DBF-huvud"
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:555
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Lösare"
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -12947,7 +13857,7 @@ msgstr ""
 "Okänd exportör \"%s\".\n"
 "Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -12956,7 +13866,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte gissa vilken exportör som ska användas för \"%s\".\n"
 "Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -12965,7 +13875,7 @@ msgstr ""
 "Ett filnamn eller en explicit exporttyp behövs.\n"
 "Använd --list-exporters för att se möjliga alternativ.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -12974,20 +13884,26 @@ msgstr ""
 "Okänd importör \"%s\".\n"
 "Använd --list-importers för att se möjliga alternativ.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -S.\n"
 msgstr ""
 "Vald exportör (%s) stödjer inte att spara mer än ett blad i en fil.\n"
 "Endast det nuvarande bladet kommer sparas."
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -12998,75 +13914,176 @@ msgstr ""
 "datakatalog := \"%s\"\n"
 "bibliotekskatalog := \"%s\"\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA...] %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:55
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:62
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Anpassa sidfot"
+
+#: ../src/ssdiff.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte skapa filen %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Blad:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Bladet är skyddat"
+
+#: ../src/ssdiff.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Bladet är skyddat"
+
+#: ../src/ssdiff.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Bladet är skyddat"
+
+#: ../src/ssdiff.c:260
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Ångra ändring"
+
+#: ../src/ssdiff.c:270
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:272
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ssindex version '%s'\n"
+#| "datadir := '%s'\n"
+#| "libdir := '%s'\n"
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssindex version \"%s\"\n"
+"datakatalog := \"%s\"\n"
+"bibliotekskatalog := \"%s\"\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Kunde inte skapa gå till-dialogen."
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "Formatera markeringen som datum"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "Sök uttryck"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "Endas_t träff på hela ord"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Räkna om"
@@ -13107,21 +14124,21 @@ msgstr "Kan inte skapa filen %s\n"
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "Saknat filnamn."
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Skriv ut aktuell fil"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 #, fuzzy
 msgid "INFILE..."
 msgstr "FIL"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13132,58 +14149,30 @@ msgstr ""
 "datakatalog := \"%s\"\n"
 "bibliotekskatalog := \"%s\"\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-msgid "Character set"
-msgstr "Teckenkodning"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Teckenkodningen för utdata."
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokal"
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Transliterera"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Vad som ska göras med ovisningsbara tecken."
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Hur ska celler formatteras?"
-
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Fel vid försök att exportera fil som text"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Textimport (konfigurerbar)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
@@ -13193,7 +14182,7 @@ msgstr ""
 "kolumnerna kommer att ignoreras."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13201,52 +14190,64 @@ msgstr ""
 "Det finns fler kolumner med data än det finns plats för i bladet. Dom extra "
 "kolumnerna kommer att ignoreras."
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Fel vid försök att läsa fil"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:229
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Text till kolumner"
 
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Endast en kolumn med <b>indata</b> kan tolkas åt gången, inte %d"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:353
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Det finns inga data att konvertera"
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Fel vid tolkning av data i kalkylbladet"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:400
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:453
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Den filen är inte kodad i den givna kodningen."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:498
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:510
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Tolkningsfel vid tolkning av data i kalkylbladet"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:545
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Fel vid försök att skriva csv-fil"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Komma- eller tabseparerade värden (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:651
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Textimport (konfigurerbar)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:665
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kommaseparerade värden (CSV)"
 
@@ -13260,12 +14261,12 @@ msgstr "Anova: Två faktorer utan upprepning"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Rad %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Kolumn %i"
@@ -13280,7 +14281,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/ANOVA/Variationskälla/Rader/Kolumner/Fel/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-värde/F-kritisk"
 
@@ -13349,35 +14350,37 @@ msgstr "_Uttryck: "
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Uttryck"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr ""
 
@@ -13394,8 +14397,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Rad %s"
@@ -13405,7 +14408,7 @@ msgstr "Rad %s"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfel"
 
@@ -13458,52 +14461,60 @@ msgstr "Exponentiell utjämning (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Område %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Diverse frekvenstabeller"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Frekvens"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr ""
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 #, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "Formatera som tal"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogram (%s)"
@@ -13521,13 +14532,12 @@ msgstr ""
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Median:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
 msgstr "Median"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
@@ -13547,10 +14557,6 @@ msgid ""
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
@@ -13578,68 +14584,89 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Not normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Formatera celler"
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "t-Test (%s)"
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "t-test (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Student t"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Student t"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Covariances:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
+msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianser"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
+"two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13649,8 +14676,8 @@ msgstr "z-Test (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
-"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
@@ -13662,9 +14689,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
-"two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted Median "
+"Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
@@ -13673,35 +14699,31 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Grupp %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Område %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variabel %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationer"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianser"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarians (%s)"
@@ -13713,7 +14735,7 @@ msgstr "Kovarians (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -13726,102 +14748,100 @@ msgstr ""
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% KI för medelvärdet från/till"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Största (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Minsta (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Deskriptiv statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Sampling (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
 msgid "Sample"
 msgstr "Exempel"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
 "Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Medelvärde/Känd varians/Observationer/Hypotetiserad medeldifferens/z/P "
-"(Z<=z) ensvansad/z kritiskt ensvansad/P (Z<=z) tvåsvansad/z kritiskt "
-"tvåsvansad"
+"/Medelvärde/Känd varians/Observationer/Hypotetiserad medeldifferens/z/P (Z<=z) "
+"ensvansad/z kritiskt ensvansad/P (Z<=z) tvåsvansad/z kritiskt tvåsvansad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Medelvärde/Varians/Obserationer/Pearson-korrelation/Hypotetiserad "
+"/Medelvärde/Varians/Observationer/Pearson-korrelation/Hypotetiserad "
 "medeldifferens/Observerad medeldifferens/Varians av differenser/df/t-stat/P "
-"(T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt "
-"tvåsvansad"
+"(T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-test, parat (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
-"/Medelvärde/Varians/Obserationer/Poolad varians/Hypotetiserad medeldifferens/"
-"Observerad medeldifferens/df/t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/"
-"P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
+"/Medelvärde/Varians/Observationer/Poolad varians/Hypotetiserad medeldifferens/"
+"Observerad medeldifferens/df/t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P "
+"(T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
-"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
-"t Critical two-tail"
+"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t "
+"Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Medelvärde/Varians/Observationer/Hypotetiserad medeldifferens/Observerad "
 "medeldifferens/df/t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) "
 "tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -13830,46 +14850,48 @@ msgstr ""
 "högersvansad/P (f<=F) vänstersvansad/F kritiskt tvåsvansad/P tvåsvansad/F "
 "kritiskt tvåsvansad"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
+"R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 "/SAMMANFATTNINGSUTDATA//Regressionsstatistik/Multipla R/R-kvadrat/Justerad R-"
 "kvadrat/Standardfel/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///Gräns"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 #, fuzzy
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Y-variabel"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/F-signifikans"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
 #, fuzzy
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
 "/Koefficienter/Standardfel/t-stat/P-värde/Lägre %%0.0%s%%%%/Övre %%0.0%s%%%%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 #, fuzzy
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "Lägre"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 #, fuzzy
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "Övre"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -13878,7 +14900,7 @@ msgid ""
 "hypothesis is in fact true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -13887,127 +14909,127 @@ msgid ""
 "squares explained by the model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
 #, fuzzy
 msgid "Constant"
 msgstr "Bivillkor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid ""
-"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
-"studentized/p-Value"
+"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/"
+"p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Rullande medelvärde (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rang och percentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 #, fuzzy
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Percentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ranger (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
 msgid "Ranks"
 msgstr "Ranger"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: en faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "SAMMANFATTNING"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupper/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Variationskälla/Mellan grupper/Inom grupper/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Enkelfaktors-ANOVA (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Enkelfaktors-ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourierserier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Imaginärdel"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierserier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierserier"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14016,37 +15038,37 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "t-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:182
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Nytt blad"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:185
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Ny arbetsbok"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1005
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:1011
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Blad:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:1018
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Rapport skapad: "
 
@@ -14074,111 +15096,153 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Avancerade filter"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ogiltigt antal argument"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Målcellen måste innehålla ett uttryck."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ogiltigt sökmönster."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Målcellen måste innehålla ett uttryck."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Listintervallet är ogiltigt."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:978
 #, fuzzy
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Problemstorlek"
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil för att skicka."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil för att skicka."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
 #, fuzzy
-msgid "status"
+msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
-msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1471
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1474
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+msgid "Lower"
+msgstr "Lägre"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506
+msgid "Upper"
+msgstr "Övre"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1507 ../src/tools/gnm-solver.c:1566
+msgid "Slack"
+msgstr "Spelrum"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1541
 #, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Avskiljare"
+#| msgid "Limit"
+msgid "At limit"
+msgstr "Gräns"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid "Outside Borders"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Kanter omkring"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Diagramtema"
+msgid "Condition"
+msgstr "Vi_llkor:"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1568
+#, fuzzy
+#| msgid "Constraints"
+msgid "No constraints"
+msgstr "Bivillkor"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
-msgid "Time the solver was started"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
-#, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open '%s'"
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Kan inte öppna \"%s\""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-msgid "Time the solver finished"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2065
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Slumptal (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Slumptal"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Slumptal"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14186,7 +15250,7 @@ msgstr ""
 "Sannolikhetsindataområdet innehåller ett ickenumeriskt värde.\n"
 "Alla sannolikheter måste vara positiva tal."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -14194,15 +15258,15 @@ msgstr ""
 "Sannolikhetsindataområdet innehåller ett negativt tal.\n"
 "Alla sannolikheter måste vara positiva!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Inget av värdena i värdeområdet får vara tomt!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Sannolikheterna får inte alla vara 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Slumptal (%s)"
@@ -14212,16 +15276,16 @@ msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
 msgstr ""
-"Indatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera modellen (kanske du "
-"har för många rundor)."
+"Indatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera modellen (kanske du har "
+"för många rundor)."
 
 #: ../src/tools/simulation.c:118
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
 msgstr ""
-"Utdatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera utdatavariablerna i "
-"dim modell (kanske du har för många rundor)."
+"Utdatavariabeln ger inget numeriskt värde. Kontrollera utdatavariablerna i dim "
+"modell (kanske du har för många rundor)."
 
 #: ../src/tools/simulation.c:235
 msgid "Simulation Report"
@@ -14231,10 +15295,6 @@ msgstr "Simulationsrapport"
 msgid "Mean"
 msgstr "Medelvärde"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Median"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
@@ -14259,7 +15319,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Område"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4689
 msgid "Count"
 msgstr "Antal"
 
@@ -14294,18 +15354,34 @@ msgstr "(Indata) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Maximal tid överskriden. Simulering kördes inte klart. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabulering"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
 msgid "Between"
 msgstr "Mellan"
@@ -14338,54 +15414,56 @@ msgstr "Större än eller lika med"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Mindre än eller lika med"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Validering"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Cell %s får inte vara tom"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Cell %s får inte vara tom"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Cell %s får inte vara tom"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:551
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "\"%s\" är inte ett heltal"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:561
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt datum"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s innehåller inte det nya värdet."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s är inte sann."
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "Cell %s får inte vara tom"
@@ -14418,31 +15496,27 @@ msgstr "#NUM!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#-"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil för att skicka."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Standardfilspararen är inte tillgänglig."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Utskrifts_område:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Standardriktning för utskrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Utskrifts_område:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14461,7 +15535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ersättningen har avbrutits och ingenting har ändrats."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentar i cell %s!%s"
@@ -14470,31 +15544,31 @@ msgstr "Kommentar i cell %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Infoga rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Infoga kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Visa detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Dölj detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kan endast utföras på en existerande grupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Avgruppera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14503,2161 +15577,2380 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Stäng aktuell fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ställ in vågrät justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ställ in lodrät justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatera som tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatera som tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatera som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatera som redovisning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatera som procent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatera som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatera som datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Lägg till kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ta bort kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Öka noggrannhet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Minska noggrannhet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Välj tusentalsseparator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiera neråt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiera till höger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
 msgstr "Mallens namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "_Modify"
 msgstr "måndag"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Blad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Windows"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Verktygsrader"
+msgstr "_Verktygsfält"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Infoga"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#, fuzzy
+#| msgid "Objective"
+msgid "_Object"
+msgstr "Objektiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "S_pecial"
 msgstr "S_pecial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funktionsväljare"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Cells"
 msgstr "Cell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text:"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrykning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Kolumn"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tyg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 #, fuzzy
 msgid "_Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "Deskriptiv statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Frekvens"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "F_orecast"
 msgstr "F_örutsägelse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 #, fuzzy
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Parade prover: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "Median"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Parade prover: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 #, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Två _medelvärden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
-msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#, fuzzy
+#| msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Två _medelvärden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Flera fel\n"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Data"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Fyll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 #, fuzzy
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Slumptalsgenerator..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupp och kontur"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 #, fuzzy
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Hämta _externa data"
+#| msgid "Input Data"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Indata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Exportera som text"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Validera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Skapa en ny arbetsbok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Spara den aktuella arbetsboken under ett annat namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Skicka till..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Skicka den aktuella filen med e-post"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Utskrifts_område:"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sid_egenskaper..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Ställ in sidinställningarna för din aktuella skrivare"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Print preview"
 msgstr "Förhandsgranskning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Skriv ut aktuell fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Fullständig _historik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Access previously used file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng aktuell fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Klistrar in från urklipp"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Ångra det senaste kommandot"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gör om ångrat kommando"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 #, fuzzy
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Namn: "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Infoga ett nytt blad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Öppna läsare för Gnumerics dokumentation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funktion:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric på _Nätet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Gå till Gnumerics hemsida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Direkthjälp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Se om någon är tillgänglig för att svara på frågor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapportera ett _problem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Report problem"
 msgstr "Rapportera problem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Klistrar in från urklipp"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Hantera blad..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Hantera bladen i denna arbetsbok"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Infoga ett nytt blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+msgid "_Append"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Lägg till ett nytt blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicera"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Skapa en kopia av aktuellt blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Ta oåterkalligen bort ett blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Byt _namn"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Resize..."
+msgstr "_Serier..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Ny vy..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Skapa en ny vy av arbetsboken"
+
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "_Egenskaper..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Ändra arbetsbokens attribut"
+
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Egenskaper..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 #, fuzzy
 msgid "Use the current selection as print area"
-msgstr "Använd aktuell markerking för att skapa namn"
+msgstr "Använd aktuell markering för att skapa namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Utskrifts_område:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Välj en bild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Ta bort markerade cellers formatering, kommentarer och innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "Lägg in en hyperlink"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Ta bort markerade cellers formatering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Ta bort markerade cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
-"rows"
+"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows"
 msgstr "Ta bort markerade cellers formatering, kommentarer och innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Ta bort markerade cellers formatering, kommentarer och innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Ta bort markerade cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Ta bort markerade cellers innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rader"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ta bort raderna med dom valda cellerna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolumner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Ta bort kolumnerna med dom valda cellerna"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eller..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Ta bort markerade celler, och flytta in andra celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hyperlänk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Ta bort markerade cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Markera alla celler i kalkylbladet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Markera en hel kolumn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Markera en hel rad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 #, fuzzy
 msgid "Arra_y"
 msgstr "fält"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Markera ett fält av celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 #, fuzzy
 msgid "_Depends"
 msgstr "Markera beroenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Markera alla celler som beror på den aktuella cellen som redigeras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 #, fuzzy
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Indata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Markera alla celler som används av den aktuella cellen som redigeras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 #, fuzzy
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Klipp ut bjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 #, fuzzy
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Välja alla blad som inte är tomma för export."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2732
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2733
 #, fuzzy
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Över- och underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2734
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Summera i nuvarande cell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2735
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Gå till cell.."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Gå till specifierad cell"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Hantera blad..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Hantera bladen i denna arbetsbok"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Infoga ett nytt blad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Lägg till ett nytt blad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicera"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Skapa en kopia av aktuellt blad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Ta oåterkalligen bort ett blad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "Byt _namn"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Resize..."
-msgstr "_Serier..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-#, fuzzy
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Repeat"
 msgstr "Upprepa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Upprepa kommandot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#, fuzzy
+#| msgid "P_aste special..."
+msgid "P_aste Special..."
 msgstr "K_listra in special..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Klistra in med filter och transformationer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mmentarer..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Ändra den markerade cellens kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hyper_länk..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Ändra den markerade cellens kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Automatgenerera namn..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Use the current selection to create names"
-msgstr "Använd aktuell markerking för att skapa namn"
+msgstr "Använd aktuell markering för att skapa namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 #, fuzzy
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Search for something"
 msgstr "Sök efter någonting"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 #, fuzzy
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Sök och ersätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Sök efter någonting och ersätt den med någonting annat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Räkna om"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Räkna om kalkylbladet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "I_nställningar..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Ändra inställningar för Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Ny vy..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Skapa en ny vy av arbetsboken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Frys paneler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Frys övre vänstra delen bladet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Zooma..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Zooma in eller ut i kalkylbladet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Öka inzoomningen så allt blir större"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Minska inzoomningen så allt blir mindre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Infoga nya celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Infoga nya kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Infoga nya rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "C_hart..."
 msgstr "D_iagram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Infoga en graf"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#, fuzzy
+#| msgid "_View..."
+msgid "_New..."
+msgstr "_Visa..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Byt namn på aktuellt blad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+msgid "_From File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Infoga en bild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Infoga kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Lägg in en hyperlink"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Sortera fallande"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Sortera stigande"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
 msgstr "Aktuellt _datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Infoga aktuellt datum i markerade cell(er)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
 msgstr "Aktuell _tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Infoga aktuell tid i markerade cell(er)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#, fuzzy
+#| msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Aktuellt _datum och tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Infoga aktuellt datum och tid i markerade cell(er)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-#, fuzzy
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "_Egenskaper..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Ändra arbetsbokens attribut"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatering..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatera ett cellområde enligt en fördefinierad mall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Direction"
 msgstr "Riktning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 #, fuzzy
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Ställ om bladets riktning, vänster till höger gentemot höger till vänster"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 #, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Ändra formateringen på markerade celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Exponentiell utjämning..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Ändra formateringen på markerade celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Se till att rader är precis så höga som behövs för att visa innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
-msgstr ""
-"Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa innehåll"
+msgstr "Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Ändra bredden på markerade kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
-msgstr ""
-"Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa innehåll"
+msgstr "Se till att kolumner är precis så breda som behövs för att visa innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Dölj markerade kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Gör eventuella dolda kolumner i markeringen synliga"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbredd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Ändra standardbredden för kolumner"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "H_eight..."
 msgstr "H_öjd..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Ändra höjden på markerade rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Se till att rader är precis så höga som behövs för att visa innehåll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Dölj markerade rader"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Gör eventuella dolda rader i markeringen synliga"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöjd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Ändra standardhöjden för rader"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Insticksmoduler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Hantera tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto_rätta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Utför en enkel stavningskontroll automatiskt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autospara..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Spara det aktuella dokumentet automatiskt med regelbundna mellanrum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Målsökning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Iterera mot ett målvärde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Problemlösare..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Iterera under bivillkor mot ett målvärde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Simulation..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
-"Pröva beslutsalternativ genom att använda Monte-Carlosimulering för att "
-"finna troliga utdata och dessas risker"
+"Pröva beslutsalternativ genom att använda Monte-Carlosimulering för att finna "
+"troliga utdata och dessas risker"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_View..."
 msgstr "_Visa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Visa, ta bort och rapportera olika scenarier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lägg till..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Infoga ett nytt scenarium"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Sampling..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiska och slumpmässiga prover"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varians..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beskrivande statistik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Diverse statistiksammanfattningar"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Diverse frekvenstabeller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 #, fuzzy
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Indataområdet innehåller icke-numerisk data."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 #, fuzzy
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Diverse frekvenstabeller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ranger och _percentiler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ranger, placeringar och percentiler"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourieranalys..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponentiell utjämning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponentiell utjämning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Rullande medelvärde..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Rullande medelvärde..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Formatera celler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Testar skillnaden mellan 2 medelvärden"
+
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Justera vänster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Testar skillnaden mellan 2 medelvärden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "_Två varianser: FTest..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Jämför två populationsvarianser"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Parade prover: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Jämför två populationsmedelvärden för två parade prover: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Oparade prover, _lika varians: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with equal variances: t-test..."
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"equal variances"
 msgstr ""
-"Jämför två populationsmedelvärden för två oparade prover från populationer "
-"med lika varians: t-test..."
+"Jämför två populationsmedelvärden för två oparade prover från populationer med "
+"lika varians: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Oparade prover, _olika varians: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with unequal variances: t-test..."
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"unequal variances"
 msgstr ""
-"Jämför två populationsmedelvärden för två oparade prover från populationer "
-"med olika varians: t-test..."
+"Jämför två populationsmedelvärden för två oparade prover från populationer med "
+"olika varians: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Kända varianser: Z-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Oparade prover, _olika varians: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
+#| "test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Jämför två populationsmedelvärden för populationer med kända varianser eller "
 "använder ett stort prov: z-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Enkel faktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Enkelfaktoranalys av varians..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dubbelfaktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Tvåfaktoranalys av varians..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sortera det markerade området"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Bl_anda..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Blanda celler, rader eller kolumner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validera indata med förinställda kriterier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_ext till kolumner..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Tolka texten i urvalet som data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Konsolidera områden genom att använda en funktion"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabell..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Skapa en tabell över en cells värde som funktion av andra celler"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Importera _textfil..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Skriv ut aktuell fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Importera _textfil..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Skriv ut aktuell fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Export"
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Importera och exportera"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat the previous action"
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Upprepa kommandot"
+
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_fyll"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Fyll den aktuella markeringen automatiskt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Slå _ihop..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr "Slår ihop kolumndata i ett blad och skapar dubbla blad för varje rad."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuleringsberoende..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Skapa en tabell över en cells värde som funktion av andra celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Serier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Fyll enligt en linjär eller exponentiell serie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 #, fuzzy
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Korrelation..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generera slumptal ur ett urval av distributioner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 #, fuzzy
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelation..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 #, fuzzy
-msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Dölj detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Fäll ihop en konturgrupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Visa detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Fäll ut en konturgrupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Lägg till en konturgrupp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Avgruppera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Ta bort en konturgrupp"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Lägg till _autofilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Lägg till eller ta bort filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Avancerade filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Avancerat _filter..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrera data efter givna kriterier"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importera _textfil..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#, fuzzy
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importera texten från en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importera _textfil..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#, fuzzy
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importera texten från en fil"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Validera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Refresh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Validera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Justera rotdatakatalogen"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4685
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Summa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summera i nuvarande cell"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 #, fuzzy
-msgid "_Function"
+msgid "_Function..."
 msgstr "_Funktion:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Redigera en funktion i den aktuella cellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
-"selected"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
 msgstr ""
 "Sortera det markerade området i stigande ordning, utgående från den först "
 "markerade kolumnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sortera fallande"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid ""
-"Sort the selected region in descending order based on the first column "
-"selected"
+"Sort the selected region in descending order based on the first column selected"
 msgstr ""
 "Sortera det markerade området i fallande ordning, utgående från den först "
 "markerade kolumnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Skapa en ram"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kryssruta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Skapa en kryssruta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rullningslist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Skapa en rullningslist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Slider"
 msgstr "Rullningslist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Snurrknapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Skapa en snurrknapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Create a list"
 msgstr "Skapa en lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Flervalslista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Skapa en flervalslista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Skapa ett linjeobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Skapa ett pilobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rektangel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Skapa ett rektangelobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Skapa ett ellipsobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a button"
 msgstr "Skapa en knapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Skapa en radioknapp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Slå ihop ett område av celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 #, fuzzy
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Slå ihop"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dela sammanslagna cellområden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "General"
 msgstr "Allmän"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatera markeringen som siffror"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatera markeringen som siffror"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatera markeringen som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Accounting"
 msgstr "Redovisning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatera markeringen som redovisning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatera markeringen som procent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Scientific"
 msgstr "Vetenskaplig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatera markeringen som vetenskaplig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatera markeringen som datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatera markeringen som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Lägg till kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 #, fuzzy
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Lägg till en kant till markeringen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ta bort kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Ta bort kanter från markeringen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tusentalsseparator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Ändra formateringen på markerade celler till att använda tusentalsseparator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Öka noggrannhet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Öka antalet visade decimaler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Minska noggrannhet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Minska antalet visade decimaler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Minska indrag och vänsterjustera innehållet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Öka indrag och vänterjustera innehållet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Visa _konturer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Växla huruvida konturgrupper ska visas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Konturer _nedanför"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Växla huruvida radkonturer ska visas överst eller nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Konturer till _höger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Växla huruvida kolumnkonturer ska visas till vänster eller höger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Visa _formler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Visa värdet på ett uttryck eller själva uttycket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Dölj _nollor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Växla huruvida nollor ska visas som blanksteg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Dölj r_utnät"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Växla huruvida rutnätslinjer ska visas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Dölj _kolumnrubriker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Växla huruvida kolumnrubriker ska visas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Dölj _radrubriker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Växla huruvida radrubriker ska visas"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Vänsterjustera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Align left"
 msgstr "Justera vänster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrera vågrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Högerjustera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Align right"
 msgstr "Justera höger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrera över valda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrera vågrätt över markeringen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Slå ihop och centrera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "Slå ihop markeringen till en cell och centrera vågrätt."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Justera _överkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Align Top"
 msgstr "Justera överkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centrera _lodrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrera lodrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Justera _underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Justera underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Visa _Statusrad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Växla synlighet på staturaden"
+msgstr "Växla synlighet på statusraden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fetstil"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Fetstil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrykning"
-
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrykning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dubbel understrykning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dubbel understrykning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Dubbel understrykning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Dubbel understrykning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 #, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dubbel understrykning"
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dubbel understrykning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dubbel understrykning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
-msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Genomstry_kning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Genomstrykning"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstry_kning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 #, fuzzy
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "U_pphöjd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 #, fuzzy
 msgid "Superscript"
 msgstr "U_pphöjd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "N_edsänkt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 #, fuzzy
 msgid "Subscript"
 msgstr "N_edsänkt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
-msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill Horizontally"
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Fyll vågrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
-msgid "Justify Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#, fuzzy
+#| msgid "Justify Horizontally"
+msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Justera vågrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#, fuzzy
+#| msgid "_Distributed"
+msgid "Distributed"
+msgstr "_Distribuerad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Högerjustera siffror och vänsterjustera text"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
-msgid "Center Vertically"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#, fuzzy
+#| msgid "Align Top"
+msgid "Align top"
+msgstr "Justera överkant"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#, fuzzy
+#| msgid "Center Vertically"
+msgid "Center vertically"
 msgstr "Centrera lodrätt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#, fuzzy
+#| msgid "Align Bottom"
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Justera underkant"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#, fuzzy
+#| msgid "_Justify"
+msgid "Justify"
+msgstr "_Justera"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#, fuzzy
+#| msgid "D_istributed"
+msgid "Align distributed"
+msgstr "_Distribuerad"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vågrät justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lodrät justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s är skyddad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Ta bort skydd på arbetsboken för att tillåta redigering."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Ta bort skydd på bladet för att tillåta redigering."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
-"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
-"then the contents will be turned into text."
+"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing then "
+"the contents will be turned into text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 #, fuzzy
 msgid "Remove format"
 msgstr "Ta bort kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Hantera blad..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "_Hantera blad..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Append"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Rename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pareto (_sorterad)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
 #, fuzzy
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ogiltigt namn"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Av_frys paneler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Avfrys övre vänstra på bladet"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Lägg till _autofilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Ta bort _autofilter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Ta bort ett filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Lägg till ett filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Ta bort ett filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Skapa en rullist"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ångra"
+
 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
@@ -16671,165 +17964,141 @@ msgstr "Spara ändringar i arbetsbok innan stängning?"
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Om du stänger utan att spara kommer alla ändringar att försvinna."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
-msgid "Discard all"
-msgstr "Förkasta alla"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Discard"
 msgstr "Förkasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
-msgid "Save all"
-msgstr "Spara alla"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Avsluta inte"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1782
 msgid "Don't close"
 msgstr "Stäng inte"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk.c:2070
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "_Skriv in i celler:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2072
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2079
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Sök endast inom det angivna intervallet"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2084
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Sök endast inom det angivna intervallet"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2468
 msgid "END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2737
 #, fuzzy
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "_Gå till cell.."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Ångra ändring"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change"
-msgstr "Acceptera ändring"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2799
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Ange formel..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2890
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Redigera _om"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2872 ../src/wbc-gtk.c:2879
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2892
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3087
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3128
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ta bort kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3131
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alla kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk.c:3132
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Kanter omkring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3133
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Tjocka kanter omkring"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dubbel underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3137
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tjock underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3139
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Över- och underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3140
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Över- och dubbel underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3141
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Över- och tjock underkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3226
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ställ in kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3234 ../src/wbc-gtk.c:3235
 msgid "Borders"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk.c:3341
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Gör om ångrat kommando"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3346
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ångra det senaste kommandot"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3380
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Ställ in förgrundsfärg"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:3394 ../src/wbc-gtk.c:3395
+msgid "Foreground"
+msgstr "Förgrund"
+
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk.c:3431
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ställ in bakgrundsfärg"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Typsnittsnamn %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Typsnittstorlek %f"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting comment of %s"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Sättande av kommentar till %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
+#: ../src/wbc-gtk.c:3694
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Typsnittstorlek %f"
+msgid "Change font"
+msgstr "_Ändra"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -16837,250 +18106,279 @@ msgstr "Typsnittstorlek %f"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3896
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "I menyn \"%s\", används nyckeln \"%s\" för både \"%s\" och \"%s\"."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:4219
 #, fuzzy
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Visa radrubriker"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4220
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4221
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4250
 msgid "Hide"
 msgstr "Dölj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:4316
 msgid "Standard Toolbar"
-msgstr "Standardverktygsrad"
+msgstr "Standardverktygsfält"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:4317
 msgid "Format Toolbar"
-msgstr "Format-verktygsrad"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Format-verktygsrad"
+msgstr "Formatverktygsfält"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:4318
 msgid "Object Toolbar"
-msgstr "Objekt-verktygsrad"
+msgstr "Objektverktygsfält"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:4332
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Dölj/visa verktygsrad %s"
+msgstr "Dölj/visa verktygsfält %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4761
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Använd maximal noggrannhet"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4773
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Ange formel..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4779
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Ange formel..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
+#: ../src/wbc-gtk.c:4862
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Öppna %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Allt)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Anpassad...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Tomma...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ej tomma...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Plot Type"
+msgid "Dialog Type"
+msgstr "Plottyp"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Name %s"
+msgid "Font name"
+msgstr "Typsnittsnamn %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the sheet."
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Bladets namn."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Show style"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Ta bort markerade celler, och flytta in andra celler"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgid "Show size"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Flytta det valda bladet nedåt i sorteringsordningen"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 #, fuzzy
 msgid "<Blank>"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s är inte sann."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr "Autokomplettera"
+
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
+msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
 msgstr "Autokomplettera"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "Update policy"
-msgstr "_Uppdatera"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
-msgid "With icon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Bladets namn."
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr "Autokomplettera"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Förväntar sammanhängande område"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
-msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+msgid "Wavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Byter format"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Formatera som redovisning"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Förväntar sammanhängande område"
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Thin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Ultralight"
 msgstr "triangel höger"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Light"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "Median"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Semibold"
 msgstr "S_ymbol:"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
 msgid "Ultrabold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Heavy"
 msgstr "marinblå"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Fet kursiv"
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Öka indragning"
@@ -17113,308 +18411,204 @@ msgstr ""
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Målregionen innehåller sammanslagna celler"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "Definiera namn"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%d K"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%d R"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%d R × %d K"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Fördröjning för automatisk omberäkning av uttryck"
-
-#: ../src/workbook-view.c:868
-#, fuzzy
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Fyll den aktuella markeringen automatiskt"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Fördröjning för automatisk omberäkning av uttryck"
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Använd maximal noggrannhet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "_Uttryck: "
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "_Uttryck: "
-
-#: ../src/workbook-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Fyll den aktuella markeringen automatiskt"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "_Vågrät rullningslist"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "_Vågrät rullningslist"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "_Lodrät rullningslist"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "_Lodrät rullningslist"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "_Flikar för blad"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Sök celler som innehåller"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Autokomplettera"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Autokomplettera"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Bladet är skyddat"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-#, fuzzy
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Önskad höjd"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Önskad höjd"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ett oförklarligt fel inträffade vid sparande av %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\"för att skriva: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Kan inte öppna \"%s\"för att skriva: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1303
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Filformatet stöds inte."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ett oförklarat fel inträffade vid öppnande av %s"
 
-#: ../src/workbook.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Kan inte klistra in i markeringen"
-
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:350
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Blad%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1585
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming sheet"
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Byter namn på blad"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Byter namn på blad"
+msgstr[1] "Byter namn på blad"
 
-#: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Byter namn på %d blad"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding sheet"
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Lägger till blad"
-
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Lägger till %d blad"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Lägger till blad"
+msgstr[1] "Lägger till blad"
 
-#: ../src/workbook.c:1420
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting sheet"
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Infogar ett nytt blad"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Infogar ett nytt blad"
+msgstr[1] "Infogar ett nytt blad"
 
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Infogar %d nya blad"
-
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1595
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Byter färg på flikar"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1597
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ändrar bladegenskaper"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1604
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting sheet"
 msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Tar bort blad"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Tar bort blad"
+msgstr[1] "Tar bort blad"
 
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Tar bort %d blad"
-
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1606
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ändrar bladordning"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1608
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Ändring av ordning av blad"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Flera versionsangivelser. Antar %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Filen har inte ett konsistent SheetNameIndex-element."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Okänd operator"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2267
 #, fuzzy
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Saknat filnamn."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Okänd tjänstetyp: %s."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2310
 #, fuzzy
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ogiltigt uttryck"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Objekttypen \"%s\" stöds inte"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3657 ../src/xml-sax-write.c:1669
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1681
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr "En knapplik mall"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumeric-utvecklarna"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
 msgid "A 3D list template"
 msgstr "En mall för 3d-lista"
 
@@ -17422,69 +18616,69 @@ msgstr "En mall för 3d-lista"
 msgid "Cool"
 msgstr "Cool"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr "Mall med ett \"coolt\" utseende"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "En enkel mall med klassiskt utseende"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klassisk men ändå färggrann mall"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "En enkel mall med klassiskt utseende"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 msgid "Trendy"
 msgstr "Trendig"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "Bananfärgad mall"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klassisk men ändå färggrann mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "Banana"
 msgstr "Banan"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Bananfärgad mall"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
 msgid "Template with a black background"
 msgstr "Mall med svart bakgrund"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Färggrann mall i blå och blågröna toner"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Färggrann mall i blå och blågröna toner"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
 msgid "Orange"
 msgstr "Brandgult"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange template"
 msgstr "Brandgul mall"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Vanilj"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
 msgid "Template with vanilla colour"
 msgstr "Vaniljtonad mall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "Vanilj"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Enkel finansiell mall"
 
@@ -17497,5075 +18691,78 @@ msgid "Desert colored financial template"
 msgstr "Mall i ökenfärger"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Finansiell stil med kall kantfärg"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
 msgid "Ice"
 msgstr "Is"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Finansiell stil med kall kantfärg"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr "Moern stil med finansiell formatering"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansiell mall med purpurfärgade kanter"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpur"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansiell mall med purpurfärgade kanter"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr "Avancerad, färglös mall"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "En grundläggande formell stil"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "En helt tom mall"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "En grundläggande formell stil"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "En helt tom mall"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr "Mycket enkel tabellmall med samma kanter överallt "
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
 msgstr "EN enkel lista"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "En mall för grön lista"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "En mall för grön lista"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
 msgstr "Lila listmall"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Enkel listmall"
-
-#~ msgid "Array version not implemented!"
-#~ msgstr "Fältversion inte implementerad!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-#~ msgstr "Uttryck saknas"
-
-# detta står i sammanhanget Ångra: "blabla"
-#~ msgid "Typing \"%s%s\""
-#~ msgstr "Inmatning av \"%s%s\""
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "equals\n"
-#~ "does not equal\n"
-#~ "is greater than\n"
-#~ "is greater than or equal to\n"
-#~ "is less than\n"
-#~ "is less than or equal to\n"
-#~ "begins with\n"
-#~ "does not begin with\n"
-#~ "ends with\n"
-#~ "does not end with\n"
-#~ "contains\n"
-#~ "does not contain"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "är lika med\n"
-#~ "är inte lika med\n"
-#~ "är större än\n"
-#~ "är större än eller lika med\n"
-#~ "är mindre än\n"
-#~ "är mindre än eller lika med\n"
-#~ "börjar med\n"
-#~ "börjar inte med\n"
-#~ "slutar med\n"
-#~ "slutar inte med\n"
-#~ "innehåller\n"
-#~ "innehåller inte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter\n"
-#~ "Procent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Överst\n"
-#~ "Underst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Value     (no validation)\n"
-#~ "Whole numbers\n"
-#~ "Numbers\n"
-#~ "In a list\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Time\n"
-#~ "Text length\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valfritt värde (ingen validering)\n"
-#~ "Heltal\n"
-#~ "Tal\n"
-#~ "I en lista\n"
-#~ "Datum\n"
-#~ "Tid\n"
-#~ "Textlängd\n"
-#~ "Anpassad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "min <= val <= max         (between)\n"
-#~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
-#~ "val == bound                  (equal to)\n"
-#~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
-#~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
-#~ "val  <  bound                  (less than)\n"
-#~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
-#~ "val <= bound                  (less than or equal)"
-#~ msgstr ""
-#~ "min <= värde <= max          (mellan)\n"
-#~ "värde <= min || max <= värde (inte emellan)\n"
-#~ "värde == gräns               (lika med)\n"
-#~ "värde <> gräns               (inte lika med)\n"
-#~ "värde  >  gräns              (större än)\n"
-#~ "värde  <  gräns              (mindre än)\n"
-#~ "värde >= gräns               (större än eller lika med)\n"
-#~ "värde <= gräns               (mindre än eller lika med)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-#~ msgstr ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulæ"
-#~ msgstr "Uttryck"
-
-#~ msgid "<b>Available Names</b>"
-#~ msgstr "<b>Tillgängliga namn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Definition</b>"
-#~ msgstr "<b>Definition</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch _Scope"
-#~ msgstr "_Omfattning:"
-
-#~ msgid "_Expression: "
-#~ msgstr "_Uttryck: "
-
-#~ msgid "_Scope:"
-#~ msgstr "_Omfattning:"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Uppdatera"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Ogiltigt namn"
-
-#~ msgid "All Functions (long list)"
-#~ msgstr "Alla funktioner (lång lista)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Markera allt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No suitable solver available."
-#~ msgstr "Standardfilspararen är inte tillgänglig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Raw\n"
-#~ "Preserve"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Obehandlad\n"
-#~ "Behåll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Tab\n"
-#~ "Bang (!)\n"
-#~ "Colon (:)\n"
-#~ "Comma (,)\n"
-#~ "Hyphen (-)\n"
-#~ "Pipe (|)\n"
-#~ "Semicolon (;)\n"
-#~ "Slash (/)\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "mellanslag\n"
-#~ "Tab\n"
-#~ "Utrop (!)\n"
-#~ "Kolon (:)\n"
-#~ "Komma (,)\n"
-#~ "Tankstreck (-)\n"
-#~ "Rör (|)\n"
-#~ "Semikolon (;)\n"
-#~ "Divisor (/)\n"
-#~ "Anpassad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transliterate\n"
-#~ "Escape"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transliterera\n"
-#~ "Bryt ut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both sides\n"
-#~ "Neither side\n"
-#~ "On left side only\n"
-#~ "On right side only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Båda sidorna\n"
-#~ "Ingendera sidorna\n"
-#~ "Endast på vänster sida\n"
-#~ "Endast på höger sida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
-#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
-#~ "column text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecken tolkas som citattecken. Om skiljetecken eller termineringstecken "
-#~ "finns mellan citattecken kommer det att tolkas som en del av kolumntexten."
-
-#~ msgid "Column selection"
-#~ msgstr "Kolumnval"
-
-#~ msgid "Overall formatting"
-#~ msgstr "Generell formatering"
-
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "Formatering per kolumn"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Paste Name Definitions"
-#~ msgstr "Klistra in namndefinitioner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "sida"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Column _Width..."
-#~ msgstr "_Kolumnbredd..."
-
-#~ msgid "_Row Height..."
-#~ msgstr "_Radhöjd..."
-
-#~ msgid "Set Font Style"
-#~ msgstr "Ställ in typsnittsstil"
-
-#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
-#~ msgstr "Statistisk anal_ys"
-
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "_Definiera..."
-
-#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
-#~ msgstr "Ändra blad- och arbetsboksnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
-#~ msgstr "Klistra in defnitionen, ett eller flera namn"
-
-#~ msgid "_Cells..."
-#~ msgstr "_Celler..."
-
-#~ msgid "_Auto fit selection"
-#~ msgstr "_Anpassa till markeringen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
-#~ msgstr "_Två varianser: FTest..."
-
-#~ msgid "_Show All"
-#~ msgstr "_Visa alla"
-
-#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
-#~ msgstr "Visa alla filtrerade och dolda rader"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dela"
-
-#~ msgid "Constraints:"
-#~ msgstr "Bivillkor:"
-
-#~ msgid "RHS"
-#~ msgstr "RHS"
-
-#~ msgid "Slack"
-#~ msgstr "Spelrum"
-
-#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
-#~ msgstr "Problemnamnet angavs inte i filen."
-
-#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-#~ msgstr "Ogiltigt COLUMNS-avsnitt i filen."
-
-#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
-#~ msgstr "Ogiltigt RHS-avsnitt i filen."
-
-#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
-#~ msgstr "Ogiltigt RANGES-avsnitt i filen."
-
-#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-#~ msgstr "Ogiltigt BOUNDS-avsnitt i filen."
-
-#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
-#~ msgstr "Korrigera _TVå STora bokstäver i början                     "
-
-#~ msgid "Do _not capitalize after:"
-#~ msgstr "Inför _inte stor bokstav efter:"
-
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "Ers_ätt:"
-
-#~ msgid "_Replace text when typed"
-#~ msgstr "_Ersätt text när den skrivs"
-
-#~ msgid "_With:"
-#~ msgstr "_Med:"
-
-#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa autokorrigeringsdialogen."
-
-#~ msgid "Paste type"
-#~ msgstr "Klistra in"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Åtgärd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-#~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its "
-#~ "current value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabla celler innehåller minst ett uttryck som inte är bara ett värde. "
-#~ "Observera att om du visar scenariet skrivs formeln över med sitt "
-#~ "nuvarande värde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
-#~ msgstr "Simplex (LP-lösare 5.0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-#~ msgstr "Reviderad Simplex (GLPK 4.5)"
-
-#~ msgid "< Not available >"
-#~ msgstr "< Inte tillgänglig >"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
-#~ "conditions are satisfied.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lösaren hittade en optimal lösning. Alla bivillkor och "
-#~ "optimalitetsvillkor är uppfyllda.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
-#~ "integer constraints.  These reports will not be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Känslighet eller gränsrapport är inte meningsfullt om programmet har "
-#~ "heltalsbegränsningar. Dessa rapporter kommer således inte att skapas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
-#~ "unbounded."
-#~ msgstr "Målcellens värde konvergerar inte! Programmet är obundet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A feasible solution could not be found.  All specified constraints cannot "
-#~ "be met simultaneously. "
-#~ msgstr ""
-#~ "En möjlig lösning kunde inte hittas. Alla angivna begränsningar kan inte "
-#~ "uppfyllas samtidigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
-#~ "found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det maximala antalet iterationer överskreds. Det optimala värdet kunde "
-#~ "inte hittas."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Okänt fel."
-
-#~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
-#~ msgstr "Du har inte angett ett problem att lösa"
-
-#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-#~ msgstr "Bivillkoret \"%s\" är för en cell som inte är en indatacell."
-
-#~ msgid "No constraints defined for the problem."
-#~ msgstr "Inga bivillkor definierade fär problemet."
-
-#~ msgid "<small>Optional</small>"
-#~ msgstr "<small>Valfri</small>"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "_Svar"
-
-#~ msgid "_Limits"
-#~ msgstr "_Gränser"
-
-#~ msgid "_Performance"
-#~ msgstr "_Prestanda"
-
-#~ msgid "_Sensitivity"
-#~ msgstr "_Känslighet"
-
-#~ msgid "Format Workbook"
-#~ msgstr "Formattera arbetsbok"
-
-#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-#~ msgstr "Fel uppstod när träd skulle byggas från autoformatmallfil"
-
-#~ msgid "Is not an autoformat template file"
-#~ msgstr "Är inte en autoformatmallfil"
-
-#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-#~ msgstr "Ogiltig xml-fil, trädet är tomt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probability of an observation's\n"
-#~ "absolute value being larger than\n"
-#~ "the t-value's absolute value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sannolikheten för att en observations absolutvärde är större än t-värdets"
-
-#~ msgid "Answer Report"
-#~ msgstr "Svarsrapport"
-
-#~ msgid "Original Value"
-#~ msgstr "Originalvärde"
-
-#~ msgid "Final Value"
-#~ msgstr "Slutvärde"
-
-#~ msgid "Cell Value"
-#~ msgstr "Cellvärde"
-
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Bindande"
-
-#~ msgid "Not Binding"
-#~ msgstr "Icke bindande"
-
-#~ msgid "Assume that all variables are integers."
-#~ msgstr "Antag att alla variabler är heltal."
-
-#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
-#~ msgstr "Målcell (maximera)"
-
-#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
-#~ msgstr "Målcell (minimera)"
-
-#~ msgid "Adjustable Cells"
-#~ msgstr "Justerbara celler"
-
-#~ msgid "Sensitivity Report"
-#~ msgstr "Känslighetsrapport"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Slutgiltig"
-
-#~ msgid "Reduced"
-#~ msgstr "Minskad"
-
-#~ msgid "Objective"
-#~ msgstr "Objektiv"
-
-#~ msgid "Allowable"
-#~ msgstr "Tillåten"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Kostnad"
-
-#~ msgid "Coefficient"
-#~ msgstr "Koefficient"
-
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Öka"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Minska"
-
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Skugga"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Pris"
-
-#~ msgid "R.H. Side"
-#~ msgstr "Höger sida"
-
-#~ msgid "Infinity"
-#~ msgstr "Oändligheten"
-
-#~ msgid "Limits Report"
-#~ msgstr "Gränsrapport"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Mål"
-
-#~ msgid "Adjustable"
-#~ msgstr "Justerbar"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Lägre"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Övre"
-
-#~ msgid "Performance Report"
-#~ msgstr "Prestandarapport"
-
-#~ msgid "Number of Iterations"
-#~ msgstr "Antal iterationer"
-
-#~ msgid "Minimization"
-#~ msgstr "Minimering"
-
-#~ msgid "Maximization"
-#~ msgstr "Maximering"
-
-#~ msgid "Target value search"
-#~ msgstr "Målvärdessökning"
-
-#~ msgid "Optimal solution found"
-#~ msgstr "Optimal lösning hittad"
-
-#~ msgid "Infeasible problem"
-#~ msgstr "Olösligt problem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-#~ msgstr "Det maximala antalet iterationer överskreds: optimering avbröts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-#~ msgstr "Maximal tid överskreds: optimering avbröts"
-
-#~ msgid "Integer Constraints"
-#~ msgstr "Heltalsvillkor"
-
-#~ msgid "Boolean Constraints"
-#~ msgstr "Boolska villkor"
-
-#~ msgid "Number of"
-#~ msgstr "Antal"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Element"
-
-#~ msgid "Non-zeros in"
-#~ msgstr "Ickenollor i"
-
-#~ msgid "Obj. fn"
-#~ msgstr "Objektfunk."
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Förhållande"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Real"
-#~ msgstr "Realdel"
-
-#~ msgid "Time (sec.)"
-#~ msgstr "Tid (s)"
-
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Processortyp"
-
-#~ msgid "CPU MHz"
-#~ msgstr "Processorfrekvens (MHz)"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "OS"
-
-#~ msgid "Model Assumptions:"
-#~ msgstr "Modellantaganden:"
-
-#~ msgid "Autoscaling:"
-#~ msgstr "Automatisk skalning:"
-
-#~ msgid "Max Iterations:"
-#~ msgstr "Max iterationer:"
-
-#~ msgid "Non-Negative"
-#~ msgstr "Icke-negativ"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Allmän information"
-
-#~ msgid "Data Sparsity"
-#~ msgstr "Datagleshet"
-
-#~ msgid "Computing Time"
-#~ msgstr "Beräkningstid"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Systeminformation"
-
-#~ msgid "Program Report"
-#~ msgstr "Programrapport"
-
-#~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
-#~ msgstr "Antag att alla variabler endast tar positiva värden."
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimera"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximera"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "Lika med"
-
-#~ msgid "Subject to"
-#~ msgstr "Påverkas av"
-
-#~ msgid "Dual Program Report"
-#~ msgstr "Andraprogramrapport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modellen är för stor för generering av programrapport. Programrapport "
-#~ "skapades inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
-#~ "values.  Specify valid LHS entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "LHS-cellerna bör innehålla uttryck som ger numeriska värden. Ange giltiga "
-#~ "LHS-poster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
-#~ "RHS entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "RHS-cellerna bör endast innehålla numeriska värden. Ange giltiga RHS-"
-#~ "poster."
-
-#~ msgid "EqualTo models are not supported yet.  Please use Min or Max"
-#~ msgstr "Likamed-modeller stöds inte ännu. Använd Min eller Max"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
-#~ "algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte använda automatisk skalning med den här lösaren, försök med en "
-#~ "annan algoritm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
-#~ "different algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte sätta maximalt antal iterationer med den här lösaren, försök "
-#~ "med en annan algoritm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
-#~ "different algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte sätta maximal tidsåtgång med den här lösaren, försök med en "
-#~ "annan algoritm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
-#~ "input range."
-#~ msgstr ""
-#~ "En del indataceller innehåller ickenumeriska värden. Ange ett giltigt "
-#~ "indataintervall."
-
-#~ msgid "Edit descriptive information"
-#~ msgstr "Redigera beskrivande information"
-
-#~ msgid "_Workbook..."
-#~ msgstr "_Arbetsbok..."
-
-#~ msgid "_Gnumeric..."
-#~ msgstr "_Gnumeric..."
-
-#~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
-#~ msgstr "Redigera inställningar för Gnumeric"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Rubrik"
-
-#~ msgid "Create a label"
-#~ msgstr "Skapa en etikett"
-
-#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
-#~ msgstr "Otolkningsbar xml i urklipp"
-
-#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
-#~ msgstr "Urklipp är i ett okänt format"
-
-#~ msgid "Processing file..."
-#~ msgstr "Bearbetar fil..."
-
-#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-#~ msgstr "Filen är inte en Gnumeric-arbetsboksfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-#~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric) ursprunglig, långsam, exportör"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr "fjäril; avista; slag; tid; ränta; volatilitet; cost_of_carry"
-
-#~ msgid "spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr "avista; slag; tid; ränta; volatilitet; cost_of_carry"
-
-#~ msgid "a, b, rho"
-#~ msgstr "a; b; rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, domestic_rate, foreign_rate, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; slag; tid; inhemsk_ränta; utländsk_ränta; volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, t2, rate, volatility, cost of carry"
-#~ msgstr "fjäril; avista; slag; tid; t2; ränta; volatilitet; cost of carry"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, lambda, gamma"
-#~ msgstr "fjäril; avista; slag; tid; ränta; volatilitet; lambda; gamma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry, lambda"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; slag; tid; ränta; volatilitet; cost_of_carry; lambda; "
-#~ "gamma"
-
-#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr "fjäril; avista; slag; tid; ränta; cost_of_carry; volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
-#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
-#~ "kappa_e, kappa_f)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spot, strike, t1, t2, rate, d, volatility"
-#~ msgstr "fjäril; avista; slag; t1; t2; ränta; volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; alpha; tid1; tid; ränta; volatilitet; cost_of_carry;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; slag; a; tid; m; dt; ränta; cost_of_carry; volatilitet"
-
-#~ msgid "spot, strike, time1, time2, rate, cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr "avista; slag; tid1; tid2; ränta; cost_of_carry; volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot, strike_call, strike_put, time, time_call, time_put, rate, "
-#~ "cost_of_carry, volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "avista; slag_köp; slag_sälj; tid; tid_köp; tid_sälj; ränta; "
-#~ "cost_of_carry; volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot, strike1, strike2, time1, time2, rate, cost_of_carry, "
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; slag1; slag2; tid1; tid2; ränta; cost_of_carry; "
-#~ "volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
-#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista1; avista2; slag1; slag2; tid; cost_of_carry1; "
-#~ "cost_of_carry2; ränta; volatilitet1; volatilitet2; rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "avista1; avista2; kvant1; kvant2; tid; ränta; cost_of_carry1; "
-#~ "cost_of_carry2; volatilitet1; volatilitet2; rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,fut_price1,fut_price2,strike,time, rate,volatility1,"
-#~ "volatility2,rho"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; frampris1; frampris2; slag; tid; ränta; volatilitet1volatilitet2; "
-#~ "rho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; avista_min; avista_max; tid; ränta; cost_of_carry; "
-#~ "volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
-#~ "volatility"
-#~ msgstr ""
-#~ "fjäril; avista; avista_min; avista_max; slag; tid; ränta; cost_of_carry; "
-#~ "volatilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
-#~ "volatility, cost_of_carry"
-#~ msgstr ""
-#~ "amer_euro_flag; fjäril; tidssteg; avista; slag; tid; ränta; volatilitet; "
-#~ "cost_of_carry"
-
-#~ msgid "real,im,suffix"
-#~ msgstr "real;im;suffix"
-
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "ital"
-
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "ital;ital"
-
-#~ msgid "database,field,criteria"
-#~ msgstr "databas; fält; kriteria"
-
-#~ msgid "pivot_table,field_name"
-#~ msgstr "pivottabell;fältnamn"
-
-#~ msgid "year,month,day"
-#~ msgstr "år;månad;dag"
-
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "datum_str"
-
-#~ msgid "date1,date2,interval"
-#~ msgstr "datum1;datum2;intervall"
-
-#~ msgid "date1,date2,method"
-#~ msgstr "datum1;datum2;metod"
-
-#~ msgid "date,months"
-#~ msgstr "datum;månader"
-
-#~ msgid "start_date,months"
-#~ msgstr "startdatum;månader"
-
-#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
-#~ msgstr "startdatum;slutdatum;helger"
-
-#~ msgid "hours,minutes,seconds"
-#~ msgstr "timmar;minuter;sekunder"
-
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "tidstext"
-
-#~ msgid "date,days,holidays"
-#~ msgstr "datum;dagar;helger"
-
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "unix-tid"
-
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "seriell"
-
-#~ msgid "traffic,circuits"
-#~ msgstr "trafik;kopplingar"
-
-#~ msgid "traffic,gos"
-#~ msgstr "trafik;sk"
-
-#~ msgid "circuits,gos"
-#~ msgstr "kopplingar;sk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rate,values"
-#~ msgstr "_Övriga värden"
-
-#~ msgid "info_type, cell"
-#~ msgstr "infotyp, cell"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "värde"
-
-#~ msgid "info_type"
-#~ msgstr "infotyp"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "område"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "text"
-
-#~ msgid "number,number,"
-#~ msgstr "tal;tal;"
-
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "tal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value,value"
-#~ msgstr "värde"
-
-#~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
-#~ msgstr "radnr;kolumnnr;absnr;a1;text"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "referens"
-
-#~ msgid "index,value,"
-#~ msgstr "index;värde;"
-
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "ref"
-
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "kolnamn"
-
-#~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
-#~ msgstr "värde;område;kol-idx;approx;som_index"
-
-#~ msgid "link_location, label"
-#~ msgstr "länkplats;etikett"
-
-#~ msgid "ref_string,format"
-#~ msgstr "refsträng;format"
-
-#~ msgid "reference,row,col,area"
-#~ msgstr "referens;rad;kol;area"
-
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "värde;område;område"
-
-#~ msgid "val,range,approx"
-#~ msgstr "värde;område;approx"
-
-#~ msgid "ref,row,col,height,width"
-#~ msgstr "ref;rad;kol;höjd;bredd"
-
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "fält"
-
-#~ msgid "xnum,ynum"
-#~ msgstr "xtal;ytal"
-
-#~ msgid "a,b"
-#~ msgstr "a;b"
-
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "område;kriterium"
-
-#~ msgid "number,significance"
-#~ msgstr "tal;signifikans"
-
-#~ msgid "n,k"
-#~ msgstr "n;k"
-
-#~ msgid "number,number"
-#~ msgstr "tal;tal"
-
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "tal;bas"
-
-#~ msgid "numerator,denominator"
-#~ msgstr "numerator;denominator"
-
-#~ msgid "number,multiple"
-#~ msgstr "tal;multipel"
-
-#~ msgid "base,exponent"
-#~ msgstr "bas;exponent"
-
-#~ msgid "number,type"
-#~ msgstr "tal;typ"
-
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "tal;siffror"
-
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "x;n;m;koefficienter"
-
-#~ msgid "range,criteria,actual_range"
-#~ msgstr "område;kriterium;verkligt_område"
-
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "område;område;"
-
-#~ msgid "array1,array2"
-#~ msgstr "vektor1;vektor2"
-
-#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
-#~ msgstr "vektor;matristyp;bandstorlek"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "underkant;överkant"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "nu"
-#~ msgstr "nu"
-
-#~ msgid "value_range,prob_range"
-#~ msgstr "värdeområde;sannolikhetsområde"
-
-#~ msgid "nu1,nu2"
-#~ msgstr "nu1;nu2"
-
-#~ msgid "a,sigma"
-#~ msgstr "a;sigma"
-
-#~ msgid "a,b,type"
-#~ msgstr "a;b;typ"
-
-#~ msgid "n1,n2,t"
-#~ msgstr "n1;n2;t"
-
-#~ msgid "c,alpha,beta"
-#~ msgstr "c;alfa;beta"
-
-#~ msgid "zeta,sigma"
-#~ msgstr "zeta;sigma"
-
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "p;misslyckanden"
-
-#~ msgid "mean,stdev"
-#~ msgstr "medelvärde;stdav"
-
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "lambda"
-
-#~ msgid "sigma"
-#~ msgstr "sigma"
-
-#~ msgid "d1,d2,...,dN"
-#~ msgstr "d1;d2;...;dN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number1,number2,"
-#~ msgstr "tal;tal;"
-
-#~ msgid "k,p"
-#~ msgstr "k;p"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "x;alfa;beta;a;b"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "p;alfa;beta;a;b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n,trials,p,cumulative"
-#~ msgstr "x;n;M;N;kumulativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,a,cumulative"
-#~ msgstr "x;y;kumulativ"
-
-#~ msgid "x,dof"
-#~ msgstr "x;fri"
-
-#~ msgid "p,dof"
-#~ msgstr "p;fri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
-#~ msgstr "verkligt_område;teoretiskt_område"
-
-#~ msgid "x,stddev,size"
-#~ msgstr "x;stdav;storlek"
-
-#~ msgid "trials,p,alpha"
-#~ msgstr "försök;p;alfa"
-
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "x;y;kumulativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "x;fri hos num;fri hos denom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
-#~ msgstr "p;fri hos num;fri hos denom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "kända_y;kända_x"
-
-#~ msgid "data_array,bins_array"
-#~ msgstr "datavektor;högvektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x.alfa;beta;kumulativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p,alpha,beta"
-#~ msgstr "c;alfa;beta"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
-#~ msgstr "kända_y;kända_x;nya_x;konst"
-
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "x;n;M;N;kumulativ"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "kända_y;kända_x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
-#~ msgstr "kända_y;kända_x;konst;stat"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
-#~ msgstr "kända_y;kända_x;konst;stat"
-
-#~ msgid "p,mean,stddev"
-#~ msgstr "p;medel;stdav"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev"
-#~ msgstr "x;medel;stdav"
-
-#~ msgid "f,t,p"
-#~ msgstr "f;t;p"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
-#~ msgstr "x;medel;stdav;kumulativ"
-
-#~ msgid "array,k"
-#~ msgstr "vektor,k"
-
-#~ msgid "array,x,significance"
-#~ msgstr "vektor;x;signifikans"
-
-#~ msgid "x,mean,cumulative"
-#~ msgstr "x;medel;kumulativ"
-
-#~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
-#~ msgstr "x-område;sannolikhetsområde;undre_gräns;övre_gräns"
-
-#~ msgid "array,quart"
-#~ msgstr "vektor;fjärdedel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x,ref,order"
-#~ msgstr "ref;ref;"
-
-#~ msgid "array,interval"
-#~ msgstr "vektor;intervall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "area1,area2,"
-#~ msgstr "vektor1;vektor2"
-
-#~ msgid "x,dof,tails"
-#~ msgstr "x;fri;svansar"
-
-#~ msgid "ref,fraction"
-#~ msgstr "ref;bråktal"
-
-#~ msgid "array1,array2,tails,type"
-#~ msgstr "vektor1;vektor2;svansar;typ"
-
-#~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x.alfa;beta;kumulativ"
-
-#~ msgid "x,a,b"
-#~ msgstr "x;a;b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "k,p,cumulative"
-#~ msgstr "x;y;kumulativ"
-
-#~ msgid "x,a"
-#~ msgstr "x;a"
-
-#~ msgid "x,sigma"
-#~ msgstr "x;sigma"
-
-#~ msgid "x,a,sigma"
-#~ msgstr "x;a;sigma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
-#~ msgstr "funktionsnummer;ref;ref;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ref1,ref2,"
-#~ msgstr "ref;ref;"
-
-#~ msgid "text,text,"
-#~ msgstr "text;text;"
-
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "tal;decimaler"
-
-#~ msgid "text1,text2"
-#~ msgstr "text1;text2"
-
-#~ msgid "text1,text2,num"
-#~ msgstr "text1;text2;tal"
-
-#~ msgid "num,decs,no_commas"
-#~ msgstr "tal;decimaler;antal_komman"
-
-#~ msgid "text,num_chars"
-#~ msgstr "text;antal_tecken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text,num_bytes"
-#~ msgstr "text;tal"
-
-#~ msgid "text,pos,num"
-#~ msgstr "text;pos;tal"
-
-#~ msgid "old,start,num,new"
-#~ msgstr "gammal;start;tal;ny"
-
-#~ msgid "text,num"
-#~ msgstr "text;tal"
-
-#~ msgid "search_string,text,start_num"
-#~ msgstr "söksträng;text;startposition"
-
-#~ msgid "text,old,new,num"
-#~ msgstr "text;gammal;ny;tal"
-
-#~ msgid "value,format_text"
-#~ msgstr "värde;formattext"
-
-#~ msgid "condition,if true,if false"
-#~ msgstr "villkor;om sant;om falskt"
-
-#~ msgid "Search Center"
-#~ msgstr "Sökcenter"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Sök..."
-
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "Ers_ätt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing theme"
-#~ msgstr "Saknat filnamn."
-
-#~ msgid "n,t,p,c"
-#~ msgstr "n;t;p;c"
-
-#~ msgid "x,a,cum"
-#~ msgstr "x;a;kum"
-
-#~ msgid "x,known y's,known x's"
-#~ msgstr "x;kända y;kända x"
-
-#~ msgid "arr1,arr2"
-#~ msgstr "vektor1;vektor2"
-
-#~ msgid "number,alpha,beta,cum"
-#~ msgstr "tal;alfa;beta;kum"
-
-#~ msgid "number,alpha,beta"
-#~ msgstr "tal;alfa;beta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "values,k,"
-#~ msgstr "värde"
-
-#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
-#~ msgstr "Fel: inga postsamlingar returnerades"
-
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Open/Star Office kalkylblad"
-
-#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
-#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
-
-#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
-#~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
-#~ "Print Setup dialog to edit this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här värdet anger standardantalet sidor brett en utskrift av det "
-#~ "nuvarande arket skall vara. 0 stänger av skalningen. Använd "
-#~ "Skrivarinställningar för att ändra detta värde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
-#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sätts detta val kommer sorteringsknapparna på verktygsfältet att sortera "
-#~ "med hänsyn till gemener/VERSALER  och avgör också standardinställningen "
-#~ "för kryssrutan för gemener/VERSALER i sorteringsdialogen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Area Has Header"
-#~ msgstr "Sorteringsområdet har ett _huvud"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "Infogning av %d kolumner före %s"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "Infogning av %d rader före %s"
-
-#~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
-#~ msgstr "Bladordnignen har ändrats. Vill du uppdatera listan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<accessed>"
-#~ msgstr "Senast inläst: "
-
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "<skapad>"
-
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "<grupp>"
-
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "<plats>"
-
-#~ msgid "<modified>"
-#~ msgstr "<ändrad>"
-
-#~ msgid "<name.extension>"
-#~ msgstr "<namn.filändelse>"
-
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "<ägare>"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0,2"
-
-#~ msgid "Bin _labels"
-#~ msgstr "Grupp_rubriker"
-
-#~ msgid "Bin _range:"
-#~ msgstr "_Gruppområde:"
-
-#~ msgid "M_in:"
-#~ msgstr "M_in:"
-
-#~ msgid "Ma_x:"
-#~ msgstr "Ma_x:"
-
-#~ msgid "_Chart output"
-#~ msgstr "_Diagramutdata"
-
-#~ msgid "_N:"
-#~ msgstr "_N:"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Ändra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
-#~ "in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
-#~ "21, and 43.  Then\n"
-#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=SUM\n"
-#~ "@SYNTAX=SUM(värde1; värde2; ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=SUM beräknar summan av alla värden och celler som refereras "
-#~ "till i argumentlistan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Denna funktion är kompatibel med Excel.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "Antag att cellerna A1; A2; ...; A5 innehåller talen 11; 15; 17; 21; och "
-#~ "43. Då är\n"
-#~ "SUM(A1:A5) lika med 107."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
-#~ "referenced in the argument list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
-#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
-#~ "@SYNTAX=PRODUCT(värde1; värde2; ...)\n"
-#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returnerar produkten av alla värden och celler som "
-#~ "refereras till i argumentlistan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Denna funktion är kompatibel med Excel. Detta innebär även att om alla "
-#~ "celler är tomma blir resultatet 0.\n"
-#~ "\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "PRODUCT(2;5;9) är lika med 90."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returnerar Gnumerics versionsnummer som en "
-#~ "sträng.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "Ramegenskaper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-#~ "the contents in this region?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cellerna som dras kommer att skriva över innehållet i de\n"
-#~ "existerande cellerna i det området. Vill du ersätta\n"
-#~ "innehållet i området?"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr "Aktiverar beroenderelaterade felsökningsfunktioner"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr "Aktiverar en del felsökningsfunktioner för uttrycksdelning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
-#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
-#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
-#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-- The Gnumeric Team."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tack för att du använder Gnumeric!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den version av Gnumeric som du använder är ganska\n"
-#~ "gammal nu. Troligtvis har många fel fixats och nya\n"
-#~ "funktioner lagts till under tiden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Överväg att uppgradera innan du rapporterar några fel.\n"
-#~ "Se http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ för detaljer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "-- Gnumeric-teamet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
-#~ "size."
-#~ msgstr ""
-#~ "En del data kolumner slängdes bort eftersom de var större än den "
-#~ "tillgängliga bladstorleken."
-
-#~ msgid "<%s"
-#~ msgstr "<%s"
-
-#~ msgid "Too Small"
-#~ msgstr "För litet"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid ">%s"
-#~ msgstr ">%s"
-
-#~ msgid "Too Large"
-#~ msgstr "För stort"
-
-#~ msgid "Bin"
-#~ msgstr "Grupp"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Cumulative %"
-#~ msgstr "Kumulativ %"
-
-#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
-#~ msgstr "/SAMMANFATTNING/Antal/Summa/Medelvärde/Varians"
-
-#~ msgid "One of the factor combinations does not contain any observations!"
-#~ msgstr "En av faktorkombinationerna innehåller inga observationer!"
-
-#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
-#~ msgstr "/ANOVA/Variationskälla/Rader/Kolumner/Interaktion/Inom"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "Markera _kolumn"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Markera _rad"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Markera _fält"
-
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Välj _indata"
-
-#~ msgid "ref,x"
-#~ msgstr "ref;x"
-
-#~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
-#~ msgstr "Ogiltig \"%s\" post med längd %hd istället för %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
-#~ "file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här versionen av Gnumeric kan endast hantera %d rader. Ignorerar "
-#~ "resten av den här filen. Du behöver en specialbyggd version med "
-#~ "SHEET_MAX_ROWS ökad för att läsa den här filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
-#~ "regression."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det måste finnas samma antal poster för varje variabel i regressionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
-#~ "There must be at least as many data points as free variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns för få datavärden för att genomföra denna regression.\n"
-#~ "Det måste finnas minst lika många datapunkter som lediga variabler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Två eller fler av de oberoende variablerna är nästan linjärt\n"
-#~ "beroende. All numerisk precision förlorades i beräkningen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
-#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove one of these\n"
-#~ "variables and try the regression again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Två eller fler av de oberoende variablerna är linjärt\n"
-#~ "beroende och regressionen kan inte beräknas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ta bort en av dessa\n"
-#~ "variabler och prova regressionen igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
-#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Två eller fler av de oberoende variablerna är nästan linjärt\n"
-#~ "beroende. Behandla regressionsresultatet med största försiktighet!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No stream named mimetype found."
-#~ msgstr "Ingen ström med namn styles.xml kan hittas."
-
-#~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
-#~ msgstr "Kunde inte skapa cellsorteringsdialogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The items on this page customize the behaviour of the undo/redo system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida anpassar beteendet på ångra-/gör om-systemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The items on this page customize the inital settings of the sort dialog "
-#~ "and the behaviour of the sort toolbar buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida anpassar de ursprungliga inställningarna för "
-#~ "sorteringsdialogen och beteendet på verktygsradsknapparna."
-
-#~ msgid "The items on this page customize the new default workbook."
-#~ msgstr "Objekten på denna sida anpassar den nya standardarbetsboken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The items on this page are related to the saving and opening of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida är relaterade till sparandet och öppnandet av "
-#~ "filer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The items on this page are related to the screen layout and resolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida är relaterade till skärmens uppläggning och "
-#~ "upplösning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The items on this page and its subpages are related to various gnumeric "
-#~ "tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida och dess undersidor är relaterade till diverse "
-#~ "gnumeric-verktyg."
-
-#~ msgid "The items on this page are related to copy, cut and paste."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekten på denna sida är relaterade till at klippa ut, kopiera och "
-#~ "klistra in."
-
-#~ msgid "Customize header"
-#~ msgstr "Anpassa sidhuvud"
-
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Innehåll</b>"
-
-#~ msgid "Text export (configurable)"
-#~ msgstr "Textexport (konfigurerbar)"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Layout:"
-
-#~ msgid "_Add:"
-#~ msgstr "_Lägg till:"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Sida"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions"
-#~ msgstr "Aktiverar några felsökningsfunktioner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the embedded workbook"
-#~ msgstr "Spara aktuell arbetsbok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Component : Gnumeric"
-#~ msgstr " : Gnumeric"
-
-#~ msgid "Gnumeric Workbook"
-#~ msgstr "Gnumeric-arbetsbok"
-
-#~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
-#~ msgstr "Gnumeric-arbetsbokvisare"
-
-#~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
-#~ msgstr "Gnumeric-arbetsbokvisarfabrik"
-
-#~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
-#~ msgstr "GNOME-kalkylprogrammet"
-
-#~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta en giltig MS Excel-arbetsbok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as MS Excel (tm) 95. It only "
-#~ "supports %d rows, and this workbook has %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som MS Excel (tm) 95. Den "
-#~ "stöder endast %d rader och den här arbetsboken har %d"
-
-#~ msgid "Impossible"
-#~ msgstr "Omöjligt"
-
-#~ msgid "Arguments out of range"
-#~ msgstr "Argument är utanför intervallet"
-
-#~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa position för uttrycket \"%s\" @ \"%s\" på grund av \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa position för uttrycket \"%s\" med värde  \"%s\" på grund av "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som OpenOffice .sxc. Den "
-#~ "stöder endast %d rader och arbetsbladet \"%s\" har %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visst innehåll kommer förloras vid sparande som OpenOffice .sxc. Den "
-#~ "stöder endast %d rader och arbetsbladet \"%s\" har %d"
-
-#~ msgid "Not SYLK file"
-#~ msgstr "Inte en SYLK-fil"
-
-#~ msgid "error parsing line\n"
-#~ msgstr "fel vid tolkning av rad\n"
-
-#~ msgid "Error while reading sheet."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av blad."
-
-#~ msgid "Print Config"
-#~ msgstr "Utskriftsinställningar"
-
-#~ msgid "List of recently used files"
-#~ msgstr "Lista på nyligen använda filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filmenyn visar en lista på nyligen använda funktioner. Det här är den "
-#~ "listan."
-
-#~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antal filer som skall finnas i \"nyligen använda\"-delen av filmenyn."
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Lägg till"
-
-#~ msgid "A_ngle:"
-#~ msgstr "_Vinkel:"
-
-#~ msgid "Cen_ter"
-#~ msgstr "Cen_trera"
-
-#~ msgid "T_op"
-#~ msgstr "_Överkant"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "grader"
-
-#~ msgid "Min :"
-#~ msgstr "Min :"
-
-#~ msgid "Max :"
-#~ msgstr "Max :"
-
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins"
-#~ msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To replace all exisiting sheets, please delete the current workbook and "
-#~ "create a new one!"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att ersätta alla befintliga blad, ta bort den nuvarande arbetsboken "
-#~ "och skapa en ny!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum time exceeded. The optimal value could not be found in given "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den maximala tiden överskreds. Det optimala värdet kunde inte hittas inom "
-#~ "den angivna tiden."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Slutför"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Anpassad"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avancerat..."
-
-#~ msgid "Author: "
-#~ msgstr "Författare: "
-
-#~ msgid "Content: "
-#~ msgstr "Innehåll: "
-
-#~ msgid "Document Subject: "
-#~ msgstr "Dokumentets ämne: "
-
-#~ msgid "Document Title: "
-#~ msgstr "Dokumentets titel: "
-
-#~ msgid "Global (Others) Permissions"
-#~ msgstr "Globala (andras) rättigheter"
-
-#~ msgid "Group Permissions"
-#~ msgstr "Grupprättigheter"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Location: "
-#~ msgstr "Plats: "
-
-#~ msgid "Name of the property"
-#~ msgstr "Egenskapens namn"
-
-#~ msgid "Owner Permissions"
-#~ msgstr "Ägarrättigheter"
-
-#~ msgid "Owner: "
-#~ msgstr "Ägare: "
-
-#~ msgid "Property:"
-#~ msgstr "Egenskap:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Image\n"
-#~ "Hyperlink\n"
-#~ "Linkage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Bild\n"
-#~ "Hyperlänk\n"
-#~ "Länkning"
-
-#~ msgid "The document title (not filename)"
-#~ msgstr "Dokumenttiteln (inte filnamn)"
-
-#~ msgid "This property's content (text)"
-#~ msgstr "Den här egenskapens innehåll (text)"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Ingen titel"
-
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr "Skriv"
-
-#~ msgid "eXecute"
-#~ msgstr "Kör"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "A_vaktivera alla"
-
-#~ msgid "_Adjust to:"
-#~ msgstr "_Justera till:"
-
-#~ msgid "_Fit to:"
-#~ msgstr "_Anpassa till:"
-
-#~ msgid "_page(s) wide by"
-#~ msgstr "sidor på _bredden och"
-
-#~ msgid "_tall"
-#~ msgstr "på _höjden"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dokumentinformation</span>"
-
-#~ msgid "C_omments:"
-#~ msgstr "K_ommentarer:"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fil:"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Författare:"
-
-#~ msgid "_Category:"
-#~ msgstr "_Kategori:"
-
-#~ msgid "_Keywords:"
-#~ msgstr "_Nyckelord:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
-
-#~ msgid "Reordering Sheets"
-#~ msgstr "Ändring av ordning av blad"
-
-#~ msgid "Renaming Sheets"
-#~ msgstr "Namnbyte på blad"
-
-#~ msgid "Appending %i Sheets"
-#~ msgstr "Lägger till %i blad"
-
-#~ msgid "Changing Tab Colors"
-#~ msgstr "Färgbyte på flikar"
-
-#~ msgid "Changing Sheet Protection"
-#~ msgstr "Ändrar bladskydd"
-
-#~ msgid "Delete a sheet"
-#~ msgstr "Ta bort ett blad"
-
-#~ msgid "Changing Sheet Visibility"
-#~ msgstr "Ändrar bladsynlighet"
-
-#~ msgid "Changing summary info"
-#~ msgstr "Ändrar sammanfattningsinformation"
-
-#~ msgid "Scalar or Blank"
-#~ msgstr "Skalär eller blank"
-
-#~ msgid "ARRAY"
-#~ msgstr "VEKTOR"
-
-#~ msgid "Group of %d functions in category \"%s\""
-#~ msgstr "Grupp med %d funktioner i kategori \"%s\""
-
-#~ msgid "User interface with %d actions"
-#~ msgstr "Användargränssnitt med %d åtgärder"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk avlusningsflaggor att använda"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "FLAGGOR"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gdk avlusningsflaggor att inte använda"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "X-display att använda"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLAY"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X-skärm att använda"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "SKÄRM"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Synkrona X-anrop"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Applikationsnamn för fönsterhanteraren"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAMN"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Applikationsklass för fönsterhanteraren"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "KLASS"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gtk+ avlusningsflaggor att använda"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gtk+ avlusningsflaggor att inte använda"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Låt alla varningar vara fatala"
-
-#~ msgid "Load an additional Gtk module"
-#~ msgstr "Ladda en extra Gtk-modul"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "MODUL"
-
-#~ msgid "GTK+ options"
-#~ msgstr "GTK+-alternativ"
-
-#~ msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
-#~ msgstr "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
-
-#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
-#~ msgstr "Argument utanför intervallet?\n"
-
-#~ msgid ",nu=%"
-#~ msgstr ",nu=%"
-
-#~ msgid "): precision lost in result\n"
-#~ msgstr "): noggrannhet förlorad i resultatet\n"
-
-#~ msgid "&[PAGE]"
-#~ msgstr "&[PAGE]"
-
-#~ msgid "Print Region"
-#~ msgstr "Utskriftsområde"
-
-#~ msgid "Printing failed"
-#~ msgstr "Utskrift misslyckades"
-
-#~ msgid "Print Sheets"
-#~ msgstr "Skriv ut blad"
-
-#~ msgid "S_heets"
-#~ msgstr "_Blad"
-
-#~ msgid "Sheet is visible."
-#~ msgstr "Bladet är synligt."
-
-#~ msgid "can't create object for '%s'"
-#~ msgstr "kan inte skapa object för \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not load file: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in fil: %s"
-
-#~ msgid "SVG (vector graphics)"
-#~ msgstr "SVG (vektorgrafik)"
-
-#~ msgid "PNG (raster graphics)"
-#~ msgstr "PNG (rastergrafik)"
-
-#~ msgid "JPEG (photograph)"
-#~ msgstr "JPER (fotografi)"
-
-#~ msgid "EMF (extended metafile)"
-#~ msgstr "EMF (utökad metafil)"
-
-#~ msgid "WMF (windows metafile)"
-#~ msgstr "WMF (windows metafil)"
-
-#~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
-#~ msgstr "För många rader i data för att tolka: %d"
-
-#~ msgid "'%s' is an error"
-#~ msgstr "\"%s\" är ett fel"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid time"
-#~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig tid"
-
-#~ msgid "'%s' is not a number"
-#~ msgstr "\"%s\" är inte ett tal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That value is invalid.\n"
-#~ "Restrictions have been placed on this cell's contents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det värdet är ogiltigt.\n"
-#~ "Begränsningar har placerats på innehållet i denna cell."
-
-#~ msgid "#RECALC!"
-#~ msgstr "#OMKALK!"
-
-#~ msgid "Format as Scientific"
-#~ msgstr "Formatera som vetenskaplig"
-
-#~ msgid "NEW Proper_ties..."
-#~ msgstr "Nya _egenskaper..."
-
-#~ msgid "in or out"
-#~ msgstr "in eller ut"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Gör om"
-
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "Ingenting"
-
-#~ msgid "Sheet name is NULL"
-#~ msgstr "Bladnamn är NULL"
-
-#~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
-#~ msgstr "Bladnamn är inte giltig UTF-8"
-
-#~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
-#~ msgstr "Bladnamnet måste ha åtminstone 1 bokstav"
-
-#~ msgid "You may not use this name twice"
-#~ msgstr "Du kan inte använda detta namn två gånger"
-
-#~ msgid "Internal ERROR"
-#~ msgstr "Internt FEL"
-
-#~ msgid "Failure saving file"
-#~ msgstr "Fel vid sparande av fil"
-
-#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
-#~ msgstr "EXPERIMENTELL SAX-baserad Gnumeric (*.gnumeric)"
-
-# FIXME: borde antagligen översättas; vet ännu inte till vad
-#~ msgid "x,mu,sigma,give_log"
-#~ msgstr "x,mu,sigma,give_log"
-
-#~ msgid "x,mu,sigma,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,mu,sigma,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,mu,sigma,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,mu,sigma,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,logmean,logsd,give_log"
-#~ msgstr "x,logmean,logsd,give_log"
-
-#~ msgid "x,logmean,logsd,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,logmean,logsd,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,shape,scale,give_log"
-#~ msgstr "x,shape,scale,give_log"
-
-#~ msgid "x,shape,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,shape,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,shape,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,shape,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,a,b,give_log"
-#~ msgstr "x,a,b,give_log"
-
-#~ msgid "x,a,b,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,a,b,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,a,b,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,a,b,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,n,give_log"
-#~ msgstr "x,n,give_log"
-
-#~ msgid "x,n,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,n,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,n,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,n,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,n1,n2,give_log"
-#~ msgstr "x,n1,n2,give_log"
-
-#~ msgid "x,n1,n2,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,n1,n2,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,df,give_log"
-#~ msgstr "x,df,give_log"
-
-#~ msgid "x,df,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,df,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,df,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,df,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,lambda,give_log"
-#~ msgstr "x,lambda,give_log"
-
-#~ msgid "x,lambda,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,lambda,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,lambda,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,lambda,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,scale,give_log"
-#~ msgstr "x,scale,give_log"
-
-#~ msgid "x,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,n,psuc,give_log"
-#~ msgstr "x,n,psuc,give_log"
-
-#~ msgid "x,n,psuc,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,n,psuc,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,n,psuc,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,n,psuc,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,r,b,n,give_log"
-#~ msgstr "x,r,b,n,give_log"
-
-#~ msgid "x,r,b,n,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,r,b,n,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,psuc,give_log"
-#~ msgstr "x,psuc,give_log"
-
-#~ msgid "x,psuc,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,psuc,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,psuc,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,psuc,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "x,location,scale,give_log"
-#~ msgstr "x,location,scale,give_log"
-
-#~ msgid "x,location,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "x,location,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid "p,location,scale,lower_tail,log_p"
-#~ msgstr "p,location,scale,lower_tail,log_p"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments for function '%s', MS Excel expects exactly %d and we "
-#~ "have %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alltför många argument till funktionen \"%s\", MS Excel väntar sig exakt %"
-#~ "d och vi har %d"
-
-#~ msgid "Unknown GB error"
-#~ msgstr "Okänt GB-fel"
-
-#~ msgid "Error initializing gb '%s'"
-#~ msgstr "Fel vid initiering av gb \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in project '%s'"
-#~ msgstr "Fel i projektet \"%s\""
-
-#~ msgid "Enables Gnome Basic support"
-#~ msgstr "Aktiverar stöd för Gnome Basic"
-
-#~ msgid "Gnome Basic"
-#~ msgstr "Gnome Basic"
-
-#~ msgid "Guile error"
-#~ msgstr "Guile-fel"
-
-#~ msgid "Guile Plugin"
-#~ msgstr "Guile-insticksmodul"
-
-#~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
-#~ msgstr "Denna insticksmodul aktiverar stöd för Guile (scheme) i Gnumeric"
-
-#~ msgid "Unable to convert value from Guile"
-#~ msgstr "Kan inte konvertera värde från Guile"
-
-#~ msgid "Not a Guile boolean"
-#~ msgstr "Inte en Guile-boolean"
-
-#~ msgid "Not a Guile string"
-#~ msgstr "Inte en Guile-sträng"
-
-#~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
-#~ msgstr "Gör det möjligt att skapa funktioner i Perl"
-
-#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
-#~ msgstr "EXPERIMENTELL SAX-baserad XML"
-
-#~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
-#~ msgstr "Nästa generationens xml-system, baserat på sax"
-
-#~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-#~ msgstr ""
-#~ "Överskrivning av gamla filer av denna typ är inaktiverat av säkerhetsskäl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan stänga av denna säkerhetsdetalj genom att redigera lämplig plugin."
-#~ "xml-fil."
-
-#~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen innehåller insticksmodulinformation med felaktigt id (%s), %s "
-#~ "förväntades."
-
-#~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
-#~ msgstr "Kan inte läsa insticksmodulinformation från fil."
-
-#~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-#~ msgstr "Fel vid förberedande av inläsare \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while reading service #%d info."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst nummer %d."
-
-#~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-#~ msgstr "Kan inte läsa infofilen från insticksmodul (\"%s\")."
-
-#~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig infofil från insticksmodul."
-
-#~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av tjänster för insticksmodulen med id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
-#~ msgstr "Insticksmodul-id innehåller otillåtna tecken (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown plugin name."
-#~ msgstr "Okänt namn på insticksmodul."
-
-#~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen inläsare är angiven eller inläsnings-id felaktigt för "
-#~ "insticksmodulen med id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Plugin has no id."
-#~ msgstr "Insticksmodulen har inget id."
-
-#~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-#~ msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulinläsare (\"%s\")."
-
-#~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-#~ msgstr "Fann cykliska beroenden mellan insticksmoduler."
-
-#~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen med id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen med id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
-#~ msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodulberoenden."
-
-#~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodultjänst %d."
-
-#~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-#~ msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodultjänst %d."
-
-#~ msgid "Cannot load plugin loader."
-#~ msgstr "Kan inte läsa in insticksmodulinläsare."
-
-#~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen med id=\"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodulberoenden."
-
-#~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel inträffade vid läsning av insticksmodulinformation från filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
-
-#~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-#~ msgstr "Kunde inte inaktivera insticksmodulen \"%s\" (ID: %s)."
-
-#~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av information om tillgängliga insticksmoduler."
-
-#~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid inaktivering av insticksmoduler som inte längre finns på "
-#~ "hårddisken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "You should restart Gnumeric now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande insticksmoduler finns inte längre på hårddisken men är "
-#~ "fortfarande aktiva:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Du borde starta om Gnumeric nu."
-
-#~ msgid "Errors while activating plugins."
-#~ msgstr "Fel vid aktivering av insticksmoduler."
-
-#~ msgid "Errors while initializing plugin system."
-#~ msgstr "Fel vid initiering av insticksmodulsystem."
-
-#~ msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-#~ msgstr "Inläsare har ingen metod set_attributes.\n"
-
-#~ msgid "Loader has no load_base method.\n"
-#~ msgstr "Inläsare har ingen metod load_base.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service '%s' not supported by l."
-#~ msgstr "Tjänsten \"%s\" stöds inte av inläsaren."
-
-#~ msgid "Module file name not given."
-#~ msgstr "Modulfilnamnet har inte angivits."
-
-#~ msgid "File has a bad magic number."
-#~ msgstr "Filen har ett felaktigt magiskt nummer."
-
-#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr "Insticksmodulversionen \"%s\" skiljer sig från programmet \"%s\"."
-
-#~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan inte stänga modulfilen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-#~ msgstr "Modulen innehåller inte funktionen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error while loading plugin service."
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av insticksmodultjänst."
-
-#~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Initieringsfunktionen i insticksmodulen returnerade ett fel."
-
-#~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-#~ msgstr "Uppstädningsfunktionen i insticksmodulen returnerade ett fel."
-
-#~ msgid "File opener has no description"
-#~ msgstr "Filöppnaren har ingen beskrivning"
-
-#~ msgid "File opener - %s"
-#~ msgstr "Filöppnare - %s"
-
-#~ msgid "Error while reading file."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av fil."
-
-#~ msgid "File saver - %s"
-#~ msgstr "Filsparare -  %s"
-
-#~ msgid "Error while saving file."
-#~ msgstr "Fel vid sparande av fil."
-
-#~ msgid "Plugin loader"
-#~ msgstr "Inläsare för insticksmoduler"
-
-#~ msgid "GObject loader"
-#~ msgstr "GObjectinläsare"
-
-#~ msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-#~ msgstr "Inget \"typ\"-attribut på \"tjänst\"-element."
-
-#~ msgid "Error reading service information."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av information för tjänst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
-#~ "loading failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi måste läsa in tjänst innan vi aktiverar den (PLUGIN_ALWAYS_LOAD är "
-#~ "satt) men inläsningen misslyckades."
-
-#~ msgid "Discrete mapping"
-#~ msgstr "Diskret mappning"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linjär"
-
-#~ msgid "Linear mapping"
-#~ msgstr "Linjär mappning"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "Logarithm mapping"
-#~ msgstr "Logaritmisk mappning"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Categories between _ticks"
-#~ msgstr "Kategorier mellan _skalstreck"
-
-#~ msgid "Categories between _labels"
-#~ msgstr "Kategorier mellan _etiketter"
-
-#~ msgid "_Cross at category #"
-#~ msgstr "_Kors vid kategori #"
-
-#~ msgid "Bounds"
-#~ msgstr "Gränser"
-
-#~ msgid "M_ax"
-#~ msgstr "M_ax"
-
-# ZZZ
-#~ msgid "Ma_jor Ticks"
-#~ msgstr "S_tora skalstreck"
-
-#~ msgid "Mi_nor Ticks"
-#~ msgstr "S_må skalstreck"
-
-#~ msgid "_Cross"
-#~ msgstr "_Kors"
-
-#~ msgid "MinorGrid"
-#~ msgstr "FintRutnät"
-
-#~ msgid "MajorGrid"
-#~ msgstr "GrovtRutnät"
-
-# ZZZ
-#~ msgid "<b>Major ticks</b>"
-#~ msgstr "<b>Stora skalstreck</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Mappning</b>"
-
-#~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
-#~ msgstr "<b>Små skalstreck</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
-
-#~ msgid "I_nside"
-#~ msgstr "I_nuti"
-
-#~ msgid "O_utside"
-#~ msgstr "U_tanför"
-
-#~ msgid "_High"
-#~ msgstr "_Hög"
-
-#~ msgid "_Inside"
-#~ msgstr "_Inuti"
-
-#~ msgid "_Invert axis"
-#~ msgstr "_Invertera axel"
-
-#~ msgid "_Low"
-#~ msgstr "_Låg"
-
-#~ msgid "_Outside"
-#~ msgstr "_Utanför"
-
-#~ msgid "_Show Labels"
-#~ msgstr "_Visa etiketter"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Förklaring"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Rutnät"
-
-#~ msgid "X-Axis"
-#~ msgstr "X-axel"
-
-#~ msgid "Y-Axis"
-#~ msgstr "Y-axel"
-
-#~ msgid "Z-Axis"
-#~ msgstr "Z-Axel"
-
-#~ msgid "Circular-Axis"
-#~ msgstr "Cirkulär axel"
-
-#~ msgid "Radial-Axis"
-#~ msgstr "Radiell axel"
-
-#~ msgid "Plot"
-#~ msgstr "Graf"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "No error bar displayed"
-#~ msgstr "Ingen felstapel visad"
-
-#~ msgid "Positive error bar displayed"
-#~ msgstr "Positiv felstapel visad"
-
-#~ msgid "Negative error bar displayed"
-#~ msgstr "Negativ felstapel visad"
-
-#~ msgid "Full error bar displayed"
-#~ msgstr "Hel felstapel visad"
-
-#~ msgid "(+)"
-#~ msgstr "(+)"
-
-#~ msgid "(-)"
-#~ msgstr "(-)"
-
-#~ msgid "<b>Error category</b>"
-#~ msgstr "<b>Felkategori</b>"
-
-#~ msgid "<b>Values</b>"
-#~ msgstr "<b>Värden</b>"
-
-#~ msgid "Colo_r:"
-#~ msgstr "Fä_rg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Absolute\n"
-#~ "Relative\n"
-#~ "Percent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen\n"
-#~ "Absolut\n"
-#~ "Relativ\n"
-#~ "Procent"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Bredd:"
-
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Diagram"
-
-#~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-#~ msgstr "Steg 1 av 2: Välj typ av graf"
-
-#~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-#~ msgstr "Steg 2 av 2: Anpassa graf"
-
-#~ msgid "Customize Chart"
-#~ msgstr "Anpassa graf"
-
-#~ msgid "_Plot Type"
-#~ msgstr "_Plottyp"
-
-#~ msgid "GNOME Office Graph"
-#~ msgstr "GNOME-office graf"
-
-#~ msgid "Pull f_orward"
-#~ msgstr "Flytta _framåt"
-
-#~ msgid "Pull to _front"
-#~ msgstr "Flytta _överst"
-
-#~ msgid "Push b_ackward"
-#~ msgstr "Flytta _bakåt"
-
-#~ msgid "Push to _back"
-#~ msgstr "Flytta _underst"
-
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "_Text:"
-
-#~ msgid "Plot Engine"
-#~ msgstr "Grafmotor"
-
-#~ msgid "Plot Type"
-#~ msgstr "Plottyp"
-
-#~ msgid "Index:"
-#~ msgstr "Index:"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 Colors\n"
-#~ "Brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "2 färger\n"
-#~ "Ljusstyrka"
-
-#~ msgid "<b>Fill</b>"
-#~ msgstr "<b>fyll</b>"
-
-#~ msgid "<b>Marker</b>"
-#~ msgstr "<b>Markör</b>"
-
-#~ msgid "<b>Outline</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontur</b>"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "F_ärg:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Pattern\n"
-#~ "Gradient\n"
-#~ "Image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget\n"
-#~ "Mönster\n"
-#~ "Färgskala\n"
-#~ "Bild"
-
-#~ msgid "O_utline color:"
-#~ msgstr "K_onturfärg:"
-
-#~ msgid "Sha_pe:"
-#~ msgstr "_Form:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "S_torlek:"
-
-#~ msgid "St_yle:"
-#~ msgstr "St_il:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Bakgrund:"
-
-#~ msgid "_Direction:"
-#~ msgstr "_Riktning:"
-
-#~ msgid "_End:"
-#~ msgstr "_Slut:"
-
-#~ msgid "_Fill color:"
-#~ msgstr "F_yllningsfärg:"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Förgrund:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Mönster:"
-
-#~ msgid "_Select..."
-#~ msgstr "_Markera..."
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Storlek:"
-
-#~ msgid "_Start:"
-#~ msgstr "_Tillstånd:"
-
-#~ msgid "_brighter"
-#~ msgstr "_ljusare"
-
-#~ msgid "_darker"
-#~ msgstr "_mörkare"
-
-#~ msgid "pts"
-#~ msgstr "pkter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "stretched\n"
-#~ "wallpaper"
-#~ msgstr ""
-#~ "utsträckt\n"
-#~ "tapet"
-
-#~ msgid "Guppi"
-#~ msgstr "Guppi"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Rubriker"
-
-#~ msgid "PlotBarCol"
-#~ msgstr "PlotStapKol"
-
-#~ msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hur mycket staplarna/kolumnerna ska överlappa i procent av deras vidd"
-
-#~ msgid "O_verlap:"
-#~ msgstr "_Överlappning:"
-
-#~ msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
-#~ msgstr "Mellanrum mellan grupper i procent av staplarnas/kolumnernas vidd"
-
-#~ msgid "_Gap:"
-#~ msgstr "_Mellanrum:"
-
-#~ msgid "PlotLine"
-#~ msgstr "GrafLinje"
-
-#~ msgid "PlotArea"
-#~ msgstr "GrafArea"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Bars"
-#~ msgstr "3D närliggande stolpar"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Columns"
-#~ msgstr "3D närliggande kolumner"
-
-#~ msgid "3D Percentage Bars"
-#~ msgstr "3D procentstolpar"
-
-#~ msgid "3D Percentage Columns"
-#~ msgstr "3D procentkolumner"
-
-#~ msgid "3D Stacked Bars"
-#~ msgstr "3D staplade stolpar"
-
-#~ msgid "3D Stacked Columns"
-#~ msgstr "3D staplade kolumner"
-
-#~ msgid "Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Närliggande stolpar"
-
-#~ msgid "Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Närliggande kolumner"
-
-#~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Närliggande horisontella 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
-
-#~ msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Närliggande horisontella stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
-
-#~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Närliggande vertikala 3D-stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
-
-#~ msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Närliggande vertikala stolpar grupperade i huvud- och delkategorier."
-
-#~ msgid "Area plot."
-#~ msgstr "Areagraf."
-
-#~ msgid "Areas"
-#~ msgstr "Areor"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Stolpe"
-
-#~ msgid "Line plot."
-#~ msgstr "Linjegraf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "horizontal bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella 3D-"
-#~ "stolpar, grupperade efter huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "vertical bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala 3D-stolpar, "
-#~ "grupperade efter huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
-#~ "bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i horisontella stolpar, "
-#~ "grupperade efter huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
-#~ "columns, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade som procent av delsumman, i vertikala kolumner, "
-#~ "grupperade efter huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade i horisontella 3D-stolpar, grupperade efter "
-#~ "huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade i horisontella stolpar, grupperade efter "
-#~ "huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
-#~ "category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade i vertikala 3D-kolumner, grupperade efter "
-#~ "huvudkategori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delkategorier staplade i vertikala kolumner, grupperade efter "
-#~ "huvudkategori."
-
-#~ msgid "Percentage Areas"
-#~ msgstr "Procentareor"
-
-#~ msgid "Percentage Bars"
-#~ msgstr "Procentstolpar"
-
-#~ msgid "Percentage Columns"
-#~ msgstr "Procentkolumner"
-
-#~ msgid "Percentage Lines"
-#~ msgstr "Procentlinjer"
-
-#~ msgid "Percentage area plot."
-#~ msgstr "Procentareagraf."
-
-#~ msgid "Percentage line plot."
-#~ msgstr "Procentlinjegraf."
-
-#~ msgid "Stacked Areas"
-#~ msgstr "Staplade areor"
-
-#~ msgid "Stacked Bars"
-#~ msgstr "Staplade stolpar"
-
-#~ msgid "Stacked Columns"
-#~ msgstr "Staplade kolumner"
-
-#~ msgid "Stacked Lines"
-#~ msgstr "Staplade linjer"
-
-#~ msgid "Stacked area plot."
-#~ msgstr "Staplad areagraf."
-
-#~ msgid "Stacked line plot."
-#~ msgstr "Staplad linjegraf."
-
-#~ msgid "Unmarked Lines"
-#~ msgstr "Omarkerade linjer"
-
-#~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
-#~ msgstr "Omarkerade procentlinjer"
-
-#~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
-#~ msgstr "Omarkerade staplade linjer"
-
-#~ msgid "Area plotting engine"
-#~ msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Bar/Col plotting engine"
-#~ msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
-
-#~ msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-#~ msgstr "Grafritning : Stapel/Kolumn/Linje/Yta"
-
-#~ msgid "Default 1.5d plot types"
-#~ msgstr "Standard 1.5d-graftyper"
-
-#~ msgid "Line plotting engine"
-#~ msgstr "Linjediagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-#~ msgstr "Linje, area, stapel och kolumngrafer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-Plot"
-#~ msgstr "Graf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BoxPlot"
-#~ msgstr "Graf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BoxPlots"
-#~ msgstr "Graf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-Plots"
-#~ msgstr "Graf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box-plot plotting engine"
-#~ msgstr "Stapel/kolumn ritmotor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charting : Box-Plots"
-#~ msgstr "Graf: Radiella grafer"
-
-#~ msgid "Default surface plot types"
-#~ msgstr "Standard ytgraftyper"
-
-#~ msgid "PlotPie"
-#~ msgstr "GrafCirkel"
-
-#~ msgid "PlotRing"
-#~ msgstr "GrafRing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s point %d\n"
-#~ "Value %g (%g)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s punkt %d\n"
-#~ "Värde %g (%g)"
-
-#~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
-#~ msgstr "Grader motsols från klockan tre"
-
-#~ msgid "Slices start _at:"
-#~ msgstr "Segment _börjar vid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardavståndet som varje segment är flyttat från centrum mätt i "
-#~ "procent av diagrammets radie"
-
-#~ msgid "_Slice Separation:"
-#~ msgstr "_Segmentavstånd:"
-
-#~ msgid "_Vary colors by slice"
-#~ msgstr "Ändra _färg per segment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avståndet som detta segment är flyttat från centrum mätt i procent av "
-#~ "diagrammets radie"
-
-#~ msgid "_Separation:"
-#~ msgstr "_Avskiljare:"
-
-#~ msgid "3D Pie"
-#~ msgstr "3D cirkel"
-
-#~ msgid "3D Split Pie"
-#~ msgstr "3D uppdelad cirkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "pies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
-#~ "cirklar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "stacked bars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huvudresultat som procentsatser med varje tårtbit uppdelad i underordnade "
-#~ "staplade stolpar."
-
-#~ msgid "Multi-Pie"
-#~ msgstr "Multicirkel"
-
-#~ msgid "Multi-pie-bars"
-#~ msgstr "Multicirkel-stolpar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie with "
-#~ "wedges of the last ring split apart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procentsats för varje bidrag visad i en ring för varje serie med "
-#~ "tårtbitar för den sista ringen isärtagna."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor displayed in ring for each serie."
-#~ msgstr "Procentsats för varje bidrag vasade i en ring för varje serie."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor in 3D pie."
-#~ msgstr "Procentsats för varje bidrag i 3D-cirkel."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
-#~ msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade 3D-tårtbitar."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-#~ msgstr "Procentsats för varje bidrag med uppdelade tårtbitar."
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor."
-#~ msgstr "Procentsats för varje bidrag."
-
-#~ msgid "Pie"
-#~ msgstr "Cirkel"
-
-#~ msgid "Split Pie"
-#~ msgstr "Uppdelad cirkel"
-
-#~ msgid "Split Ring"
-#~ msgstr "Uppdelad ring"
-
-#~ msgid "Charting : Pie/Ring"
-#~ msgstr "Graf: cirkel/ring"
-
-#~ msgid "Pie and Ring plots"
-#~ msgstr "Cirkel och ringgrafer"
-
-#~ msgid "Pie plotting engine"
-#~ msgstr "Cirkeldiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Ring plotting engine"
-#~ msgstr "Ringdiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "PlotRadar"
-#~ msgstr "PlotRadar"
-
-#~ msgid "PlotRadarArea"
-#~ msgstr "PlotRadarYta"
-
-#~ msgid "Area Radar"
-#~ msgstr "Ytradar"
-
-#~ msgid "Area radar plot."
-#~ msgstr "Radarareagraf."
-
-#~ msgid "Dotted Radar"
-#~ msgstr "Prickad radar"
-
-#~ msgid "Radar plot with dots."
-#~ msgstr "Radargraf med prickar."
-
-#~ msgid "Radar plot."
-#~ msgstr "Radargraf."
-
-#~ msgid "Charting : Radial plots"
-#~ msgstr "Graf: Radiella grafer"
-
-#~ msgid "Default radar plot types"
-#~ msgstr "Standard radargraftyper"
-
-#~ msgid "Radar Area plotting engine"
-#~ msgstr "Ytradardiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Radar plotting engine"
-#~ msgstr "Radardiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Radial/Radar plots"
-#~ msgstr "Radiell/radargrafer"
-
-#~ msgid "_Slices number:"
-#~ msgstr "_Antal snitt:"
-
-#~ msgid "PlotContour"
-#~ msgstr "Konturgraf"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "Contour plot."
-#~ msgstr "Konturgraf."
-
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Yta"
-
-#~ msgid "Contour plotting engine"
-#~ msgstr "Konturdiagramsritmotor"
-
-#~ msgid "Surface Charts"
-#~ msgstr "Ytdiagram"
-
-#~ msgid "% of default size"
-#~ msgstr "% av normalstorlek"
-
-#~ msgid "3_d"
-#~ msgstr "3_d"
-
-#~ msgid "Dia_meter"
-#~ msgstr "Dia_meter"
-
-#~ msgid "Sur_face"
-#~ msgstr "_Yta"
-
-#~ msgid "_Bubbles scaled to"
-#~ msgstr "_Bubblor skalade till"
-
-#~ msgid "_Size represented by:"
-#~ msgstr "_Storlek representerad av:"
-
-#~ msgid "_Vary colors by bubble"
-#~ msgstr "_Ändra färg per bubbla"
-
-#~ msgid "PlotXY"
-#~ msgstr "PlotXY"
-
-#~ msgid "PlotBubble"
-#~ msgstr "PlotBubbla"
-
-#~ msgid "Bubble"
-#~ msgstr "Bubbel"
-
-#~ msgid "Y Error bars"
-#~ msgstr "Y felstaplar"
-
-#~ msgid "X Error bars"
-#~ msgstr "X felstaplar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-#~ msgstr "Interpolera mellan multidimensionella punkter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at "
-#~ "each point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter, med markörer i "
-#~ "varje punkt."
-
-#~ msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-#~ msgstr "Interpolera linjärt mellan multidimensionella punkter."
-
-#~ msgid "Markers at each point."
-#~ msgstr "Markörer i varje punkt."
-
-#~ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-#~ msgstr "Multidimensionella punkter, med cirkel i varje punkt."
-
-#~ msgid "Plot X, Y and bubble size."
-#~ msgstr "Plotta X, Y och bubbelstorlek."
-
-#~ msgid "XY"
-#~ msgstr "XY"
-
-#~ msgid "XY Lines"
-#~ msgstr "XY-linjer"
-
-#~ msgid "XY Points"
-#~ msgstr "XY-punkter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XY Splines"
-#~ msgstr "XY-linjer"
-
-#~ msgid "2D plots"
-#~ msgstr "2D-diagram"
-
-#~ msgid "2D scatter plotting engine"
-#~ msgstr "2D-spridningsgrafmotor"
-
-#~ msgid "Bubble plotting engine"
-#~ msgstr "Bubbelritmotor"
-
-#~ msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-#~ msgstr "Graf: XY/sprid/bubbla"
-
-#~ msgid "Stock Scatter plot types"
-#~ msgstr "Standardtyper av spridningsgrafer"
-
-#~ msgid "black"
-#~ msgstr "svart"
-
-#~ msgid "light brown"
-#~ msgstr "ljusbrun"
-
-#~ msgid "brown gold"
-#~ msgstr "guldbrun"
-
-#~ msgid "dark green #2"
-#~ msgstr "mörkgrön #2"
-
-#~ msgid "dark blue"
-#~ msgstr "mörkblå"
-
-#~ msgid "purple #2"
-#~ msgstr "lila #2"
-
-#~ msgid "very dark gray"
-#~ msgstr "mycket mörk grå"
-
-#~ msgid "dark red"
-#~ msgstr "mörkröd"
-
-#~ msgid "red-orange"
-#~ msgstr "röd-orange"
-
-#~ msgid "gold"
-#~ msgstr "guld"
-
-#~ msgid "dark green"
-#~ msgstr "mörkgrön"
-
-#~ msgid "dull blue"
-#~ msgstr "blek blå"
-
-#~ msgid "blue"
-#~ msgstr "blå"
-
-#~ msgid "dull purple"
-#~ msgstr "blek lila"
-
-#~ msgid "dark gray"
-#~ msgstr "mörkgrå"
-
-#~ msgid "red"
-#~ msgstr "röd"
-
-#~ msgid "orange"
-#~ msgstr "orange"
-
-#~ msgid "lime"
-#~ msgstr "limegrön"
-
-#~ msgid "dull green"
-#~ msgstr "blek grön"
-
-#~ msgid "dull blue #2"
-#~ msgstr "blek blå #2"
-
-#~ msgid "sky blue #2"
-#~ msgstr "himmelsblå #2"
-
-#~ msgid "purple"
-#~ msgstr "lila"
-
-#~ msgid "gray"
-#~ msgstr "grå"
-
-#~ msgid "magenta"
-#~ msgstr "magenta"
-
-#~ msgid "bright orange"
-#~ msgstr "ljusorange"
-
-#~ msgid "yellow"
-#~ msgstr "gul"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "grön"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "bright blue"
-#~ msgstr "ljusblå"
-
-#~ msgid "red purple"
-#~ msgstr "rödlila"
-
-#~ msgid "light gray"
-#~ msgstr "ljusgrå"
-
-#~ msgid "pink"
-#~ msgstr "rosa"
-
-#~ msgid "light orange"
-#~ msgstr "ljusorange"
-
-#~ msgid "light yellow"
-#~ msgstr "ljusgul"
-
-#~ msgid "light green"
-#~ msgstr "ljusgrön"
-
-#~ msgid "light cyan"
-#~ msgstr "ljuscyan"
-
-#~ msgid "light blue"
-#~ msgstr "ljusblå"
-
-#~ msgid "light purple"
-#~ msgstr "ljuslila"
-
-#~ msgid "white"
-#~ msgstr "vit"
-
-#~ msgid "purplish blue"
-#~ msgstr "lilaaktig blå"
-
-#~ msgid "dark purple"
-#~ msgstr "mörklila"
-
-#~ msgid "sky blue"
-#~ msgstr "himmelsblå"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "anpassad"
-
-#~ msgid "Custom Color..."
-#~ msgstr "Egen färg..."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Skuggtyp"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-
-#~ msgid "Dock the toolbar"
-#~ msgstr "Docka verktygsraden"
-
-#~ msgid "Un dock the toolbar"
-#~ msgstr "Avdocka verktygsraden"
-
-#~ msgid "Fraction"
-#~ msgstr "Bråk"
-
-#~ msgid "Special"
-#~ msgstr "Special"
-
-#~ msgid "Negative Number Format"
-#~ msgstr "Format för negativa tal"
-
-#~ msgid "Number Formats"
-#~ msgstr "Talformat"
-
-#~ msgid "Deci_mal places:"
-#~ msgstr "Deci_maler:"
-
-#~ msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-#~ msgstr "Visa värden i traditionell revisionsstil."
-
-#~ msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-#~ msgstr "Visa och mata in värden utan någon tolkning."
-
-#~ msgid "Display currency amounts."
-#~ msgstr "Visa valutavärden."
-
-#~ msgid "Display dates and optionally times of day."
-#~ msgstr "Visa datum och, valfritt, tidpunkter."
-
-#~ msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-#~ msgstr "Visa numeriska värden med ett fixt antal decimaler."
-
-#~ msgid "Display times of day."
-#~ msgstr "Visa tidpunkter."
-
-#~ msgid "Display values as closest fractional approximation."
-#~ msgstr "Visa vären som närmaste rationella approximation."
-
-#~ msgid "Display values as percentages."
-#~ msgstr "Visa värden som procent."
-
-#~ msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-#~ msgstr "Visa värden med tiopotensskalning."
-
-#~ msgid "Format c_ode:"
-#~ msgstr "Formatera k_od:"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Förhandsgranskning:"
-
-#~ msgid "Select an appropriate format automatically."
-#~ msgstr "Välj automatiskt ett lämpligt format."
-
-#~ msgid "Specify an XL-style format directly"
-#~ msgstr "Välj ett XL-typ format direkt"
-
-#~ msgid "_Use Separator for 1000's"
-#~ msgstr "_Använd tusentalsseparator"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEe12345"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEe12345"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "is a directory name"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "är ett katalognamn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to save to\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte rättigheter att spara till\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save over it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En fil kallad <i>%s</i> finns redan i %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vill du skriva över den?"
-
-#~ msgid "*Sun"
-#~ msgstr "*sön"
-
-#~ msgid "*Mon"
-#~ msgstr "*mån"
-
-#~ msgid "*Tue"
-#~ msgstr "*tis"
-
-#~ msgid "*Wed"
-#~ msgstr "*ons"
-
-#~ msgid "*Thu"
-#~ msgstr "*tor"
-
-#~ msgid "*Fri"
-#~ msgstr "*fre"
-
-#~ msgid "*Sat"
-#~ msgstr "*lör"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "söndag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "tisdag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "onsdag"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "torsdag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "fredag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "lördag"
-
-#~ msgid "*Jan"
-#~ msgstr "*jan"
-
-#~ msgid "*Feb"
-#~ msgstr "*feb"
-
-#~ msgid "*Mar"
-#~ msgstr "*mar"
-
-#~ msgid "*Apr"
-#~ msgstr "*apr"
-
-#~ msgid "*May"
-#~ msgstr "*maj"
-
-#~ msgid "*Jun"
-#~ msgstr "*jun"
-
-#~ msgid "*Jul"
-#~ msgstr "*jul"
-
-#~ msgid "*Aug"
-#~ msgstr "*aug"
-
-#~ msgid "*Sep"
-#~ msgstr "*sep"
-
-#~ msgid "*Oct"
-#~ msgstr "*okt"
-
-#~ msgid "*Nov"
-#~ msgstr "*nov"
-
-#~ msgid "*Dec"
-#~ msgstr "*dec"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "januari"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "februari"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "mars"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "april"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "maj"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "augusti"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "september"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "oktober"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "december"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SANT"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSKT"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Cyan"
-
-#~ msgid "Magenta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Gul"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-#~ msgstr "Förenade Arabemiraten, dirham"
-
-#~ msgid "Afghanistan, Afghanis"
-#~ msgstr "Afghanistan, afghani"
-
-#~ msgid "Albania, Leke"
-#~ msgstr "Albanien, lek"
-
-#~ msgid "Armenia, Drams"
-#~ msgstr "Armenien, dram"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-#~ msgstr "Nederländska Antillerna, antillergulden"
-
-#~ msgid "Angola, Kwanza"
-#~ msgstr "Angola, kwanza"
-
-#~ msgid "Argentina, Pesos"
-#~ msgstr "Argentina, peso"
-
-#~ msgid "Australia, Dollars"
-#~ msgstr "Australien, dollar"
-
-#~ msgid "Aruba, Guilders"
-#~ msgstr "Aruba, arubagulden"
-
-#~ msgid "Azerbaijan, Manats"
-#~ msgstr "Azerbajdzjan, manat"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-#~ msgstr "Bosnien och Hercegovina, konvertibla mark"
-
-#~ msgid "Barbados, Dollars"
-#~ msgstr "Barbados, dollar"
-
-#~ msgid "Bangladesh, Taka"
-#~ msgstr "Bangladesh, taka"
-
-#~ msgid "Bulgaria, Leva"
-#~ msgstr "Bulgarien, lev"
-
-#~ msgid "Bahrain, Dinars"
-#~ msgstr "Bahrain, dinarer"
-
-#~ msgid "Burundi, Francs"
-#~ msgstr "Burundi, franc"
-
-#~ msgid "Bermuda, Dollars"
-#~ msgstr "Bermuda, dollar"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-#~ msgstr "Brunei, dollar"
-
-#~ msgid "Bolivia, Bolivianos"
-#~ msgstr "Bolivia, bolivianos"
-
-#~ msgid "Brazil, Brazil Real"
-#~ msgstr "Brasilien, real"
-
-#~ msgid "Bahamas, Dollars"
-#~ msgstr "Bahamas, dollar"
-
-#~ msgid "Bhutan, Ngultrum"
-#~ msgstr "Bhutan, ngultrum"
-
-#~ msgid "Botswana, Pulas"
-#~ msgstr "Botswana, pula"
-
-#~ msgid "Belarus, Rubles"
-#~ msgstr "Vitryssland, rubel"
-
-#~ msgid "Belize, Dollars"
-#~ msgstr "Belize, dollar"
-
-#~ msgid "Canada, Dollars"
-#~ msgstr "Kanada, dollar"
-
-#~ msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-#~ msgstr "Demokratiska Republiken Kongo, Kongoleanska franc"
-
-#~ msgid "Switzerland, Francs"
-#~ msgstr "Schweiz, franc"
-
-#~ msgid "Chile, Pesos"
-#~ msgstr "Chile, peso"
-
-#~ msgid "China, Yuan Renminbi"
-#~ msgstr "China, yuan renminbi"
-
-#~ msgid "Colombia, Pesos"
-#~ msgstr "Colombia, peso"
-
-#~ msgid "Costa Rica, Colones"
-#~ msgstr "Costa Rica, colón"
-
-#~ msgid "Cuba, Pesos"
-#~ msgstr "Kuba, peso"
-
-#~ msgid "Cape Verde, Escudos"
-#~ msgstr "Kap Verde, escudo"
-
-#~ msgid "Cyprus, Pounds"
-#~ msgstr "Cypern, pund"
-
-#~ msgid "Czech Republic, Koruny"
-#~ msgstr "Tjeckien, koruna"
-
-#~ msgid "Djibouti, Francs"
-#~ msgstr "Djibouti, franc"
-
-#~ msgid "Denmark, Kroner"
-#~ msgstr "Danmark, kroner"
-
-#~ msgid "Dominican Republic, Pesos"
-#~ msgstr "Dominikanska republiken, peso"
-
-#~ msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-#~ msgstr "Algeriet, dinarer"
-
-#~ msgid "Estonia, Krooni"
-#~ msgstr "Estland, kronor"
-
-#~ msgid "Egypt, Pounds"
-#~ msgstr "Egypten, pund"
-
-#~ msgid "Eritrea, Nakfa"
-#~ msgstr "Eritrea, nakfa"
-
-#~ msgid "Ethiopia, Birr"
-#~ msgstr "Etiopien, birr"
-
-#~ msgid "Euro Member Countries, Euro"
-#~ msgstr "Europeiska unionen, euro"
-
-#~ msgid "Fiji, Dollars"
-#~ msgstr "Fiji, dollar"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-#~ msgstr "Falklandsöarna, pund"
-
-#~ msgid "United Kingdom, Pounds"
-#~ msgstr "Storbritannien, pund"
-
-#~ msgid "Georgia, Lari"
-#~ msgstr "Georgien, lari"
-
-#~ msgid "Guernsey, Pounds"
-#~ msgstr "Guernsey, pund"
-
-#~ msgid "Ghana, Cedis"
-#~ msgstr "Ghana, cedi"
-
-#~ msgid "Gibraltar, Pounds"
-#~ msgstr "Gibraltar, pund"
-
-#~ msgid "Gambia, Dalasi"
-#~ msgstr "Gambia, dalasi"
-
-#~ msgid "Guinea, Francs"
-#~ msgstr "Guinea, franc"
-
-#~ msgid "Guatemala, Quetzales"
-#~ msgstr "Guatemala, quetzal"
-
-#~ msgid "Guyana, Dollars"
-#~ msgstr "Guyana, dollar"
-
-#~ msgid "Hong Kong, Dollars"
-#~ msgstr "Hongkong, dollar"
-
-#~ msgid "Honduras, Lempiras"
-#~ msgstr "Honduras, lempira"
-
-#~ msgid "Croatia, Kuna"
-#~ msgstr "Kroatien, kuna"
-
-#~ msgid "Haiti, Gourdes"
-#~ msgstr "Haiti, gourde"
-
-#~ msgid "Hungary, Forint"
-#~ msgstr "Ungern, forint"
-
-#~ msgid "Indonesia, Rupiahs"
-#~ msgstr "Indonesien, rupiah"
-
-#~ msgid "Israel, New Shekels"
-#~ msgstr "Israel, shekel"
-
-#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
-#~ msgstr "Isle of Man, pund"
-
-#~ msgid "India, Rupees"
-#~ msgstr "Indien, rupier"
-
-#~ msgid "Iraq, Dinars"
-#~ msgstr "Irak, dinarer"
-
-#~ msgid "Iran, Rials"
-#~ msgstr "Iran, rial"
-
-#~ msgid "Iceland, Kronur"
-#~ msgstr "Island, kronor"
-
-#~ msgid "Jersey, Pounds"
-#~ msgstr "Jersey, pund"
-
-#~ msgid "Jamaica, Dollars"
-#~ msgstr "Jamaica, dollar"
-
-#~ msgid "Jordan, Dinars"
-#~ msgstr "Jordan, dinarer"
-
-#~ msgid "Japan, Yen"
-#~ msgstr "Japan, yen"
-
-#~ msgid "Kenya, Shillings"
-#~ msgstr "Kenya, schilling"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-#~ msgstr "Kirgizistan, somer"
-
-#~ msgid "Cambodia, Riels"
-#~ msgstr "Kambodja, riel"
-
-#~ msgid "Comoros, Francs"
-#~ msgstr "Komororerna, franc"
-
-#~ msgid "Korea (North), Won"
-#~ msgstr "Nordkorea, won"
-
-#~ msgid "Korea (South), Won"
-#~ msgstr "Sydkorea, won"
-
-#~ msgid "Kuwait, Dinars"
-#~ msgstr "Kuwait, dinarer"
-
-#~ msgid "Cayman Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Caymanöarna, dollar"
-
-#~ msgid "Kazakstan, Tenge"
-#~ msgstr "Kazakstan, tenge"
-
-#~ msgid "Laos, Kips"
-#~ msgstr "Laos, kip"
-
-#~ msgid "Lebanon, Pounds"
-#~ msgstr "Libanon, pund"
-
-#~ msgid "Sri Lanka, Rupees"
-#~ msgstr "Sri Lanka, rupier"
-
-#~ msgid "Liberia, Dollars"
-#~ msgstr "Liberia, dollar"
-
-#~ msgid "Lesotho, Maloti"
-#~ msgstr "Lesotho, loti"
-
-#~ msgid "Lithuania, Litai"
-#~ msgstr "Litauen, litas"
-
-#~ msgid "Latvia, Lati"
-#~ msgstr "Lettland, lats"
-
-#~ msgid "Libya, Dinars"
-#~ msgstr "Libyen, dinarer"
-
-#~ msgid "Morocco, Dirhams"
-#~ msgstr "Marocko, dirham"
-
-#~ msgid "Moldova, Lei"
-#~ msgstr "Moldavien, leu"
-
-#~ msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-#~ msgstr "Madagaskar, franc"
-
-#~ msgid "Macedonia, Denars"
-#~ msgstr "Makedonien, dinarer"
-
-#~ msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-#~ msgstr "Myanmar (Burma), kyat"
-
-#~ msgid "Mongolia, Tugriks"
-#~ msgstr "Mongoliet, tugrik"
-
-#~ msgid "Macau, Patacas"
-#~ msgstr "Macao, pataca"
-
-#~ msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-#~ msgstr "Mauretanien, ouguiya"
-
-#~ msgid "Malta, Liri"
-#~ msgstr "Malta, lire"
-
-#~ msgid "Mauritius, Rupees"
-#~ msgstr "Mauritius, rupier"
-
-#~ msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-#~ msgstr "Maldiverna, rufiyaa"
-
-#~ msgid "Malawi, Kwachas"
-#~ msgstr "Malawi, kwacha"
-
-#~ msgid "Mexico, Pesos"
-#~ msgstr "Mexiko, peso"
-
-#~ msgid "Malaysia, Ringgits"
-#~ msgstr "Malaysia, ringgit"
-
-#~ msgid "Mozambique, Meticais"
-#~ msgstr "Moçambique, metical"
-
-#~ msgid "Namibia, Dollars"
-#~ msgstr "Namibia, dollar"
-
-#~ msgid "Nigeria, Nairas"
-#~ msgstr "Nigeria, naira"
-
-#~ msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-#~ msgstr "Nicaragua, cordoba oro"
-
-#~ msgid "Norway, Krone"
-#~ msgstr "Norge, kronor"
-
-#~ msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-#~ msgstr "Nepal, rupier"
-
-#~ msgid "New Zealand, Dollars"
-#~ msgstr "Nya Zeeland, dollar"
-
-#~ msgid "Oman, Rials"
-#~ msgstr "Oman, rial"
-
-#~ msgid "Panama, Balboa"
-#~ msgstr "Panama, balboa"
-
-#~ msgid "Peru, Nuevos Soles"
-#~ msgstr "Peru, ny sol"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea, Kina"
-#~ msgstr "Papua Nya Guinea, kina"
-
-#~ msgid "Philippines, Pesos"
-#~ msgstr "Filippinerna, peso"
-
-#~ msgid "Pakistan, Rupees"
-#~ msgstr "Pakistan, rupier"
-
-#~ msgid "Poland, Zlotys"
-#~ msgstr "Polen, zloty"
-
-#~ msgid "Paraguay, Guarani"
-#~ msgstr "Paraguay, guarani"
-
-#~ msgid "Qatar, Rials"
-#~ msgstr "Qatar, rial"
-
-#~ msgid "Romania, Lei"
-#~ msgstr "Rumänien, leu"
-
-#~ msgid "Russia, Rubles"
-#~ msgstr "Ryssland, rubel"
-
-#~ msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-#~ msgstr "Rwanda, franc"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-#~ msgstr "Saudiarabien, riyal"
-
-#~ msgid "Solomon Islands, Dollars"
-#~ msgstr "Salomonöarna, dollar"
-
-#~ msgid "Seychelles, Rupees"
-#~ msgstr "Seychellerna, rupier"
-
-#~ msgid "Sudan, Dinars"
-#~ msgstr "Sudan, dinarer"
-
-#~ msgid "Sweden, Kronor"
-#~ msgstr "Sverige, kronor"
-
-#~ msgid "Singapore, Dollars"
-#~ msgstr "Singapore, dollar"
-
-#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
-#~ msgstr "Saint Helena, pund"
-
-#~ msgid "Slovenia, Tolars"
-#~ msgstr "Slovenien, tolar"
-
-#~ msgid "Slovakia, Koruny"
-#~ msgstr "Slovakien, koruna"
-
-#~ msgid "Sierra Leone, Leones"
-#~ msgstr "Sierra Leone, leone"
-
-#~ msgid "Somalia, Shillings"
-#~ msgstr "Somalia, shilling"
-
-#~ msgid "Seborga, Luigini"
-#~ msgstr "Seborga, luigini"
-
-#~ msgid "Suriname, Guilders"
-#~ msgstr "Surinam, gulden"
-
-#~ msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-#~ msgstr "São Tomé och Principe, dobra"
-
-#~ msgid "El Salvador, Colones"
-#~ msgstr "El Salvador, colón"
-
-#~ msgid "Syria, Pounds"
-#~ msgstr "Syrien, pund"
-
-#~ msgid "Swaziland, Emalangeni"
-#~ msgstr "Swaziland, lilangeni"
-
-#~ msgid "Thailand, Baht"
-#~ msgstr "Thailand, baht"
-
-#~ msgid "Tajikistan, Rubles"
-#~ msgstr "Tadzjikistan, somoni"
-
-#~ msgid "Turkmenistan, Manats"
-#~ msgstr "Turkmenistan, manat"
-
-#~ msgid "Tunisia, Dinars"
-#~ msgstr "Tunisien, dinarer"
-
-#~ msgid "Tonga, Pa'anga"
-#~ msgstr "Tonga, pa'anga"
-
-#~ msgid "Turkey, Liras"
-#~ msgstr "Turkiet, lira"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-#~ msgstr "Trinidad och Tobago, dollar"
-
-#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-#~ msgstr "Tuvalu, dollar"
-
-#~ msgid "Taiwan, New Dollars"
-#~ msgstr "Taiwan, nya dollar"
-
-#~ msgid "Tanzania, Shillings"
-#~ msgstr "Tanzania, shilling"
-
-#~ msgid "Ukraine, Hryvnia"
-#~ msgstr "Ukraina, hryvnia"
-
-#~ msgid "Uganda, Shillings"
-#~ msgstr "Uganda, shilling"
-
-#~ msgid "United States of America, Dollars"
-#~ msgstr "Förenta staterna, dollar"
-
-#~ msgid "Uruguay, Pesos"
-#~ msgstr "Uruguay, peso"
-
-#~ msgid "Uzbekistan, Sums"
-#~ msgstr "Uzbekistan, sum"
-
-#~ msgid "Venezuela, Bolivares"
-#~ msgstr "Venezuela, bolivar"
-
-#~ msgid "Viet Nam, Dong"
-#~ msgstr "Vietnam, dong"
-
-#~ msgid "Vanuatu, Vatu"
-#~ msgstr "Vanuatu, vatu"
-
-#~ msgid "Samoa, Tala"
-#~ msgstr "Samoa, tala"
-
-#~ msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-#~ msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, franc"
-
-#~ msgid "Silver, Ounces"
-#~ msgstr "Silver, uns"
-
-#~ msgid "Gold, Ounces"
-#~ msgstr "Guld, uns"
-
-#~ msgid "East Caribbean Dollars"
-#~ msgstr "Östkaribiska dollar"
-
-#~ msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
-#~ msgstr "Internationella valutafonden (IMF) särskilda dragrätter"
-
-#~ msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-#~ msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, franc"
-
-#~ msgid "Palladium, Ounces"
-#~ msgstr "Palladium, uns"
-
-#~ msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-#~ msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique franc"
-
-#~ msgid "Platinum, Ounces"
-#~ msgstr "Platinum, uns"
-
-#~ msgid "Yemen, Rials"
-#~ msgstr "Yemen, rial"
-
-#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-#~ msgstr "Jugoslavien, nya dinarer"
-
-#~ msgid "South Africa, Rand"
-#~ msgstr "Sydafrika, rand"
-
-#~ msgid "Zambia, Kwacha"
-#~ msgstr "Zambia, kwacha"
-
-#~ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-#~ msgstr "Zimbabwe, dollar"
-
-#~ msgid "Dash"
-#~ msgstr "Streck"
-
-#~ msgid "Dot"
-#~ msgstr "Prick"
-
-#~ msgid "Dash dot"
-#~ msgstr "Streck prick"
-
-#~ msgid "Dash dot dot"
-#~ msgstr "Streck prick prick"
-
-#~ msgid "square"
-#~ msgstr "kvadrat"
-
-#~ msgid "diamond"
-#~ msgstr "romb"
-
-#~ msgid "triangle down"
-#~ msgstr "triangel nedåt"
-
-#~ msgid "triangle up"
-#~ msgstr "triangel uppåt"
-
-#~ msgid "triangle left"
-#~ msgstr "triangel vänster"
-
-#~ msgid "circle"
-#~ msgstr "cirkel"
-
-#~ msgid "cross"
-#~ msgstr "kors"
-
-#~ msgid "asterisk"
-#~ msgstr "stjärna"
-
-#~ msgid "bar"
-#~ msgstr "stolpe"
-
-#~ msgid "half bar"
-#~ msgstr "halvstolpe"
-
-#~ msgid "butterfly"
-#~ msgstr "fjäril"
-
-#~ msgid "hourglass"
-#~ msgstr "timglas"
-
-#~ msgid "Data consolidation"
-#~ msgstr "Datakonsolidation"
-
-#~ msgid "In _left column"
-#~ msgstr "I _vänstra kolumnen"
-
-#~ msgid "In _top row"
-#~ msgstr "I _översta raden"
-
-#~ msgid "_Preserves Formats"
-#~ msgstr "_Bevarar format"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meny"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Inställningsmenyn"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorstorlek"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Storlek på rullliste-indikatorn"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatorutfyllnad"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Utfyllnad runt indikatorn"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltiska"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Centraleuropeiska"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesiska"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kyrilliska"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grekiska"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreiska"
-
-#~ msgid "Indian"
-#~ msgstr "Indiska"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesiska"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Västerländsk"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annan"
-
-#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
-#~ msgstr "Arabiska (IBM-864)"
-
-#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-#~ msgstr "Arabiska (IBM-864-I)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-E)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6-I)"
-
-#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
-#~ msgstr "Arabiska (MacArabic)"
-
-#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
-#~ msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
-
-#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-#~ msgstr "Armeniska (ARMSCII-8)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltiska (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltiska (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
-#~ msgstr "Baltiska (Windows-1257)"
-
-#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-#~ msgstr "Keltiska (ISO-8859-14)"
-
-#~ msgid "Central European (IBM-852)"
-#~ msgstr "Centraleuropeiska (IBM-852)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centraleuropeiska (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Central European (MacCE)"
-#~ msgstr "Centraleuropeiska (MacCE)"
-
-#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
-#~ msgstr "Centraleuropeiska (Windows-1250)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-#~ msgstr "Kinesiska förenklad (GB18030)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-#~ msgstr "Kinesiska förenklad (GB2312)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-#~ msgstr "Kinesiska förenklad (GBK)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-#~ msgstr "Kinesiska förenklad (HZ)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-#~ msgstr "Kinesiska förenklad (Windows-936)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-#~ msgstr "Kinesiska traditionell (Big5)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-#~ msgstr "Kinesiska traditionell (Big5-HKSCS)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Kinesiska traditionell (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
-#~ msgstr "Croatiska (MacCroatian)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (IBM-855)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (ISO-IR-111)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (MacCyrillic)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Russian (CP-866)"
-#~ msgstr "Ryska (CP-866)"
-
-#~ msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-#~ msgstr "Ukrainska (MacUkrainian)"
-
-#~ msgid "English (ASCII)"
-#~ msgstr "Engelska (ASCII)"
-
-#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
-#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
-
-#~ msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-#~ msgstr "Georgiska (GEOSTD8)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Greek (MacGreek)"
-#~ msgstr "Grekiska (MacGreek)"
-
-#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
-#~ msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
-
-#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
-
-#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-
-#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
-#~ msgstr "Hebreiska (IBM-862)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-#~ msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-E)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-#~ msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8-I)"
-
-#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-#~ msgstr "Hebreiska (MacHebrew)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebreiska (Windows-1253)"
-
-#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
-
-#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-#~ msgstr "Isländska (MacIcelandic)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanska (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanska (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanska (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (JOHAB)"
-#~ msgstr "Koreanska (JOHAB)"
-
-#~ msgid "Korean (UHC)"
-#~ msgstr "Koreanska (UHC)"
-
-#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Nordiska (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
-#~ msgstr "Rumänska (MacRomanian)"
-
-#~ msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-#~ msgstr "Rumänska (ISO-8859-16)"
-
-#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
-#~ msgstr "Sydeuropeiska (ISO-8859-3)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
-#~ msgstr "Turkiska (IBM-857)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
-#~ msgstr "Turkiska (MacTurkish)"
-
-#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
-#~ msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
-
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Egendefinierad"
-
-#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
-#~ msgstr "Vietnamesiska (TVCN)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
-#~ msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
-#~ msgstr "Vietnamesiska (VPS)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-#~ msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
-
-#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Visuell Hebreiska (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Western (IBM-850)"
-#~ msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
-
-#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Western (MacRoman)"
-#~ msgstr "Västerländsk (MacRoman)"
-
-#~ msgid "Western (Windows-1252)"
-#~ msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
-
-#~ msgid "Conversion Direction"
-#~ msgstr "Konverteringsriktning"
-
-#~ msgid "This value determines which iconv test to perform."
-#~ msgstr "Det här värdet avgör vilket iconv-test som skall utföras."
-
-#~ msgid "Western Europe"
-#~ msgstr "Centraleuropa"
-
-#~ msgid "Eastern Europe"
-#~ msgstr "Östeuropa"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Nordamerika"
-
-#~ msgid "South & Central America"
-#~ msgstr "Syd- och Centralamerika"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asien"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrika"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australien"
-
-#~ msgid "United States/English (C)"
-#~ msgstr "Förenta Staterna/Engelska (C)"
-
-#~ msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-#~ msgstr "Sydafrika Afrikaan (af_ZA)"
-
-#~ msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-#~ msgstr "Etiopien/Amharic (am_ET)"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-#~ msgstr "Förenade Arabemiraten (ar_AE)"
-
-#~ msgid "Bahrain (ar_BH)"
-#~ msgstr "Bahrain (ar_BH)"
-
-#~ msgid "Algeria (ar_DZ)"
-#~ msgstr "Algeriet (ar_DZ)"
-
-#~ msgid "Egypt (ar_EG)"
-#~ msgstr "Egypten (ar_EG)"
-
-#~ msgid "India/Arabic (ar_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Arabiska (ar_IN)"
-
-#~ msgid "Iraq (ar_IQ)"
-#~ msgstr "Irak (ar_IQ)"
-
-#~ msgid "Jordan (ar_JO)"
-#~ msgstr "Jordanien (ar_JO)"
-
-#~ msgid "Kuwait (ar_KW)"
-#~ msgstr "Kuwait (ar_KW)"
-
-#~ msgid "Lebanon (ar_LB)"
-#~ msgstr "Libanon (ar_LB)"
-
-#~ msgid "Libya (ar_LY)"
-#~ msgstr "Libyen (ar_LY)"
-
-#~ msgid "Morocco (ar_MA)"
-#~ msgstr "Marocko (ar_MA)"
-
-#~ msgid "Oman (ar_OM)"
-#~ msgstr "Oman (ar_OM)"
-
-#~ msgid "Qatar (ar_QA)"
-#~ msgstr "Qatar (ar_QA)"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
-#~ msgstr "Saudiarabien (ar_SA)"
-
-#~ msgid "Sudan (ar_SD)"
-#~ msgstr "Sudan (ar_SD)"
-
-#~ msgid "Syria (ar_SY)"
-#~ msgstr "Syrien (ar_SY)"
-
-#~ msgid "Tunisia (ar_TN)"
-#~ msgstr "Tunisien (ar_TN)"
-
-#~ msgid "Yemen (ar_YE)"
-#~ msgstr "Jemen (ar_YE)"
-
-#~ msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
-#~ msgstr "Azerbajdzjan (az_AZ)"
-
-#~ msgid "Belarus (be_BY)"
-#~ msgstr "Vitryssland (be_BY)"
-
-#~ msgid "Bulgaria (bg_BG)"
-#~ msgstr "Bulgarien (bg_BG)"
-
-#~ msgid "Bangladesh (bn_BD)"
-#~ msgstr "Bangladesh (bn_BD)"
-
-#~ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
-#~ msgstr "India/Bengaliska (bn_IN)"
-
-#~ msgid "France/Breton (br_FR)"
-#~ msgstr "Frankrike/Bretagne (br_FR)"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
-#~ msgstr "Bosnien och Hercegovina (bs_BA)"
-
-#~ msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
-#~ msgstr "Spanska/Katalanska (ca_ES)"
-
-#~ msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-#~ msgstr "Tjeckien (cs_CZ)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-#~ msgstr "Storbritannien/Walesiska (cy_GB)"
-
-#~ msgid "Denmark (da_DK)"
-#~ msgstr "Danmark (da_DK)"
-
-#~ msgid "Austria (de_AT)"
-#~ msgstr "Österrike (de_AT)"
-
-#~ msgid "Belgium/German (de_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Tyska (de_BE)"
-
-#~ msgid "Switzerland/German (de_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Tyska (de_CH)"
-
-#~ msgid "Germany (de_DE)"
-#~ msgstr "Tyskland (de_DE)"
-
-#~ msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
-#~ msgstr "Luxemburg/Tyska (de_LU)"
-
-#~ msgid "Greece (el_GR)"
-#~ msgstr "Grekland (el_GR)"
-
-#~ msgid "Australia (en_AU)"
-#~ msgstr "Australien (en_AU)"
-
-#~ msgid "Botswana (en_BW)"
-#~ msgstr "Botswana (en_BW)"
-
-#~ msgid "Canada/English (en_CA)"
-#~ msgstr "Kanada/Engelska (en_CA)"
-
-#~ msgid "Great Britain (en_GB)"
-#~ msgstr "Storbritannien (en_GB)"
-
-#~ msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-#~ msgstr "Hong Kong/Engelska (en_HK)"
-
-#~ msgid "Ireland (en_IE)"
-#~ msgstr "Irland (en_IE)"
-
-#~ msgid "India/English (en_IN)"
-#~ msgstr "India/Engelska (en_IN)"
-
-#~ msgid "New Zealand (en_NZ)"
-#~ msgstr "Nya Zeeland (en_NZ)"
-
-#~ msgid "Philippines (en_PH)"
-#~ msgstr "Filippinerna (en_PH)"
-
-#~ msgid "Singapore/English (en_SG)"
-#~ msgstr "Singapore/Engelska (en_SG)"
-
-#~ msgid "United States/English (en_US)"
-#~ msgstr "Förenta Staterna/Engelska (en_US)"
-
-#~ msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-#~ msgstr "Sydafrika/Engelska (en_ZA)"
-
-#~ msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
-#~ msgstr "Zimbabwe (en_ZW)"
-
-#~ msgid "Esperanto (eo_EO)"
-#~ msgstr "Esperanto (eo_EO)"
-
-#~ msgid "Argentina (es_AR)"
-#~ msgstr "Argentina (es_AR)"
-
-#~ msgid "Bolivia (es_BO)"
-#~ msgstr "Bolivia (es_BO)"
-
-#~ msgid "Chile (es_CL)"
-#~ msgstr "Chile (es_CL)"
-
-#~ msgid "Colombia (es_CO)"
-#~ msgstr "Colombia (es_CO)"
-
-#~ msgid "Costa Rica (es_CR)"
-#~ msgstr "Costa Rica (es_CR)"
-
-#~ msgid "Dominican Republic (es_DO)"
-#~ msgstr "Dominikanska republiken (es_DO)"
-
-#~ msgid "Ecuador (es_EC)"
-#~ msgstr "Ecuador (es_EC)"
-
-#~ msgid "Spain (es_ES)"
-#~ msgstr "Spanien (es_ES)"
-
-#~ msgid "Guatemala (es_GT)"
-#~ msgstr "Guatemala (es_GT)"
-
-#~ msgid "Honduras (es_HN)"
-#~ msgstr "Honduras (es_HN)"
-
-#~ msgid "Mexico (es_MX)"
-#~ msgstr "Mexico (es_MX)"
-
-#~ msgid "Nicaragua (es_NI)"
-#~ msgstr "Nicaragua (es_NI)"
-
-#~ msgid "Panama (es_PA)"
-#~ msgstr "Panama (es_PA)"
-
-#~ msgid "Peru (es_PE)"
-#~ msgstr "Peru (es_PE)"
-
-#~ msgid "Puerto Rico (es_PR)"
-#~ msgstr "Puerto Rico (es_PR)"
-
-#~ msgid "Paraguay (es_PY)"
-#~ msgstr "Paraguay (es_PY)"
-
-#~ msgid "El Salvador (es_SV)"
-#~ msgstr "El Salvador (es_SV)"
-
-#~ msgid "United States/Spanish (es_US)"
-#~ msgstr "Förenta Staterna/Spanska (es_US)"
-
-#~ msgid "Uruguay (es_UY)"
-#~ msgstr "Uruguay (es_UY)"
-
-#~ msgid "Venezuela (es_VE)"
-#~ msgstr "Venezuela (es_VE)"
-
-#~ msgid "Estonia (et_EE)"
-#~ msgstr "Estland (et_EE)"
-
-#~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
-#~ msgstr "Spanien/Baskien (eu_ES)"
-
-#~ msgid "Iran (fa_IR)"
-#~ msgstr "Iran (fa_IR)"
-
-#~ msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
-#~ msgstr "Finland/Finska (fi_FI)"
-
-#~ msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
-#~ msgstr "Färöarna (fo_FO)"
-
-#~ msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Franska (fr_BE)"
-
-#~ msgid "Canada/French (fr_CA)"
-#~ msgstr "Kanada/Franska (fr_CA)"
-
-#~ msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Franska (fr_CH)"
-
-#~ msgid "France (fr_FR)"
-#~ msgstr "Frankrike (fr_FR)"
-
-#~ msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
-#~ msgstr "Irland/Gaeliska (ga_IE)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-#~ msgstr "Storbritannien/Skotsk Gaeliska (gd_GB)"
-
-#~ msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-#~ msgstr "Spanska/Galiciska (gl_ES)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-#~ msgstr "Storbritannien/Manx Gaeliska (gv_GB)"
-
-#~ msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-#~ msgstr "India/Hindi (hi_IN)"
-
-#~ msgid "Croatia (hr_HR)"
-#~ msgstr "Kroatien (hr_HR)"
-
-#~ msgid "Hungary (hu_HU)"
-#~ msgstr "Ungern (hu_HU)"
-
-#~ msgid "Armenia (hy_AM)"
-#~ msgstr "Armeniska (hy_AM)"
-
-#~ msgid "(i18n)"
-#~ msgstr "(i18n)"
-
-#~ msgid "Indonesia (id_ID)"
-#~ msgstr "Indonesien (id_ID)"
-
-#~ msgid "Iceland (is_IS)"
-#~ msgstr "Island (is_IS)"
-
-#~ msgid "(iso14651_t1)"
-#~ msgstr "(iso14651_t1)"
-
-#~ msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
-#~ msgstr "Schweiz/Italienska (it_CH)"
-
-#~ msgid "Italy (it_IT)"
-#~ msgstr "Italien (it_IT)"
-
-#~ msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
-#~ msgstr "Israel/Hebreiska (iw_IL)"
-
-#~ msgid "Japan (ja_JP)"
-#~ msgstr "Japan (ja-JP)"
-
-#~ msgid "Georgia (ka_GE)"
-#~ msgstr "Georgien (ka_GE)"
-
-#~ msgid "Greenland (kl_GL)"
-#~ msgstr "Grönland (kl_GL)"
-
-#~ msgid "Korea (ko_KR)"
-#~ msgstr "Korea (ko_KR)"
-
-#~ msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-#~ msgstr "Storbritannien/Korniska (kw_GB)"
-
-#~ msgid "Lithuania (lt_LT)"
-#~ msgstr "Litauen (lt_LT)"
-
-#~ msgid "Latvia (lv_LV)"
-#~ msgstr "Lettland (lv_LV)"
-
-#~ msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
-#~ msgstr "Nya Zeeland/Maori (mi_NZ)"
-
-#~ msgid "Macedonia (mk_MK)"
-#~ msgstr "Makedonien (mk_MK)"
-
-#~ msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Marathi (mr_IN)"
-
-#~ msgid "Malaysia (ms_MY)"
-#~ msgstr "Malaysia (ms_MY)"
-
-#~ msgid "Malta (mt_MT)"
-#~ msgstr "Malta (mt_MT)"
-
-#~ msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Flamländska (nl_BE)"
-
-#~ msgid "The Netherlands (nl_NL)"
-#~ msgstr "Nederländerna (nl_NL)"
-
-#~ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-#~ msgstr "Norge/Nynorsk (nn_NO)"
-
-#~ msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-#~ msgstr "Norge/Bokmål (no_NO)"
-
-#~ msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-#~ msgstr "Frankrike/Occitan (oc_FR)"
-
-#~ msgid "Poland (pl_PL)"
-#~ msgstr "Poland (pl_PL)"
-
-#~ msgid "Brazil (pt_BR)"
-#~ msgstr "Brazilien (pt_BR)"
-
-#~ msgid "Portugal (pt_PT)"
-#~ msgstr "Portugal (pt_PT)"
-
-#~ msgid "Romania (ro_RO)"
-#~ msgstr "Rumänien (ro_RO)"
-
-#~ msgid "Russia (ru_RU)"
-#~ msgstr "Ryssland (ru_RU)"
-
-#~ msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
-#~ msgstr "Ukraina/Ryska (ru_UA)"
-
-#~ msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-#~ msgstr "Norge/Samiska (se_NO)"
-
-#~ msgid "Slovakia (sk_SK)"
-#~ msgstr "Slovakien (sk_SK)"
-
-#~ msgid "Slovenia (sl_SI)"
-#~ msgstr "Slovenien (sl_SI)"
-
-#~ msgid "Albania (sq_AL)"
-#~ msgstr "Albanien (sq_AL)"
-
-#~ msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
-#~ msgstr "Jugoslavien (sr_YU)"
-
-#~ msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
-#~ msgstr "Finland/Svenska (sv_FI)"
-
-#~ msgid "Sweden (sv_SE)"
-#~ msgstr "Sverige (sv_SE)"
-
-#~ msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Tamil (ta_IN)"
-
-#~ msgid "India/Telugu (te_IN)"
-#~ msgstr "Indien/Telugu (te_IN)"
-
-#~ msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
-#~ msgstr "Tadzjikistan (tg_TJ)"
-
-#~ msgid "Thailand (th_TH)"
-#~ msgstr "Thailand (th_TH)"
-
-#~ msgid "Eritrea (ti_ER)"
-#~ msgstr "Eritrea (ti_ER)"
-
-#~ msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-#~ msgstr "Etiopien/Tigrinya (ti_ET)"
-
-#~ msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
-#~ msgstr "Filippinerna/Tagalog (tl_PH)"
-
-#~ msgid "Turkey (tr_TR)"
-#~ msgstr "Turkiet (tr_TR)"
-
-#~ msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-#~ msgstr "Ryssland/Tartar (tt_RU)"
-
-#~ msgid "Ukraine (uk_UA)"
-#~ msgstr "Ukraina (uk_UA)"
-
-#~ msgid "Pakistan (ur_PK)"
-#~ msgstr "Pakistan (ur_PK)"
-
-#~ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
-#~ msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
-
-#~ msgid "Vietnam (vi_VN)"
-#~ msgstr "Vietnam (vi_VN)"
-
-#~ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
-#~ msgstr "Belgien/Vallonska (wa_BE)"
-
-#~ msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-#~ msgstr "Förenta Staterna/Yiddish (yi_US)"
-
-#~ msgid "China (zh_CN)"
-#~ msgstr "Kina (zh_CN)"
-
-#~ msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-#~ msgstr "Hong Kong/Kinesiska (zh_HK)"
-
-#~ msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
-#~ msgstr "Singapore/Kinesiska (zh_SG)"
-
-#~ msgid "Taiwan (zh_TW)"
-#~ msgstr "Taiwan (zh_TW)"
-
-#~ msgid "Current Locale: "
-#~ msgstr "Aktuell lokal:"
-
-#~ msgid "Replacement string must be set."
-#~ msgstr "Ersättningssträng måste vara angiven."
-
-#~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-#~ msgstr "Ogiltigt eftersläpande omvänt snedstreck i ersättning."
-
-#~ msgid "Arrow shape a"
-#~ msgstr "Pilform a"
-
-#~ msgid "Arrow shape b"
-#~ msgstr "Pilform b"
-
-#~ msgid "Arrow shape c"
-#~ msgstr "Pilform c"
-
-#~ msgid "Current value:  %12.2f"
-#~ msgstr "Nuvarande värde: %12.2f"
-
-#~ msgid "Solution:       %12.2f"
-#~ msgstr "Lösning:         %12.2f"
-
-#~ msgid "Goal Seek Report"
-#~ msgstr "Målsökningsrapport"
-
-#~ msgid "To a value of at least [optional]:"
-#~ msgstr "Till ett värde av minst [valfritt]:"
-
-#~ msgid "But no bigger than [optional]:"
-#~ msgstr "Men inte större än [valfritt]:"
-
-#~ msgid "Goal seek did not find a solution!"
-#~ msgstr "Målsökningen hittade inte en lösning!"
-
-#~ msgid "A blank cell will be seen as valid"
-#~ msgstr "En tom cell kommer att betraktas som giltig"
-
-#~ msgid "Apply these changes to _other cells with the same settings"
-#~ msgstr "Tillämpa dessa ändringar på _andra celler med samma inställningar"
-
-#~ msgid "Give the cell a dropdown combo with all possible valid values"
-#~ msgstr "Ge cellen en rullgardinsmeny med alla möjliga giltiga värden"
-
-#~ msgid "Input _Message :"
-#~ msgstr "Inmatnings_meddelande:"
-
-#~ msgid "Messa_ge :"
-#~ msgstr "Me_ddelande:"
-
-#~ msgid "S_how error alert after invalid data is entered"
-#~ msgstr "V_isa felvarning efter att ogiltig data har angivits"
-
-#~ msgid "Show input _message when cell is selected"
-#~ msgstr "Visa inmatnings_meddelande när cell har markerats"
-
-#~ msgid "Tit_le :"
-#~ msgstr "Tite_l:"
-
-#~ msgid "Validation criteria"
-#~ msgstr "Valideringskriterium"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "_Error Alert"
-#~ msgstr "_Felvarning"
-
-#~ msgid "_Input Message"
-#~ msgstr "_Indatameddelande"
-
-#~ msgid "You should introduce a valid cell range in 'Output Range:'"
-#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt område i \"Utdataområde:\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]