[gnome-robots] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Galician translations
- Date: Tue, 3 Mar 2015 22:23:02 +0000 (UTC)
commit 3f4804760d8fb687edd5e5b8e412e2055f2a7d8e
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Mar 3 23:22:52 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e1ac335..1c8b0da 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,45 +11,46 @@
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 23:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Xogo novo"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "Xogo _novo"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Puntuacións"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Puntuacións"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Sobrevive tanto como poidas!"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
@@ -263,14 +264,6 @@ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Bo traballo, mais desgrazadamente a súa puntuación non está nas dez mellores."
-#: ../src/game.c:150
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "Xogo _novo"
-
#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "Puntuacións do Robots"
@@ -331,6 +324,10 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Xogo novo"
+
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
@@ -424,8 +421,8 @@ msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
"Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000.\n"
@@ -441,19 +438,19 @@ msgstr "Ten certeza que quere rexeitar o xogo actual?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Continuar xogando"
-#: ../src/gnome-robots.c:373
+#: ../src/gnome-robots.c:361
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportarse de forma _aleatoria"
-#: ../src/gnome-robots.c:392
+#: ../src/gnome-robots.c:380
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Agardar polos robots"
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:408
msgid "No game data could be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar datos do xogo."
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:410
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -461,11 +458,11 @@ msgstr ""
"O programa Robots non puido atopar ningún ficheiro de configuración de xogo "
"válido. Comprobe que o programa foi instalado correctamente."
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:426
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Algúns ficheiros de gráficas faltan ou están corrompidos."
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:428
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -478,6 +475,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro pixmap «%s»\n"
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "Tipo de xogo"
@@ -530,6 +531,12 @@ msgstr "_Restaurar as predefinicións"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Puntuacións"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
#~ msgid ""
#~ "Based on classic BSD Robots\n"
#~ "\n"
@@ -666,9 +673,6 @@ msgstr "Teclado"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "C_ontinuar"
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Puntuacións"
-
#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_Finalizar o xogo"
@@ -1966,9 +1970,6 @@ msgstr "Teclado"
#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "_Reiniciar xogo"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Suxestión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]