[gnome-shell] Updated Tajik translation



commit 5bf86952956ced41e2e4fd4e430fa2848489a9cb
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Tue Mar 10 06:20:13 2015 +0000

    Updated Tajik translation

 po/tg.po | 1391 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 678 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 27be2e6..dce84b7 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013.
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 16:51+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 11:18+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
@@ -17,15 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо"
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Намоиш додани рӯйхати огоҳиҳо"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 msgid "Focus the active notification"
@@ -53,7 +55,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Идоракунии равзанаҳо ва оғозидани барномаҳо"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Хусусиятҳои пасвандҳои восити GNOME"
 
@@ -123,18 +124,26 @@ msgstr ""
 "баргузидаҳо намоиш дода мешаванд."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "Намуди интихобкунандаи барнома"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "Индекси намуди интихобшудаи ҷорӣ дар интихобкунандаи барнома."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Таърихи равзанаи гуфтугӯи фармон (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -142,14 +151,14 @@ msgstr ""
 "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
 "корбари ягона ва ҷаласаи ягона идора мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
 "рамздор ё дурдаст"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -161,90 +170,92 @@ msgstr ""
 "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
 "мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Агар фаъол бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани менюи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Тугмабандӣ барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи "
 "фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Тугмабандӣ барои иваз кардани намоёнии рӯйхати огоҳиҳо."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Тугмабандӣ барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"Тугмабандие, ки ҳамаи твинҳои фаъол барои мақсадҳои ислоҳи хатоҳо таваққуф "
+"ва оғоз мекунад"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Ивазкунандаи ҳудуд ба фазои кории ҷорӣ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. "
-"Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', "
-"'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). Лутфан, "
-"қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо иҷозат "
-"медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи шабакавии "
-"онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
+"Агар фаъол бошад, танҳо барномаҳое, ки равзанаро дар фазои кории ҷорӣ дар "
+"бар мегирад, дар ивазкунанда намоиш дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи "
+"барномаҳо илова карда мешаванд."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -255,70 +266,66 @@ msgstr ""
 "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
 "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Агар фаъол бошад, танҳо равзанаҳо аз фазои кории ҷорӣ дар ивазкунанда намоиш "
+"дода мешаванд. Ба таври дигар ҳамаи равзанаҳо илова карда мешаванд."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
 "ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
-"preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
 "экран"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
 "таъхир гузоред"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network Login"
+msgstr "Воридшавии шабакавӣ"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
 "Ҳангоми боркунии равзанаи гуфтугӯи хусусиятҳо барои %s хатогие ба вуҷуд "
 "омадааст:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Пасванд"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr ""
-"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
-"конфигуратсия кунед."
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Пасвандҳои восити GNOME"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бекор кардан"
 
@@ -336,85 +343,159 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Ворид шудан"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Интихоби ҷаласа"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Вуҷуд надора?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "Номи корбар:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
 msgid "Login Window"
 msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
 
-#: ../js/gdm/util.js:323
+#: ../js/gdm/util.js:341
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
 
-#: ../js/gdm/util.js:453
+#: ../js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
 
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
 msgid "Command not found"
 msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
 
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:152
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
 
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:636
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:197
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:203
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:209
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/misc/util.js:215
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:226
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:232
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/misc/util.js:238
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/misc/util.js:244
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
+#. * window, until we know the title of the actual login page */
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "Бозфиристодани санҷиши ҳаққонияти веб"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:792
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
 msgid "Frequent"
 msgstr "Роиҷ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:754
+#: ../js/ui/appDisplay.js:919
 msgid "All"
 msgstr "Ҳама"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
 msgid "New Window"
 msgstr "Равзанаи нав"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Намоиш додани тафсилот"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#: ../js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Танзимот"
 
@@ -422,166 +503,108 @@ msgstr "Танзимот"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Тағйир додани пазсамина..."
 
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
+#: ../js/ui/calendar.js:49
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Тамоми рӯз"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:93
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:95
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Д"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:97
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:99
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ч"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:101
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "С"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:103
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Ҷ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:105
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Ш"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "Яш"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "Д"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "С"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "Ч"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "Пш"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "Ҷ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Ш"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "тақвим:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:450
+#: ../js/ui/calendar.js:572
 msgid "Previous month"
 msgstr "Моҳи қаблӣ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:582
 msgid "Next month"
 msgstr "Моҳи навбатӣ"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:772
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст"
+#: ../js/ui/calendar.js:789
+msgid "Week %V"
+msgstr "Ҳафтаи %V"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1245
+msgid "Clear section"
+msgstr "Пок кардани қисмат"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:790
+#: ../js/ui/calendar.js:1459
+msgid "Events"
+msgstr "Рӯйдодҳо"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1467
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
+#: ../js/ui/calendar.js:1471
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:804
-msgid "Today"
-msgstr "Имрӯз"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:808
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Фардо"
+#: ../js/ui/calendar.js:1563
+msgid "Notifications"
+msgstr "Огоҳиҳо"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:819
-msgid "This week"
-msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
+#: ../js/ui/calendar.js:1714
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Ягон огоҳӣ нест"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:827
-msgid "Next week"
-msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
+#: ../js/ui/calendar.js:1717
+msgid "No Events"
+msgstr "Ягон рӯйдод нест"
 
 #: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
@@ -591,61 +614,53 @@ msgstr "Диски берунӣ васл шудааст"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Диски берунӣ ҷудо шудааст"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Кушодан бо %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "Баровардан"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "Парол:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "Аз нав ворид кунед:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Пайваст шудан"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "Парол:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
 msgstr "Калид:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
 msgstr "Шахсият:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Пароли калиди шахсӣ:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "Хидмат:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -654,35 +669,35 @@ msgstr ""
 "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба шабакаи бесими “%s” паролҳо ё калидҳои "
 "рамзгузорӣ лозиманд."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти 802.1X-и симдор"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "Номи шабака:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Санҷиши ҳаққонияти DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Рамзи PIN ҳатмист"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Барои дастгоҳи паҳннавори мобилӣ рамзи PIN лозим аст"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
@@ -707,390 +722,131 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
-msgid "Invitation"
-msgstr "Даъватнома"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
-msgid "Call"
-msgstr "Занг задан"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Интиқолдиҳии файл"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Unmute"
-msgstr "Садоро фаъол кардан"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Mute"
-msgstr "Бесадо кардан"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
 
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Даъватнома барои to %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
-msgid "Decline"
-msgstr "Рад кардан"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабул кардан"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Занг аз %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
-msgid "Answer"
-msgstr "Ҷавоб"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
-msgid "Network error"
-msgstr "Хатои шабака"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Пайваст гум шудааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
-"суст дорад"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
-"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
-msgid "Internal error"
-msgstr "Хатогии дохилӣ"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
-msgid "View account"
-msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Сабаби номаълум"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
 msgid "Windows"
 msgstr "Равзанаҳо"
 
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
 
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#: ../js/ui/dash.js:453
 msgid "Dash"
 msgstr "Рах"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Кушодани тақвим"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Кушодани соат"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
-
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%B %e %Y"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %B %e %Y"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Илова кардани соатҳои ҷаҳон…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#| msgid "Open Clocks"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Соати ҷаҳон"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Баромадан аз %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Насб кардани навсозиҳои нармафзори мунтазир"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1102,43 +858,43 @@ msgstr[1] ""
 "Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
 "насб мекунад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Насб кардан ва хомӯш кардани компютер"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Хомӯш кардани компютер баъд аз насб кардани навсозиҳо"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Аз батарея кор мекунад: лутфан, еш аз насбкунии навсозиҳо компютерро ба "
 "манбаъи барқ васл кунед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (дурдаст)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консол)"
@@ -1152,7 +908,7 @@ msgstr "Насб кардан"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
@@ -1174,8 +930,8 @@ msgstr "Пинҳон кардани хатоҳо"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Намоиш додани хатоҳо"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "Фаъол"
 
@@ -1183,8 +939,8 @@ msgstr "Фаъол"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
-#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ғайрифаъол"
 
@@ -1208,54 +964,10 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Саҳифаи веб"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
-msgid "Open"
-msgstr "Кушодани файл"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
-msgid "Remove"
-msgstr "Тоза кардан"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
-msgid "Notifications"
-msgstr "Огоҳиҳо"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Пок кардани паёмҳо"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "Менюи қуттӣ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
-msgid "No Messages"
-msgstr "Ягон паём нест"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Қуттии паёмҳо"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2967
+#: ../js/ui/messageTray.js:2133
 msgid "System Information"
 msgstr "Маълумоти система"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Номаълум"
-
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d паёми нав"
-msgstr[1] "%d паёми нав"
-
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Ботил сохтан"
@@ -1268,86 +980,98 @@ msgstr "Хулоса"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:250
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:352
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:404
 msgid "Activities"
 msgstr "Фаъолиятҳо"
 
-#: ../js/ui/panel.js:915
+#: ../js/ui/panel.js:755
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Панели боло"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Фармонеро ворид кунед"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "Пӯшидан"
 
+#: ../js/ui/runDialog.js:281
+#| msgid "Estimating…"
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Дар ҳоли бозоғозӣ…"
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:85
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d паёми нав"
+msgstr[1] "%d паёми нав"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d огоҳии нав"
 msgstr[1] "%d огоҳии нав"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Қулф кардан"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:708
+#: ../js/ui/screenShield.js:668
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Қулф карда намешавад"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
 
-#: ../js/ui/search.js:606
+#: ../js/ui/search.js:609
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ҷустуҷӯ рафта истодааст..."
 
-#: ../js/ui/search.js:652
+#: ../js/ui/search.js:611
 msgid "No results."
 msgstr "Ягон натиҷа нест."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Нусха бардоштан"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "Гузоштан"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "Намоиш додани матн"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Пинҳон кардани матн"
 
@@ -1407,10 +1131,10 @@ msgstr "Матни бузург"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
@@ -1425,7 +1149,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
 msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Пайваст нашудааст"
 
@@ -1433,181 +1157,181 @@ msgstr "Пайваст нашудааст"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Дурахшонӣ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:53
+#: ../js/ui/status/location.js:65
 msgid "Location"
 msgstr "Ҷойгиршавӣ"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
 msgid "Disable"
 msgstr "Ғайрифаъол кардан"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:165
-msgid "Enable"
-msgstr "Фаъол кардан"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Танзимоти махфият"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "In Use"
 msgstr "Дар истифода"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:74
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
+msgstr "Фаъол кардан"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<номаълум>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
-#: ../js/ui/status/network.js:1464
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: ../js/ui/status/network.js:1512
 msgid "Off"
 msgstr "Хомӯш"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:422
+#: ../js/ui/status/network.js:459
 msgid "Connected"
 msgstr "Пайваст шудааст"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:426
-#| msgid "unmanaged"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Идоранашуда"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:428
-#| msgid "disconnecting..."
+#: ../js/ui/status/network.js:465
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Connecting"
 msgstr "Пайвастшавӣ"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437
-#| msgid "authentication required"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:445
-#| msgid "firmware missing"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:449
-#| msgid "unavailable"
+#: ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Дастнорас"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:467
+#: ../js/ui/status/network.js:504
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:595
+#: ../js/ui/status/network.js:632
 msgid "Use as Internet connection"
 msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:776
+#: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:777
+#: ../js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:778
+#: ../js/ui/status/network.js:815
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:787
+#: ../js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:788
+#: ../js/ui/status/network.js:825
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:789
+#: ../js/ui/status/network.js:826
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: ../js/ui/status/network.js:851
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:816
+#: ../js/ui/status/network.js:853
 msgid "Select a network"
 msgstr "Интихоб кардани шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:845
+#: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ягон шабака нест"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1136
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
 msgid "Select Network"
 msgstr "Интихоби шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1142
+#: ../js/ui/status/network.js:1180
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1282
 msgid "Turn On"
 msgstr "Фаъол кардан"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
+#: ../js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot фаъол аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1362
+#: ../js/ui/status/network.js:1410
 msgid "connecting..."
 msgstr "пайвастшавӣ..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1365
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
 msgid "authentication required"
 msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1367
+#: ../js/ui/status/network.js:1415
 msgid "connection failed"
 msgstr "пайваст қатъ шудааст"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Танзимоти шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Танзимоти VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1502
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1657
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Мудири шабака"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1647
+#: ../js/ui/status/network.js:1697
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
 
@@ -1641,31 +1365,31 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарея"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
 msgid "On"
 msgstr "Фаъол"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
 msgid "Switch User"
 msgstr "Таъвизи корбар"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Қулфи самт"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Suspend"
 msgstr "Таваққуф"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
@@ -1689,11 +1413,11 @@ msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Кушодани равзана"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:159
 msgid "Applications"
 msgstr "Барномаҳо"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:163
 msgid "Search"
 msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
@@ -1702,28 +1426,75 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” омода аст"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Барқарор кардани тағйирот"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Нигоҳ доштани тағйирот"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:98
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд"
 msgstr[1] "Тағйироти танзимот баъд аз %d сония барқарор мешаванд"
 
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Ҳадди ақал сохтан"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "Ҳадди аксар сохтан"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "Интиқол додан"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "Тағйир додани андоза"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Интиқоли номи навор дар экран"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Ҳамеша дар боло"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Ҳамеша дар фазои кории намоён"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Интиқол додан ба фазои кории боло"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Интиқол додан ба фазои кории поён"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Ӣақвими Evolution"
@@ -1750,24 +1521,29 @@ msgstr[1] "%u вуруд"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системаи садо"
 
-#: ../src/main.c:349
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "Версияи чоп"
 
-#: ../src/main.c:355
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
 
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr ""
 "Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
 
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
 
-#: ../src/shell-app.c:666
+#: ../src/shell-app.c:247
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Номаълум"
+
+#: ../src/shell-app.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
@@ -1784,6 +1560,265 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
 
+#~ msgid "Show the message tray"
+#~ msgstr "Намоиш додани қуттии паёмҳо"
+
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. "
+#~ "Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', "
+#~ "'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). "
+#~ "Лутфан, қайд кнед, ки ин танҳо GeoClue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо "
+#~ "иҷозат медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи "
+#~ "шабакавии онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
+#~ "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Пасванд"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
+#~ "конфигуратсия кунед."
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "Яш"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "Д"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Ч"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "Пш"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "Ҷ"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Ш"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "тақвим:MY"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "Ягон чиз ба нақша нагирифтааст"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Имрӯз"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Фардо"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "Дастгоҳҳои ҷудошаванда"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Баровардан"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Даъватнома"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Занг задан"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Интиқолдиҳии файл"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Чат"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Садоро фаъол кардан"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Бесадо кардан"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "Даъватнома барои to %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Рад кардан"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Қабул кардан"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Занг аз %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Ҷавоб"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Пайваст гум шудааст"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
+#~ "суст дорад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
+#~ "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Хатогии дохилӣ"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Сабаби номаълум"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Кушодани тақвим"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Кушодани файл"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Тоза кардан"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "Пок кардани паёмҳо"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "Менюи қуттӣ"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Ягон паём нест"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "Қуттии паёмҳо"
+
 #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 #~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]