[gnome-getting-started-docs] Updated Russian translation



commit 426d34238158f7dd1e8d91ca0b01b376bff91458
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov iqint ru>
Date:   Thu Mar 5 06:50:15 2015 -0400

    Updated Russian translation

 gnome-help/ru/ru.po | 2214 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1291 insertions(+), 923 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po
index 29ab4ea..14dd220 100644
--- a/gnome-help/ru/ru.po
+++ b/gnome-help/ru/ru.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 06:49-0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,153 +28,97 @@ msgstr ""
 "Юлия Дронова <juliette tux gmail com>, 2014\n"
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014"
 
-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:15(page/title)
-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Начало работы"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:22(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:63(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:143(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:209(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-
-#: C/getting-started.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
 msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
 msgstr "Новичок в GNOME? Узнай, с чего начать."
 
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
 msgctxt "link"
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Начало работы с GNOME"
 
-#: C/getting-started.page:12(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
 msgctxt "text"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Начало работы"
 
-#: C/getting-started.page:24(caption/desc)
-#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Начало работы"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Запуск приложений"
 
-#: C/getting-started.page:29(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
-#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:30
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Запуск приложений"
 
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/getting-started.page:153(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen."
 msgstr ""
-"Переместите курсор мыши на <gui>Обзор</gui> в левом верхнем углу экрана."
+"Переместите курсор мыши на <gui>Обзор</gui>, в левый верхний угол экрана."
 
-#: C/getting-started.page:36(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
 msgstr "Нажмите значок <gui>Показать приложения</gui>."
 
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
 msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Нажмите на приложение для его запуска, например, на «Справку»."
+msgstr "Нажмите на приложение для его запуска, например «Справка»."
 
-#: C/getting-started.page:43(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
 "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
 "key."
 msgstr ""
-"Также, <gui>Режим обзора</gui> можно запустить, нажав на левую клавишу <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key>."
+"<gui>Обзор</gui> также можно открыть с помощью левой клавиши <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key>."
 
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
 msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
 msgstr "Начните вводить название приложения, которое вы хотите запустить."
 
-#: C/getting-started.page:52(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
 msgstr "Нажмите <key>Enter</key> для запуска приложения."
 
-#: C/getting-started.page:65(caption/desc)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Использование окон и рабочих столов"
 
 # или пространства
-#: C/getting-started.page:70(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Окна и рабочие столы"
 
-#: C/getting-started.page:73(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -182,26 +126,30 @@ msgstr ""
 "Чтобы раскрыть окно на весь экран, перетащите заголовок окна к верхнему краю "
 "экрана."
 
-#: C/getting-started.page:77(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Когда на экране появится подсветка, отпустите окно."
 
-#: C/getting-started.page:80(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
 msgstr ""
 "Чтобы вернуть прежний размер окна, перетащите заголовок окна от краёв экрана."
 
-#: C/getting-started.page:84(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
 "Также можно нажать на верхнюю панель, чтобы перетащить окно и вернуть его "
 "прежний размер."
 
-#: C/getting-started.page:88(div/p) C/getting-started.page:160(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the left."
@@ -209,15 +157,16 @@ msgstr ""
 "Чтобы растянуть окно вдоль левой стороны экрана, перетащите заголовок окна "
 "влево."
 
-#: C/getting-started.page:92(div/p) C/getting-started.page:100(div/p)
-#: C/getting-started.page:164(div/p) C/getting-started.page:172(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Когда в левой половине экрана появится подсветка, отпустите окно."
 
-#: C/getting-started.page:96(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -225,9 +174,10 @@ msgstr ""
 "Чтобы растянуть окно вдоль правой стороны экрана, перетащите заголовок окна "
 "вправо."
 
-#: C/getting-started.page:104(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -236,8 +186,8 @@ msgstr ""
 "клавишу <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем "
 "<key>↑</key>."
 
-#: C/getting-started.page:109(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -247,31 +197,32 @@ msgstr ""
 "клавишу <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем "
 "<key>↓</key>."
 
-#: C/getting-started.page:114(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
 "<key>→</key>."
 msgstr ""
-"Чтобы развернуть окно вдоль правой стороны экрана, нажмите левую клавишу "
-"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем <key>→</"
-"key>."
+"Чтобы растянуть окно вдоль правой стороны экрана, нажмите левую клавишу <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем <key>→</key>."
 
-#: C/getting-started.page:119(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
 "<key>←</key>."
 msgstr ""
-"Чтобы развернуть окно вдоль левой стороны экрана, нажмите левую клавишу <key "
+"Чтобы растянуть окно вдоль левой стороны экрана, нажмите левую клавишу <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем <key>←</key>."
 
-#: C/getting-started.page:124(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -281,8 +232,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win </key><key>Page "
 "Down</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:129(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -292,23 +243,29 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win </key><key>Page "
 "Up</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:145(caption/desc)
-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Переключение между задачами"
 
-#: C/getting-started.page:150(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Переключение между задачами."
 
-#: C/getting-started.page:157(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
+#: C/gs-switch-tasks.page:105
 msgid "Click a window to switch to that task."
 msgstr "Нажмите на окно, чтобы переключиться на эту задачу."
 
-#: C/getting-started.page:168(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
 "drag it to the right."
@@ -316,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы максимально раскрыть окно вдоль левой стороны экрана, перетащите "
 "заголовок окна вправо."
 
-#: C/getting-started.page:176(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
 msgid ""
 "Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -324,7 +282,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы открыть <gui>переключатель окон</gui>, нажмите <keyseq> <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key><key> Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/getting-started.page:181(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
 "select the next highlighted window."
@@ -332,8 +291,10 @@ msgstr ""
 "Чтобы выбрать следующее выделенное окно, отпустите левую клавишу <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key>."
 
-#: C/getting-started.page:186(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
+#: C/gs-switch-tasks.page:150
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -343,47 +304,56 @@ msgstr ""
 "одновременно удерживая левую клавишу <key href=\"help:gnome-help/keyboard-"
 "key-super\">Win</key>."
 
-#: C/getting-started.page:191(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Чтобы включить <gui>Режим обзора</gui>, нажмите левую клавишу <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key>."
+"Откройте <gui>Обзор</gui>, нажав левую клавишу <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Win</key>."
 
-#: C/getting-started.page:195(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
 msgstr ""
 "Начните вводить название приложения, на которое вы хотите переключиться."
 
-#: C/getting-started.page:199(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
 msgid ""
 "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
 "switch to it."
 msgstr ""
 "Когда приложение появится в качестве первого результата, нажмите <key> "
-"Enter</key>, чтобы переключиться на него."
+"Enter</key>, чтобы на него переключиться."
 
-#: C/getting-started.page:211(caption/desc)
-#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Ответ на сообщение"
 
-#: C/getting-started.page:217(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
 msgid "Responding to Messages"
 msgstr "Ответы на сообщения"
 
-#: C/getting-started.page:220(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:91
 msgid ""
 "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
 "the chat message."
 msgstr ""
-"Наведите курсор мыши на лоток сообщений в нижней части экрана и нажмите на "
+"Наведите курсор мыши на панель сообщений в нижней части экрана и нажмите на "
 "сообщение."
 
-#: C/getting-started.page:224(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
 "the reply."
@@ -391,51 +361,60 @@ msgstr ""
 "Начните вводить ответ и, когда закончите, нажмите <key>Enter </key>, чтобы "
 "отправить его."
 
-#: C/getting-started.page:228(div/p) C/getting-started.page:249(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
+#: C/gs-respond-messages.page:40 C/gs-respond-messages.page:61
 msgid "Close the chat message."
 msgstr "Закройте сообщение."
 
 # Не уверен в правильности.
-#: C/getting-started.page:231(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Отложенный ответ"
 
-#: C/getting-started.page:234(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
 msgid ""
 "A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
 "move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
-"Сообщение чата в лотке сообщений через некоторое время исчезнет, если вы не "
-"наведёте курсор мыши на лоток."
+"Сообщение чата в панели сообщений через некоторое время исчезнет, если вы не "
+"наведёте курсор мыши на панель сообщений."
 
-#: C/getting-started.page:238(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
 msgstr ""
-"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, наведите курсор мыши на лоток "
+"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, наведите курсор мыши на панель "
 "сообщений."
 
-#: C/getting-started.page:242(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
 msgid "Click the person who sent you the message."
 msgstr "Нажмите на собеседника, который отправил вам сообщение."
 
-#: C/getting-started.page:245(div/p) C/getting-started.page:261(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:73
 msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
 msgstr "Начните вводить ответ и, когда закончите, нажмите <key>Enter </key>."
 
-#: C/getting-started.page:252(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:64
 msgid ""
 "To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
 "keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Чтобы открыть лоток сообщений, используйте комбинацию клавиш: левая <keyseq> "
-"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> <key>M</key></"
-"keyseq>"
+"Чтобы открыть панель сообщений, используйте комбинацию клавиш: левая клавиша "
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> <key>M</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/getting-started.page:257(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:69
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -443,257 +422,280 @@ msgstr ""
 "С помощью клавиш со стрелками выберите собеседника, которому хотите "
 "ответить, и нажмите <key>Enter</key>."
 
-#: C/getting-started.page:265(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:77
+#: C/gs-respond-messages.page:131
 msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
 msgstr "Чтобы закрыть сообщение, нажмите <key>Esc</key>."
 
-#: C/getting-started.page:268(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:80
 msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Чтобы скрыть лоток сообщений, нажмите <key>Esc</key>."
+msgstr "Чтобы скрыть панель сообщений, нажмите <key>Esc</key>."
 
-#: C/getting-started.page:277(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:278
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Общие задачи"
 
-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
 msgid "Changing Wallpaper"
 msgstr "Смена фона рабочего стола"
 
-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
 msgstr "Смена даты, времени и часового пояса"
 
-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
 msgid "Maximize"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
 msgid "Restore"
 msgstr "Восстановить"
 
-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
 msgid "Left half of screen"
 msgstr "Левая половина экрана"
 
-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
 #, fuzzy
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Рабочее место ниже"
 
-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
 #, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Рабочее место выше"
 
-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
 msgid "Right half of screen"
 msgstr "Правая половина экрана"
 
-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
-#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Обзор"
 
-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Enter is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:20
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Tab is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:24
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
+#. viewer.
+#: C/gs-animation.xml:28
 msgid "help"
 msgstr "справка"
 
-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
+#: C/gs-animation.xml:31
 msgid "web"
 msgstr "web"
 
-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Просто начните вводить…"
 
-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
-#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
-#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Саша Пушкин"
 
-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:34
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Обои"
 
-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "Готовы ко встрече?"
 
-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Буду через секунду…"
 
-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr "Спасибо за материал!"
+msgstr "Спасибо за книжку!"
 
-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Спасибо за поддержку"
 
-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
 msgid "No worries."
 msgstr "Не беспокойтесь."
 
-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
 msgid "Too kind."
 msgstr "Очень добры."
 
-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Открыть календарь"
 
-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:45
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Открыть часы"
 
-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:48
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Параметры даты и времени"
 
-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:51
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Автоматические дата и время"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "Автоматические дата и время"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:53
+msgid "14 October 2013, 20:00"
 msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
-
-#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:54
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Якуб Штайнер (Jakub Steiner)"
 
-#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
-msgstr "Пётр Ковар (Petr Kovar)"
+msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)"
 
-#: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:17
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Путешествие по Интернету"
 
-#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Путешествие по Интернету"
 
-#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Чтобы включить <gui>Режим обзора</gui> переместите курсор мыши в левый "
-"верхний угол, где находится надпись <gui>Обзор</gui>."
+"Откройте <gui>Обзор</gui>, переместив указатель мыши в левый верхний угол, "
+"где находится надпись <gui>Обзор</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:29
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
 msgstr ""
 "Выберите значок <app>веб-браузера</app> в панели с левой стороны экрана."
 
-#: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -702,7 +704,8 @@ msgstr ""
 "Веб-браузер можно запустить <link xref=\"gs-use-system-search\">просто "
 "напечатав</link> <em>web</em> в <gui>режиме обзора</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
 "the website you want to visit."
@@ -710,7 +713,8 @@ msgstr ""
 "Нажмите на адресную строку в верхней части окна браузера и введите адрес "
 "сайта, который вы хотите открыть."
 
-#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -718,7 +722,8 @@ msgstr ""
 "При вводе адреса веб-сайта используется поиск по истории и закладкам веб-"
 "браузера, поэтому вам не нужно запоминать полный адрес сайта."
 
-#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -726,58 +731,22 @@ msgstr ""
 "Если адрес веб-сайта найден в истории или в закладках, под адресной строкой "
 "появится выпадающий список."
 
-#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
 msgstr "Вы можете выбрать веб-сайт в списке с помощью клавиш со стрелками."
 
-#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "После того, как вы выберете веб-сайт, нажмите <key>Enter</key>, чтобы его "
 "открыть."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
 msgid ""
 "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
 "side of the screen."
@@ -785,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "Выберите значок веб-браузера <app>Firefox</app> в панели с левой стороны "
 "экрана."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
 "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -794,275 +764,301 @@ msgstr ""
 "Веб-браузер можно запустить <link xref=\"gs-use-system-search\">просто "
 "напечатав</link> <em>Firefox</em> в <gui>режиме обзора</gui>."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
 msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr "Нажмите меню <gui>Приложения</gui> в левом верхнем углу экрана."
 
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
 msgid ""
 "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "Выберите в меню <guiseq><gui>Интернет</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
-
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Смена даты, времени и часового пояса"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
 msgstr "Как изменить дату, время и часовой пояс."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Смена даты, времени и часового пояса"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Изменение даты и времени"
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Нажмите на часы в верхней панели."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
-msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
 msgstr "Выберите пункт <gui>Настроить дату и время</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
+msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что функция <gui>Автоматическое определение даты и времени</gui> "
+"отключена."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Часовой пояс</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Выберите ваше местоположение на карте."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
-msgid ""
-"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
-"hour, minute, and year."
-msgstr ""
-"Вы можете установить дату и время с помощью клавиш со стрелками, "
-"устанавливая год, часы и минуты."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Закрыть</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
 msgid "Close the window."
 msgstr "Закрыть окно."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
+#| msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgid ""
-"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
-"administrator's password."
+"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
+"gui> item."
 msgstr ""
-"Возможно потребуется нажать кнопку <gui>Разблокировать</gui> и ввести пароль "
-"администратора."
+"Нажмите на часы в верхней панели и выберите <gui>Настроить дату и время</"
+"gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
 msgid ""
-"This selects your current city, which you can also see and change in the "
-"drop-down list below the map."
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
 msgstr ""
-"Будет выбран текущий город, который можно посмотреть и изменить в выпадающем "
-"списке под картой."
+"Убедитесь, что функция <gui>Автоматическое определение даты и времени</gui> "
+"отключена и нажмите ниже на <gui>Часовой пояс</gui>."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
 #| msgid ""
-#| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-#| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#| "This selects your current city, which you can also see and change in the "
+#| "drop-down list below the map."
 msgid ""
-"On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
+"can also search for in the search box above the map."
 msgstr ""
-"В левой стороне окна можно настроить дату и время, нажимая на стрелки выбора "
-"часа, минуты и года."
+"Нажмите на карту в том месте, где вы находитесь. Будет выбран ваш текущий "
+"город, который также можно найти с помощью поля поиска, находящегося над "
+"картой."
 
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
+#| msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgid ""
-"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
-msgstr "Закройте окно, нажав на крестик в верхнем правом углу окна."
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы вернуться обратно к окну <gui>Дата "
+"и время</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+"Убедитесь, что функция <gui>Автоматическое определение даты и времени</gui> "
+"отключена, затем нажмите ниже на <gui>Дата и время</gui>. В появившемся окне "
+"<gui>Дата и время</gui> с помощью кнопок <gui>+</gui> и <gui>-</gui> можно "
+"выставить текущую дату и время."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
+#| msgid ""
+#| "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+#| "right corner of the window."
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
+"the top-right corner of that window."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы вернуться обратно к окну <gui>Дата "
+"и время</gui>. Закройте окно, нажав на крестик в правом верхнем углу окна."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Смена обоев"
+msgstr "Выбор фона рабочего стола"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
 msgstr "Как сменить обои на рабочем столе"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
 msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Сменить обои"
+msgstr "Выбор фона рабочего стола"
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Нажмите на своё имя в верхней панели и выберите <gui>Параметры</gui>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr ""
+"Нажмите на системное меню в верхней панели справа и нажмите кнопку "
+"параметров."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Выберите <gui>Фон</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
-msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr "Нажмите на изображение, используемое в данный момент в качестве обоев."
-
-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
-msgid "Click the background image that you want to use."
-msgstr "Нажмите на изображение, которое нужно использовать"
-
-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "Нажмите на изображение с текущим фоном."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "Нажмите на изображение с фоном, которое вы хотите использовать."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Нажмите кнопку <gui>Выбрать</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Закройте окно <gui>Фон</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+"Нажмите на системное меню в правой части верхней панели, а затем нажмите "
+"кнопку параметров в нижней части меню."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
 msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr "В списке элементов выберите <gui>Фон</gui>."
+msgstr "Выберите из списка <gui>Фон</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
+#| msgid ""
+#| "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+#| "<gui>Background</gui> window."
 msgid ""
-"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
-"<gui>Background</gui> window."
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
 msgstr ""
-"Нажмите на используемое в данный момент изображение в центре окна <gui>Фон</"
-"gui>."
+"Нажмите на используемое в данный момент изображение в левой части окна "
+"<gui>Фон</gui>."
 
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
 msgid ""
 "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
 "right corner of the window."
 msgstr ""
 "Закройте окно <gui>Фон</gui>, нажав на крестик в правом верхнем углу окна."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Подключиться к сетевой учётной записи"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
 msgstr "Как подключить сетевые учётные записи"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Подключение к сетевым учётным записям"
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Нажмите на ваше имя на верхней панели."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
+#| msgid "Click the clock on the top bar."
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "Нажмите на системное меню в правой части верхней панели."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
-msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr "Выберите элемент <gui>Параметры</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr "Нажмите кнопку параметров в нижней части меню."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
-msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr "Из списка элементов выберите <gui>Сетевые учётные записи</gui>."
-
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
-msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr "Нажмите на кнопку <gui>Добавить сетевую учётную запись</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
+#| msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+msgid ""
+"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
+"<gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr ""
+"Выберите из списка <gui>Сетевые учётные записи</gui>, а затем нажмите кнопку "
+"<gui>Добавить сетевую учётную запись</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
 "window."
 msgstr ""
 "Если у вас уже есть настроенная сетевая учётная запись, можно добавить ещё "
-"одну, нажав на кнопку <gui>+</gui> в левом нижнем углу окна."
+"одну, нажав кнопку <gui>+</gui> в левом нижнем углу окна."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
 msgstr ""
-"Нажмите на сетевую учётную запись, которыю вы хотите использовать. Откроется "
+"Нажмите на сетевую учётную запись, которую вы хотите использовать. Откроется "
 "окно, которое позволит авторизоваться для входа под сетевой учётную запись."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -1070,7 +1066,8 @@ msgstr ""
 "Чаще всего, чтобы начать пользоваться учётной записью, после авторизации "
 "необходимо разрешить доступ этому сетевому сервису."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1078,7 +1075,8 @@ msgstr ""
 "Например, если вы подключены к учётной записи в Google, нужно будет нажать "
 "кнопку <gui>Разрешить доступ</gui>."
 
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1086,65 +1084,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Многие сетевые учётные записи предоставляют выбор, какими сервисами вы "
 "хотели бы пользоваться. Если вы не хотите пользоваться сервисом, отключите "
-"его, нажав переключатель с правой стороны экрана."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+"его с помощью переключателя в правой части окна."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:63(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-
-#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Подключение к сети"
 
-#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
 msgstr "Руководство по подключению к сети"
 
-#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:21
 msgid "Get online"
 msgstr "Подключение к сети"
 
-#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:24
+#| msgid ""
+#| "You can see the status of your network connection on the right-hand side "
+#| "of the top bar, next to your name."
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar, next to your name."
+"the top bar."
 msgstr ""
-"Состояние вашего сетевого подключения можно увидеть в верхней панели с "
-"правой стороны рядом с вашим именем."
+"Состояние вашего сетевого соединения можно увидеть в верхней панели с правой "
+"стороны рядом с вашим именем."
 
-#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:30
 msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Подключиться к проводной сети"
 
-#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -1152,26 +1129,25 @@ msgstr ""
 "Значок сетевого подключения в верхней панели с правой стороны показывает, "
 "что вы находитесь не в сети."
 
-#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Click the network connection icon to show more details about the status of "
-"your network connection."
-msgstr ""
-"Нажмите на значок сетевого подключения, чтобы просмотреть подробности о "
-"состоянии сетевого подключения."
-
-#: C/gs-get-online.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:38
+#| msgid ""
+#| "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+#| "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+#| "<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in "
+#| "your area."
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
 "area."
 msgstr ""
-"Статус «не в сети» может возникнуть по нескольким причинам: например, "
-"сетевой кабель отключён, компьютер настроен на работу в <em>режиме перелёта</"
-"em> или в вашем районе нет доступных беспроводных сетей."
+"Состояние «не в сети» может возникнуть по нескольким причинам: например, "
+"сетевой кабель может быть отключён или компьютер был переведён в <em>режим "
+"перелёта</em>, или рядом с вами нет доступных беспроводных сетей."
 
-#: C/gs-get-online.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:42
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1180,7 +1156,8 @@ msgstr ""
 "Если вы хотите использовать проводное соединение, подключите сетевой кабель. "
 "Компьютер попробует настроить соединение автоматически."
 
-#: C/gs-get-online.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
 msgid ""
 "While the computer sets up a network connection for you, the network "
 "connection icon shows three dots."
@@ -1188,7 +1165,8 @@ msgstr ""
 "Во время установки сетевого соединения значок подключения показывает три "
 "точки. "
 
-#: C/gs-get-online.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:47
 msgid ""
 "Once the network connection has been successfully set up, the network "
 "connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1196,314 +1174,369 @@ msgstr ""
 "Как только сетевое соединение будет настроено, значок сетевого подключения "
 "изменится на значок компьютера, подключённого к сети."
 
-#: C/gs-get-online.page:61(section/title)
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Подключение к другим типам сетей"
-
-#: C/gs-get-online.page:66(item/p)
-msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
-msgstr ""
-"Существуют различные типы сетевых соединений, которые можно использовать на "
-"вашем компьютере, например, мобильное широкополосное соединение или "
-"беспроводное соединение."
-
-#: C/gs-get-online.page:69(item/p)
-msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"В зависимости от аппаратных компонентов вашей машины и доступности сети "
-"можно выбрать другие типы соединений, нажав значок сетевых соединений в "
-"верхней панели с правой стороны и выбрав нужный тип соединения."
-
-#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
-#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
-#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
-#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:55
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Подключение к сети Wi-Fi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:61
+msgid ""
+"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
+"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы подключиться к беспроводной сети Wi-Fi, нажмите на меню состояния в "
+"верхней правой части экрана и затем нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:67
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+"Вы можете подключиться к сети Wi-Fi только в том случае, если ваше "
+"оборудование поддерживает Wi-Fi, и рядом с вами есть доступная сеть Wi-Fi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:75
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"Выберите в списке сетей Wi-Fi ту сеть, к которой вы хотите подключиться, и "
+"затем нажмите кнопку <gui>Подключить</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:77
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr ""
+"В зависимости от конфигурации сети, возможно, понадобится ввести параметры "
+"доступа к сети."
+
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
+#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
 msgid "image/svg+xml"
 msgstr "image/svg+xml"
 
-#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
 #, no-wrap
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
 #, no-wrap
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Сетевые учётные записи"
 
-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
 #, no-wrap
 msgid "Add an online account"
 msgstr "Добавить сетевую учётную запись"
 
-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
 #, no-wrap
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66
 #, no-wrap
 msgid "Add Account"
 msgstr "Добавить учётную запись"
 
-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
 #, no-wrap
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Enterprise Login (Kerberos)"
 
-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
 #, no-wrap
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
 #, no-wrap
 msgid "Google account"
 msgstr "Учётная запись Google"
 
-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
 #, no-wrap
 msgid "SIGN UP"
-msgstr "Зарегистрироватся"
+msgstr "Зарегистрироваться"
 
-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
 #, no-wrap
 msgid "Sign in"
 msgstr "Войти"
 
-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
 #, no-wrap
 msgid "Email"
 msgstr "Электронная почта"
 
-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
 #, no-wrap
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
 #, no-wrap
 msgid "Sign In"
 msgstr "Войти"
 
-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
 #, no-wrap
 msgid "john doe gmail com"
 msgstr "apushkin gmail com"
 
-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
 #, no-wrap
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Предоставить доступ"
 
-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Отказать в доступе"
 
-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
 #, no-wrap
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
 #, no-wrap
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
 #, no-wrap
 msgid "Use for"
 msgstr "Используется для"
 
-#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
 #, no-wrap
 msgid "Mail"
 msgstr "Почта"
 
-#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
 #, no-wrap
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакты"
 
-#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
-#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "Documents"
 msgstr "Документы"
 
-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
+#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
 #, no-wrap
 msgid "ON"
-msgstr "Вкл"
+msgstr "❙"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
+#, no-wrap
+msgid "homenetwork"
+msgstr "homenetwork"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
+#, no-wrap
+#| msgid "Select"
+msgid "Select Network"
+msgstr "Выбрать сеть"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
+#, no-wrap
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
 #, no-wrap
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
 #, no-wrap
-msgid "Wired"
-msgstr "Проводное"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
 #, no-wrap
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Кабель отключён"
+msgid "Connect"
+msgstr "Подключиться"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
 #, no-wrap
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Мобильное широкополосное"
+#| msgid "Wireless"
+msgid "wireless"
+msgstr "wireless"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
 #, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "Откл"
+msgid "netgear"
+msgstr "netgear"
 
-#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:318
 #, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgid "weak"
+msgstr "weak"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:319
 #, no-wrap
-msgid "Wireless"
-msgstr "Беспроводной"
+#| msgid "Private"
+msgid "private"
+msgstr "private"
 
-#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
 #, no-wrap
-msgid "Private"
-msgstr "Частный"
-
-#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "Weak"
-msgstr "Неделя"
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Select a network"
+msgstr "Выберите сеть"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Launch applications"
 msgstr "Запуск приложений"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on launching applications"
 msgstr "Руководство по запуску приложений"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:61
 msgid "Launch applications with the mouse"
 msgstr "Запуск приложений с помощью мыши"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:66
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
 "the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1511,37 +1544,40 @@ msgstr ""
 "Нажмите значок <gui>Показать приложения</gui>, расположенный в нижней панели "
 "с левой стороны экрана."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:68
 msgid ""
 "A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
 "example, Help."
 msgstr ""
-"Откроектся список приложений. Нажмите на приложение, которое вы хотите "
+"Откроется список приложений. Нажмите на приложение, которое вы хотите "
 "запустить, например, «Справка»."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:75
 msgid "Launch applications with the keyboard"
 msgstr "Запуск приложений с помощью клавиатуры"
 
-#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:78
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"Откройте <gui>режим обзора</gui>, нажав левую клавишу <key href=\"help:gnome-"
-"help/keyboard-key-super\">Win</key>."
+"Откройте <gui>Обзор</gui>, нажав левую клавишу <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Win</key>."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:80
 msgid ""
 "Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
 "the application begins instantly."
 msgstr ""
-"Начните вводить название приложения, которое хотите запустить. Сразу же "
-"начнётся поиск этого приложения."
+"Начните вводить название приложения, которое хотите запустить. Поиск "
+"начнётся сразу же по мере ввода названия."
 
-#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:82
 msgid ""
 "Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
 "key> to launch the application."
@@ -1549,30 +1585,35 @@ msgstr ""
 "Как только появится значок этого приложения, нажмите клавишу <key> Enter</"
 "key>, чтобы запустить приложение."
 
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Непортированная лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
 
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Данная работа лицензируется на условиях <_:link-1/>."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Ответить на сообщения"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on responding to messages"
 msgstr "Руководство по ответу на сообщения"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:88
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Как ответить на сообщение с помощью мыши"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:93 C/gs-respond-messages.page:129
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
 "the reply."
@@ -1580,8 +1621,8 @@ msgstr ""
 "Начните вводить ответ. Закончив, нажмите клавишу <key>Enter</key>, чтобы "
 "отправить ответ."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:95 C/gs-respond-messages.page:114
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1589,35 +1630,40 @@ msgstr ""
 "Чтобы закрыть сообщение чата, нажмите кнопку «закрыть» в правом верхнем углу "
 "сообщения."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:102
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Отложенный ответ на сообщение в чате с помощью мыши"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:105
 msgid ""
 "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
 "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
 msgstr ""
-"Если в лотке сообщений у вас появилось сообщение и если курсор мышки не был "
-"передвинут на лоток, то сообщение через некоторое время исчезнет. "
+"Если в панели сообщений у вас появилось сообщение и если курсор мышки не был "
+"передвинут на панель сообщений, то сообщение через некоторое время исчезнет. "
 
-#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:108
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
 "at the very bottom of the screen."
 msgstr ""
-"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, передвиньте курсор мышки на лоток "
-"сообщений в самом низу экрана."
+"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, передвиньте курсор мышки на "
+"панель сообщений в нижней части экрана."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:110
 msgid ""
 "When the message tray appears, click a small image that represents the "
 "person who sent you the message."
 msgstr ""
-"Когда лоток сообщений появится, нажмите на маленькое изображение, "
-"представляющее контакт, который послал вам сообщение."
+"Когда появится панель сообщений, нажмите на маленькое изображение, контакт, "
+"который отправил вам сообщение."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:112
 msgid ""
 "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
 "press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1625,21 +1671,24 @@ msgstr ""
 "После появления сообщения, начните вводить ответ. Закончив, нажмите клавишу "
 "<key>Enter</key>, чтобы его отослать."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:121
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Отложенный ответ на сообщения с помощью клавиатуры"
 
-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:123
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
 "display the message tray that contains the messages."
 msgstr ""
-"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, нажмите сочетание клавиш: левая  "
-"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key><key>M</"
-"key> </keyseq>. Будет показан лоток сообщений."
+"Чтобы вернуться к неотвеченным сообщениям, нажмите сочетание клавиш: левая "
+"клавиша <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</"
+"key><key>M</key> </keyseq>. Будет показана панель сообщений."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:127
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
 "to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1648,123 +1697,149 @@ msgstr ""
 "вам сообщение, используйте клавиши со стрелками, и затем нажмите <key>Enter</"
 "key>."
 
-#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:132
 msgid ""
 "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы покинуть лоток сообщений, нажмите <key>Esc</key> или сочетание клавиш: "
-"левая <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</"
+"Чтобы скрыть панель сообщений, нажмите <key>Esc</key> или комбинацию клавиш: "
+"левая клавиша <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</"
 "key><key>M</key> </keyseq>."
 
-#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
 #, no-wrap
 msgid "just type"
-msgstr "просто наберите"
+msgstr "вводите здесь"
 
-#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "con"
 
-#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Учётные записи"
 
-#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 
-#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
-#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "fontconfig"
 
-#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
-#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Руководство по значкам"
 
-#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Защищённые контейнеры Linux"
 
-#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Конференция разработчиков 2012"
 
-#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:137
 #, no-wrap
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:148
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:149
 #, no-wrap
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:264
 #, no-wrap
 msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgstr "Интернет"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:265
 #, no-wrap
 msgid "Photos"
 msgstr "Фото"
 
-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:266
 #, no-wrap
 msgid "Music"
 msgstr "Музыка"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Переключение задач"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on switching tasks"
 msgstr "Руководство по переключению задач"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:102
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
 "the currently running tasks displayed as small windows."
 msgstr ""
-"Чтобы увидеть <gui>Обзор действий</gui>, передвиньте курсор мыши на "
-"<gui>Действия</gui> в левом верхнем углу экрана. Здесь можно увидеть все "
-"текущие задачи в виде маленьких окошек."
+"Чтобы открыть <gui>Обзор</gui>, передвиньте курсор мыши на <gui>Обзор</gui> "
+"в левом верхнем углу экрана. Здесь можно увидеть все текущие задачи в виде "
+"маленьких окошек."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:112
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can switch between tasks by using the window list at the bottom of "
@@ -1777,19 +1852,20 @@ msgstr ""
 "Переключаться между задачами можно с помощью списка окон внизу экрана. "
 "Открытые задачи появляются в списке окон в виде кнопок."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:115
 #, fuzzy
 #| msgid "Click a button in the window list to switch to that task."
 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
 msgstr "Нажмите на кнопку в списке окон чтобы переключиться на эту задачу."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
 msgid "Tile windows"
 msgstr "Плиточное расположение окон"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
 "and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1797,8 +1873,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы развернуть окно вдоль правой или левой стороны экрана, перетащите "
 "заголовок окна на правую или на левую сторону экрана."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the selected side of the screen."
@@ -1806,8 +1882,8 @@ msgstr ""
 "При появлении на экране подсветки отпустите окно, чтобы оно заняло на экране "
 "всю выделенную область."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
 msgid ""
 "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
 "and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1815,8 +1891,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы развернуть два окна рядом друг с другом, перетащите заголовок второго "
 "окна на противоположную сторону экрана."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
 msgid ""
 "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
 "along the opposite side of the screen."
@@ -1824,21 +1900,24 @@ msgstr ""
 "При появлении на экране подсветки отпустите окно, чтобы оно заняло на экране "
 "всю противоположную область."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Переключение между окнами"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
 msgid ""
 "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
 "key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
 "lists the currently open windows."
 msgstr ""
 "Чтобы открыть <gui>переключатель окон</gui>, где показаны все открытые на "
-"данный момент окна, нажмите сочетание клавиш: левая <keyseq> <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key><key>M</key> </keyseq>."
+"данный момент окна, нажмите сочетание клавиш: левая клавиша <keyseq> <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key><key>M</key> </keyseq>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:147
 msgid ""
 "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
 "select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1847,19 +1926,22 @@ msgstr ""
 "\">Win</key> для выбора следующего выделенного окна в <gui>переключателе "
 "окон</gui>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:158
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Для переключения между приложениями можно использовать поиск"
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:161
 msgid ""
 "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
 "to show the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Чтобы увидеть <gui>Обзор действий</gui>, нажмите левую клавишу <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key>."
+"Откройте <gui>Обзор</gui>, нажав левую клавишу <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Win</key>."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:163
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1868,7 +1950,8 @@ msgstr ""
 "переключиться. По мере ввода текста будут появляться приложения с "
 "названиями, соответствующими вводимому тексту."
 
-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:166
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1876,265 +1959,292 @@ msgstr ""
 "Когда в результатах появится приложение, на которое вы хотите переключиться, "
 "нажмите клавишу <key>Enter</key>."
 
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
 #, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Не за что"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
 #, no-wrap
 msgctxt "Sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Вс"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
 #, no-wrap
 msgid "M"
 msgstr "Пн"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
 #, no-wrap
 msgctxt "Tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Вт"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
 #, no-wrap
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
 #, no-wrap
 msgctxt "Thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Чт"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
 #, no-wrap
 msgid "F"
 msgstr "Пт"
 
+#. (itstool) path: text/tspan
 #. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
 #, no-wrap
 msgctxt "Saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сб"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
 #, no-wrap
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
 #, no-wrap
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
 #, no-wrap
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
 #, no-wrap
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
 #, no-wrap
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
 #, no-wrap
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
 #, no-wrap
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
 #, no-wrap
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
 #, no-wrap
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
 #, no-wrap
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
 #, no-wrap
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
 #, no-wrap
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
 #, no-wrap
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
 #, no-wrap
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
 #, no-wrap
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
 #, no-wrap
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
 #, no-wrap
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
 #, no-wrap
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
 #, no-wrap
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
 #, no-wrap
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
 #, no-wrap
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
 #, no-wrap
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-
-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Использование системного поиска"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using the system search"
 msgstr "Руководство по использованию системного поиска"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:21
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Использование системного поиска"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:27
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
-"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
-"you type."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
 msgstr ""
-"Для начала поиска начинайте вводить текст. Результаты, соответствующие тому, "
-"что вы уже ввели, будут появляться по мере набора текста."
+"Откройте <gui>Обзор</gui>, нажав левую клавишу <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Win</key>. Чтобы начать поиск, начните вводить символы."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
 msgid ""
-"The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
-"<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
 msgstr ""
-"Первый результат всегда выделяется и показывается сверху. Нажмите клавишу "
-"<key>Enter</key> чтобы переключиться на первый выделенный результат."
+"Результаты поиска будут появляться по мере набора символов. Первый результат "
+"всегда выделяется и помещается в самой верхней строчке слева."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
+#| msgid ""
+#| "The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
+#| "<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr ""
+"Нажмите клавишу <key>Enter</key>, чтобы переключиться на первый выделенный "
+"результат."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:38
 msgid "Items that may appear in the search results include:"
 msgstr ""
-"Элементы, которые могут появиться в результатах поиска, включают в себя:"
+"Среди элементов, которые появляются в результатах поиска, могут быть "
+"следующие элементы:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
-msgstr ""
-"соответствующие приложения, показанные в верхней части страницы результатов "
-"поиска,"
+msgstr "приложения, показанные в верхней части страницы результатов поиска;"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:42
 msgid "matching settings,"
-msgstr "соответствующие настройки,"
+msgstr "параметры;"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:43
 msgid "matching contacts, and"
-msgstr "соответствующие контакты, и"
+msgstr "контакты;"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
 msgid "matching documents."
-msgstr "соответствующие документы."
+msgstr "документы."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:47
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr ""
 "В списке результатов поиска нажмите на элемент, чтобы переключиться на него."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:48
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2142,11 +2252,13 @@ msgstr ""
 "Также можно выделить элемент с помощью клавиш со стрелками и нажать клавишу "
 "<key>Enter</key>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:54
 msgid "Search from inside applications"
 msgstr "Поиск в приложениях"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
 msgid ""
 "The system search aggregates results from various applications. On the left-"
 "hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2158,33 +2270,38 @@ msgstr ""
 "Системный поиск собирает результаты от разных приложений. На левой стороне "
 "от результатов поиска можно видеть значки приложений, которые предоставили "
 "эти результаты. Нажмите на один из этих значков, чтобы перезапустить поиск "
-"внутри приложения, обозначенного этим значком. Поскольку в <gui>Обзоре "
-"действий</gui>показываются только наиболее точные совпадения, поиск внутри "
+"внутри приложения, обозначенного этим значком. Поскольку в <gui>режиме "
+"обзора</gui> показываются только наиболее точные совпадения, поиск внутри "
 "приложения может дать дополнительные результаты."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:68
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Настройка результатов поиска"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:74
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
 "want to show results for websites, photos, or music."
 msgstr ""
 "GNOME даёт возможность настроить результаты поиска, показываемые в "
-"<gui>Обзоре действий</gui>.  Например, можно выбрать, показывать ли "
-"результаты, полученные от веб-сайтов, фотографий или музыки."
+"<gui>Обзоре</gui>.  Например, можно выбрать, показывать ли результаты, "
+"полученные от веб-сайтов, фотографий или музыки."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:80
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "Чтобы настроить показываемые результаты поиска:"
 
-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:85
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "В списке элементов нужно выбрать <gui>Поиск</gui>."
 
-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:86
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2192,21 +2309,25 @@ msgstr ""
 "В списке местоположений для поиска нажмите переключатель <gui>Вкл/Выкл</gui> "
 "рядом с тем местоположением, которое вы хотите включить или исключить."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Использование окон и рабочих мест"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
 msgstr "Руководство по использованию окон и рабочих мест"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
 msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Разворачивание и восстановление размеров окон"
+msgstr "Разворачивание окон на полный экран и восстановление их размеров"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
 msgid ""
 "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -2214,105 +2335,352 @@ msgstr ""
 "Чтобы развернуть окно на весь экран, перетащите заголовок окна в верхную "
 "часть экрана."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
 msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
 msgstr ""
 "Когда на экране появится подсветка, отпустите окно, чтобы его развернуть."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
 "drag it away from the edges of the screen."
 msgstr ""
 "Чтобы восстановить размеры окна, перетащите его заголовок от края экрана."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
 msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
 msgstr ""
 "Разворачивание окон на полный экран и восстановление их размеров с помощью "
 "клавиатуры"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
 msgid ""
 "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
 msgstr ""
-"Чтобы вернуть прежний размер окна с помощью клавиатуры, нажмите левую , <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем <key>↓</key>."
+"Чтобы восстановить размеры окна с помощью клавиатуры, нажмите левую клавишу "
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</key> и затем <key>↓</"
+"key>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
 msgid "Tile windows using the keyboard"
 msgstr "Плиточное расположение окон с помощью клавиатуры"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
 msgid "Switch workspaces using the keyboard"
 msgstr "Переключение рабочих мест с помощью клавиатуры"
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы переключиться на один рабочий стол ниже, нажмите комбинацию клавиш: "
+"Чтобы переключиться на одно рабочее место вниз, нажмите комбинацию клавиш: "
 "левая клавиша <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
 "key><key>Page Up</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы переключиться на один рабочий стол выше, нажмите комбинацию клавиш: "
+"Чтобы переключиться на одно рабочее место вверх, нажмите комбинацию клавиш: "
 "левая клавиша <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Win</"
 "key><key>Page Up</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
 #, no-wrap
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
 msgstr "Планета GNOME"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
 #, no-wrap
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
 #, no-wrap
 msgid "http://planet.gnome.org";
 msgstr "http://planet.gnome.org";
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
 #, no-wrap
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
 
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
 #, no-wrap
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
-#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Планета GNOME"
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+#~ "hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете установить дату и время с помощью клавиш со стрелками, "
+#~ "устанавливая год, часы и минуты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+#~ "administrator's password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно потребуется нажать кнопку <gui>Разблокировать</gui> и ввести "
+#~ "пароль администратора."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgid ""
+#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "В левой стороне окна можно настроить дату и время, нажимая на стрелки "
+#~ "выбора часа, минуты и года."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Закройте окно, нажав на крестик в верхнем правом углу окна."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите на своё имя в верхней панели и выберите <gui>Параметры</gui>."
+
+#~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите на изображение, используемое в данный момент в качестве обоев."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Нажмите на ваше имя на верхней панели."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+#~ msgstr "Выберите элемент <gui>Параметры</gui>."
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+#~ msgstr "Нажмите на кнопку <gui>Добавить сетевую учётную запись</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
+#~ "of your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите на значок сетевого подключения, чтобы просмотреть подробности о "
+#~ "состоянии сетевого подключения."
+
+#~ msgid "Connect to other types of networks"
+#~ msgstr "Подключение к другим типам сетей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various types of network connections that you can use with your "
+#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Существуют различные типы сетевых соединений, которые можно использовать "
+#~ "на вашем компьютере, например, мобильное широкополосное соединение или "
+#~ "беспроводное соединение."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you "
+#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon "
+#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network "
+#~ "connection you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "В зависимости от аппаратных компонентов вашей машины и доступности сети "
+#~ "можно выбрать другие типы соединений, нажав значок сетевых соединений в "
+#~ "верхней панели с правой стороны и выбрав нужный тип соединения."
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Проводное"
+
+#~ msgid "Cable unplugged"
+#~ msgstr "Кабель отключён"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Мобильное широкополосное"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Неделя"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear "
+#~ "as you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для начала поиска начинайте вводить текст. Результаты, соответствующие "
+#~ "тому, что вы уже ввели, будут появляться по мере набора текста."
+
 #~ msgid "Launch Applications"
 #~ msgstr "Запуск приложений"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]