[gnome-control-center] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Czech translation
- Date: Mon, 2 Mar 2015 20:49:27 +0000 (UTC)
commit f9f212a7e9385d7139c83323f176ea3a553cc197
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 2 21:49:20 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 612c20f..3d4fd06 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-05 07:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-05 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Importovat soubor…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
@@ -1057,21 +1057,21 @@ msgstr "Změnit nastavení systémového času a data"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
msgid "Lid Closed"
msgstr "Víko zavřeno"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
msgid "Mirrored"
msgstr "Duplikovaný"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Primary"
msgstr "Hlavní"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
@@ -1083,94 +1083,94 @@ msgstr "Hlavní"
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
msgid "Secondary"
msgstr "Vedlejší"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Uspořádání sloučených displejů"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Pořadí displejů změňte přetažením"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Otočit o 90° doleva"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Otočit o 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2031
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Otočit o 90° doprava"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2052
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Na tomto displeji zobrazovat horní lištu a přehled činností"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
msgid "Secondary Display"
msgstr "Vedlejší"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Spojit tento displej s jiným pro vytvoření rozšířené pracovní plochy"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2131
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Zobrazovat jen promítání a multimédia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
msgid "Mirror"
msgstr "Duplikovat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Zobrazovat stávající zobrazení na obou displejích stejně"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
msgid "Don't use this display"
msgstr "Tento displej nepoužívat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2384
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Uspořádat sloučené displeje"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1754,16 +1754,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"používat k psaní.\n"
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1783,17 +1783,17 @@ msgstr ""
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
"„%s“"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Klávesová zkratka „%s“ byla přidružena ke klávesové zkratce „%s“. Chcete ji "
"automaticky nastavit na „%s“?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"„%s“ je v současnosti přidruženo k „%s“. Tato klávesová zkratka bude "
"zakázána, pokud budete pokračovat."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
msgstr "Přiř_adit"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Zóna firewallu"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -4931,21 +4931,21 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Další"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, musí být sezení restartováno"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Restartovat nyní"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
msgid "No input source selected"
msgstr "Není vybrán žádný vstupní zdroj"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
msgid "Login Screen"
msgstr "Přihlašovací obrazovka"
@@ -5056,6 +5056,30 @@ msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Add input source"
+msgstr "Přidat vstupní zdroj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Odebrat vstupní zdroj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Přesunout vstupní zdroj výš"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Přesunout vstupní zdroj níž"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Nastavit vstupní zdroj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Zobrazit rozvržení klávesnice vstupního zdroje"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavení přihlášení jsou používány všemi uživateli při přihlašování do "
@@ -5145,7 +5169,7 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Výběr složky"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@@ -6032,7 +6056,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Přihlášení do domény"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Přidání uživatele"
@@ -6391,20 +6415,21 @@ msgstr "Přidání účtu selhalo"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla si neodpovídají."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrace účtu selhala"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Připojení k doméně selhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6412,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6420,11 +6445,11 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
@@ -6549,7 +6574,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6557,7 +6582,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6617,45 +6642,45 @@ msgstr "Nelze se automaticky připojit k tomuto typu domény"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Doména nebyla nalezena"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nelze se přihlásit jako „%s“ v doméně „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ostatní účty"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Selhalo smazání účtu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6663,12 +6688,12 @@ msgstr ""
"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do "
"nekonzistentního stavu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6676,53 +6701,53 @@ msgstr ""
"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i "
"když bude uživatelský účet smazán."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstranit soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
msgid "_Keep Files"
msgstr "Zacho_vat soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet zakázán"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
msgid "Logged in"
msgstr "Přihlášený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a "
"zapnutá."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6730,12 +6755,12 @@ msgstr ""
"Abyste mohli provést změny,\n"
"klikněte nejprve na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
msgid "Create a user account"
msgstr "Vytvořit uživatelský účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6743,12 +6768,12 @@ msgstr ""
"Pro vytvoření uživatelského účtu\n"
"nejprve klikněte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6756,7 +6781,7 @@ msgstr ""
"Pro odstranění uživatelského účtu\n"
"nejprve klikněte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
msgid "My Account"
msgstr "Můj účet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]