[zenity] Updated Galician translations



commit 9850ccd44bfbf34a28b2ffe813b28d0de2531ad9
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Mar 4 00:04:14 2015 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  374 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8eb0030..b5bf1b5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,21 +9,22 @@
 # Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity-master-po-gl-76235\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 00:04+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../src/about.c:63
 msgid ""
@@ -31,7 +32,8 @@ msgid ""
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version.\n"
-msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
+msgstr ""
+"Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
 "condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
 "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
 "calquera versión posterior.\n"
@@ -62,8 +64,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2014.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
 
@@ -94,22 +96,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "Tipado non admitido. Omitindo.\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:150
+#: ../src/notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Nome de tipado non coñecido. Omitindo.\n"
 
-#: ../src/notification.c:209
+#: ../src/notification.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:241
+#: ../src/notification.c:245
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "Non é posíbel analizar a orde desde stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:323
+#: ../src/notification.c:325
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificación de Zenity"
 
@@ -140,13 +142,13 @@ msgstr "O valor máximo debe ser maior que o valor mínimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fóra dos límites.\n"
 
-#: ../src/tree.c:364
+#: ../src/tree.c:375
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr ""
 "Non se especificaron os títulos das columnas para o diálogo de lista.\n"
 
-#: ../src/tree.c:370
+#: ../src/tree.c:381
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo de lista.\n"
@@ -227,157 +229,157 @@ msgstr "Seleccione elementos da lista de abaixo."
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:167
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Configurar o diálogo de título"
 
-#: ../src/option.c:165
+#: ../src/option.c:168
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTULO"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:176
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Estabelecer a icona da xanela"
 
-#: ../src/option.c:174
+#: ../src/option.c:177
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMIÑO DA ICONA"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:185
 msgid "Set the width"
 msgstr "Estabelecer a largura"
 
-#: ../src/option.c:183
+#: ../src/option.c:186
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:194
 msgid "Set the height"
 msgstr "Configurar a altura"
 
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:195
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:203
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Estabelecer o tempo de expiración do diálogo en segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:202
+#: ../src/option.c:205
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TEMPO DE ESPERA"
 
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:213
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Aceptar"
 
-#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
-#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
-#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
-#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
-#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
+#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
+#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
+#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:222
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Estabelece a etiqueta do botón Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:228
+#: ../src/option.c:231
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Estabelece a suxestión do diálogo modal"
 
-#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:240
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Estabelecer a xanela pai para anexar a"
 
-#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:241
 msgid "WINDOW"
 msgstr "XANELA"
 
-#: ../src/option.c:252
+#: ../src/option.c:255
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo do calendario"
 
-#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
-#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
-#: ../src/option.c:1165
+#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
+#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
+#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
+#: ../src/option.c:1195
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Configurar o diálogo do texto"
 
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:273
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Configurar o día do calendario"
 
-#: ../src/option.c:271
+#: ../src/option.c:274
 msgid "DAY"
 msgstr "DÍA"
 
-#: ../src/option.c:279
+#: ../src/option.c:282
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Configurar o mes do calendario"
 
-#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:283
 msgid "MONTH"
 msgstr "MES"
 
-#: ../src/option.c:288
+#: ../src/option.c:291
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Configurar o ano do calendario"
 
-#: ../src/option.c:289
+#: ../src/option.c:292
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Configurar o formato da data devolta"
 
-#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
+#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: ../src/option.c:312
+#: ../src/option.c:315
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:330
+#: ../src/option.c:333
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Configurar a entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:339
+#: ../src/option.c:342
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ocultar a entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:355
+#: ../src/option.c:358
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
-#: ../src/option.c:947
+#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:977
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Estabelecer a icona do diálogo"
 
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:978
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOME-ICONA"
 
-#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
-#: ../src/option.c:956
+#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
+#: ../src/option.c:986
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Non activar o axuste de texto"
 
-#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
-#: ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
+#: ../src/option.c:995
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "Non activar o marcado pango"
 
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
-#: ../src/option.c:973
+#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
+#: ../src/option.c:1003
 msgid ""
 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
 "long texts"
@@ -385,88 +387,88 @@ msgstr ""
 "Activar a elipse no diálogo de texto. Isto corrixe o tamaño alto da xanela "
 "con textos longos."
 
-#: ../src/option.c:413
+#: ../src/option.c:416
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de información"
 
-#: ../src/option.c:471
+#: ../src/option.c:474
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:480
+#: ../src/option.c:483
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Configurar o nome do ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
+#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOME DE FICHEIRO"
 
-#: ../src/option.c:489
+#: ../src/option.c:492
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:498
+#: ../src/option.c:501
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar soamente a selección de cartafoles"
 
-#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:510
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar o modo seguro"
 
-#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
+#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Configurar o carácter separador de saída"
 
-#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
+#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:525
+#: ../src/option.c:528
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar a selección de ficheiro se o nome do ficheiro xa existe"
 
-#: ../src/option.c:534
+#: ../src/option.c:537
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Estabelece un filtro de nome de ficheiro"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:539
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
 
-#: ../src/option.c:550
+#: ../src/option.c:553
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de listas"
 
-#: ../src/option.c:568
+#: ../src/option.c:571
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Configurar a cabeceira da columna"
 
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:572
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNA"
 
-#: ../src/option.c:577
+#: ../src/option.c:580
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar as caixas de verificación para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:586
+#: ../src/option.c:589
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar os botóns de opción para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:598
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Usar unha imaxe para a primeira columna"
 
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:616
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir que sexan seleccionadas múltiples filas"
 
-#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
+#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir cambios no texto"
 
-#: ../src/option.c:631
+#: ../src/option.c:634
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -475,382 +477,402 @@ msgstr ""
 "para imprimir todas as columnas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: ../src/option.c:641
+#: ../src/option.c:644
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Oculta unha columna específica"
 
-#: ../src/option.c:650
+#: ../src/option.c:653
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Oculta a columna de cabeceiras"
 
-#: ../src/option.c:666
+#: ../src/option.c:662
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+"Cambiar a función de busca predeterminada en listas para buscar texto no "
+"medio, non ao principio."
+
+#: ../src/option.c:678
 msgid "Display notification"
 msgstr "Mostrar a notificación"
 
-#: ../src/option.c:675
+#: ../src/option.c:687
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Estabelecer o texto de notificación"
 
-#: ../src/option.c:684
+#: ../src/option.c:696
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escoitar as ordes en stdin"
 
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:705
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Estabelecer as notificacións de tipado"
 
-#: ../src/option.c:710
+#: ../src/option.c:722
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de indicación de progreso"
 
-#: ../src/option.c:728
+#: ../src/option.c:740
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Configurar a porcentaxe inicial"
 
-#: ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:741
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAXE"
 
-#: ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:749
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr " Barra de progreso oscilante"
 
-#: ../src/option.c:747
+#: ../src/option.c:759
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Rematar o diálogo cando chegue ao 100%"
 
-#: ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:769
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o proceso pai ao premer o botón «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:767
+#: ../src/option.c:779
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ocultar o botón de «Cancelar»"
 
-#: ../src/option.c:782
+#: ../src/option.c:788
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Estimar cando o progreso acade o 100%"
+
+#: ../src/option.c:803
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:826
+#: ../src/option.c:847
 msgid "Give cancel button focus by default"
 msgstr "Enfocar o botón cancelar por omisión"
 
-#: ../src/option.c:849
+#: ../src/option.c:870
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de texto de información"
 
-#: ../src/option.c:858
+#: ../src/option.c:879
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:876
+#: ../src/option.c:897
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Estabelecer o tipo de letra do texto"
 
-#: ../src/option.c:885
+#: ../src/option.c:906
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Activa una caixa de verificación «Lino e acepto»"
 
-#: ../src/option.c:895
+#: ../src/option.c:916
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Activar compatibilidade de html"
 
-#: ../src/option.c:904
+#: ../src/option.c:925
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Non activar a interacción do usuario coa WebView. Só funciona se usa a "
+"opción --html"
+
+#: ../src/option.c:934
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Configura unha URL no lugar dun ficheiro. Só funciona se usa a opción «--"
 "html»"
 
-#: ../src/option.c:905
+#: ../src/option.c:935
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:944
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Autodesprazar o texto ao final. Só cando o texto é capturado desde stdin"
 
-#: ../src/option.c:929
+#: ../src/option.c:959
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:1017
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:1005
+#: ../src/option.c:1035
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Estabelecer o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
-#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
+#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
+#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:1014
+#: ../src/option.c:1044
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Estabelecer o valor mínimo"
 
-#: ../src/option.c:1023
+#: ../src/option.c:1053
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Estabelecer o valor máximo"
 
-#: ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:1062
 msgid "Set step size"
 msgstr "Estabelecer o tamaño de paso"
 
-#: ../src/option.c:1041
+#: ../src/option.c:1071
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir os valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:1050
+#: ../src/option.c:1080
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:1065
+#: ../src/option.c:1095
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1074
+#: ../src/option.c:1104
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo campo ao diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
+#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:1083
+#: ../src/option.c:1113
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo campo de contrasinal no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1092
+#: ../src/option.c:1122
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Engadir un novo calendario no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1093
+#: ../src/option.c:1123
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo de calendario"
 
-#: ../src/option.c:1101
+#: ../src/option.c:1131
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Engadir unha lista nova no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1102
+#: ../src/option.c:1132
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Listar o nome do campo e da cabeceira"
 
-#: ../src/option.c:1110
+#: ../src/option.c:1140
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Lista de valores por lista"
 
-#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
+#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separados por |"
 
-#: ../src/option.c:1119
+#: ../src/option.c:1149
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores por columnas"
 
-#: ../src/option.c:1128
+#: ../src/option.c:1158
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Engadir unha nova lista despregábel no diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:1129
+#: ../src/option.c:1159
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nome do campo da lista despregábel"
 
-#: ../src/option.c:1137
+#: ../src/option.c:1167
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Lista de valores para a lista despregábel"
 
-#: ../src/option.c:1156
+#: ../src/option.c:1186
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Mostrar a cabeceira das columnas"
 
-#: ../src/option.c:1198
+#: ../src/option.c:1228
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:1207
+#: ../src/option.c:1237
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Mostrar a opción de usuario"
 
-#: ../src/option.c:1222
+#: ../src/option.c:1252
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1261
 msgid "Set the color"
 msgstr "Estabelecer a cor"
 
-#: ../src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1270
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostrar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1255
+#: ../src/option.c:1285
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1264
+#: ../src/option.c:1294
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir a versión"
 
-#: ../src/option.c:2184
+#: ../src/option.c:2228
 msgid "General options"
 msgstr "Opcións xerais"
 
-#: ../src/option.c:2185
+#: ../src/option.c:2229
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostrar as opcións xerais"
 
-#: ../src/option.c:2195
+#: ../src/option.c:2239
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opcións do calendario"
 
-#: ../src/option.c:2196
+#: ../src/option.c:2240
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostrar as opcións do calendario"
 
-#: ../src/option.c:2206
+#: ../src/option.c:2250
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opcións de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2207
+#: ../src/option.c:2251
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostrar as opcións de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:2217
+#: ../src/option.c:2261
 msgid "Error options"
 msgstr "Opcións de erro"
 
-#: ../src/option.c:2218
+#: ../src/option.c:2262
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostrar as opcións de erro"
 
-#: ../src/option.c:2228
+#: ../src/option.c:2272
 msgid "Info options"
 msgstr "Opcións de información"
 
-#: ../src/option.c:2229
+#: ../src/option.c:2273
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostrar as opcións de información"
 
-#: ../src/option.c:2239
+#: ../src/option.c:2283
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opcións de selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:2240
+#: ../src/option.c:2284
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostrar as opcións da selección de ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:2250
+#: ../src/option.c:2294
 msgid "List options"
 msgstr "Opcións da lista"
 
-#: ../src/option.c:2251
+#: ../src/option.c:2295
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostrar as opcións da lista"
 
-#: ../src/option.c:2262
+#: ../src/option.c:2306
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opcións da icona de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2263
+#: ../src/option.c:2307
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación"
 
-#: ../src/option.c:2274
+#: ../src/option.c:2318
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opcións de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2275
+#: ../src/option.c:2319
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostrar as opcións de progreso"
 
-#: ../src/option.c:2285
+#: ../src/option.c:2329
 msgid "Question options"
 msgstr "Opcións de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2286
+#: ../src/option.c:2330
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostrar as opcións de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:2296
+#: ../src/option.c:2340
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opcións de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2297
+#: ../src/option.c:2341
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostrar as opcións de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2307
+#: ../src/option.c:2351
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opcións de escala"
 
-#: ../src/option.c:2308
+#: ../src/option.c:2352
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostrar as opcións de escala"
 
-#: ../src/option.c:2318
+#: ../src/option.c:2362
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opcións do texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2319
+#: ../src/option.c:2363
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostrar opcións do texto de información"
 
-#: ../src/option.c:2329
+#: ../src/option.c:2373
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opcións de selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:2330
+#: ../src/option.c:2374
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostrar as opcións da selección de cor"
 
-#: ../src/option.c:2340
+#: ../src/option.c:2384
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opcións do diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:2341
+#: ../src/option.c:2385
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de contrasinal"
 
-#: ../src/option.c:2351
+#: ../src/option.c:2395
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opcións do diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2352
+#: ../src/option.c:2396
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostrar as opcións do diálogo de formularios"
 
-#: ../src/option.c:2362
+#: ../src/option.c:2406
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opcións varias"
 
-#: ../src/option.c:2363
+#: ../src/option.c:2407
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostrar as opcións varias"
 
-#: ../src/option.c:2388
+#: ../src/option.c:2432
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 msgstr ""
 "Esta opción non está dispoñíbel. Vexa --help para todos os usos posíbeis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2392
+#: ../src/option.c:2436
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s non se permite neste diálogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2396
+#: ../src/option.c:2440
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Especificáronse dúas ou máis opcións de diálogo\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]