[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 1 Mar 2015 18:34:24 +0000 (UTC)
commit aa0715ba76fe7eec74f4c7baf3c46ac7f993d504
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 1 19:34:16 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 521 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dc09374..a7e725a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Skoky"
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:862
#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4345 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4376 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -502,9 +502,9 @@ msgstr "Dopad"
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:864
#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:451 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3448
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3476
+#: ../src/gui/encoder.cs:3531 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5919
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5950
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:587
+#: ../src/gui/encoder.cs:3633 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3634 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:859
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4567
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1152,9 +1152,9 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:588
+#: ../src/gui/encoder.cs:842 ../src/gui/encoder.cs:1255
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Smazat sadu"
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1254
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Uložená opakování"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:840
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1523
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1525
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -1398,8 +1398,8 @@ msgstr "Uložit tabulku"
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:846
+#: ../src/gui/encoder.cs:1258
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1638,8 +1638,8 @@ msgstr "Úprava"
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/encoder.cs:1257 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -2218,8 +2218,8 @@ msgstr "stop"
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:866
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:869
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Omezit na"
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1297
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -2522,8 +2522,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4735
-#: ../src/gui/encoder.cs:5221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4769
+#: ../src/gui/encoder.cs:5256
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3000,8 +3000,8 @@ msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:848 ../src/gui/encoder.cs:1260
+#: ../src/gui/encoder.cs:3634 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:852 ../src/chronojump.cs:860
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
@@ -3424,12 +3424,12 @@ msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:684
+#: ../src/chronojump.cs:685
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:685
+#: ../src/chronojump.cs:686
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropiate."
@@ -3437,43 +3437,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:686
+#: ../src/chronojump.cs:687
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:818
+#: ../src/chronojump.cs:819
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:820
+#: ../src/chronojump.cs:821
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:850
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:866
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:867
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:873
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3733,7 +3733,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:863 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:870
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
@@ -4039,141 +4039,160 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:856 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:856
+#: ../src/constants.cs:857
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:859
+#: ../src/constants.cs:860
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:860
+#: ../src/constants.cs:861
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:864
+#: ../src/constants.cs:865
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:867
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:867
+#: ../src/constants.cs:868
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:870
+#: ../src/constants.cs:871
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:872
+#: ../src/constants.cs:873
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:874
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:874
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:841
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3322
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:3350
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:877
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:879
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/encoder.cs:518
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:446
+msgid "Laterality"
+msgstr "Do strany"
+
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+msgid "RL"
+msgstr "PL"
+
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+msgid "R"
+msgstr "P"
+
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/encoder.cs:529
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:520
+#: ../src/encoder.cs:531
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:522
+#: ../src/encoder.cs:533
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
+#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:959 ../src/encoder.cs:981
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:861
+#: ../src/encoder.cs:892
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
+#: ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:970 ../src/encoder.cs:992
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:915
+#: ../src/encoder.cs:946
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:916
+#: ../src/encoder.cs:947
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:948 ../src/encoder.cs:1051 ../src/encoder.cs:1064
+#: ../src/encoder.cs:1092
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
-#: ../src/encoder.cs:1062
+#: ../src/encoder.cs:949 ../src/encoder.cs:1052 ../src/encoder.cs:1065
+#: ../src/encoder.cs:1093
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4181,16 +4200,16 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+#: ../src/encoder.cs:960 ../src/encoder.cs:971
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
-#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:961 ../src/encoder.cs:972 ../src/encoder.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:994 ../src/encoder.cs:1004 ../src/encoder.cs:1104
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:993
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4198,49 +4217,49 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:972
+#: ../src/encoder.cs:1003
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:982
+#: ../src/encoder.cs:1013
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:992
+#: ../src/encoder.cs:1023
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1002
+#: ../src/encoder.cs:1033
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1009
+#: ../src/encoder.cs:1040
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1019
+#: ../src/encoder.cs:1050
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1032
+#: ../src/encoder.cs:1063
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1044
+#: ../src/encoder.cs:1075
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1051
+#: ../src/encoder.cs:1082
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1091
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1103
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
@@ -4377,22 +4396,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1539
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1562
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/encoder.cs:1620 ../src/gui/encoder.cs:1627
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4403,7 +4422,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1598
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4432,8 +4451,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1085
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1253
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4449,7 +4468,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4918,142 +4937,142 @@ msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4683 ../src/gui/encoder.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1895
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4601
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5068 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5208 ../src/gui/chronojump.cs:5224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5239 ../src/gui/chronojump.cs:5255
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5296 ../src/gui/chronojump.cs:5313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5327 ../src/gui/chronojump.cs:5344
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5479
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5572
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5945
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5915
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5946
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5948
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5949
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5920 ../src/gui/chronojump.cs:5924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5951 ../src/gui/chronojump.cs:5955
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5952
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5953
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5954
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5955
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5957
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6016
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5149,21 +5168,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:589
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:600
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:580
+#: ../src/gui/encoder.cs:602
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/gui/encoder.cs:603
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5171,56 +5190,56 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:620 ../src/gui/encoder.cs:902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1298 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:659
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:845
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
+#: ../src/gui/encoder.cs:847 ../src/gui/encoder.cs:1259
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoder.cs:874
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:854
+#: ../src/gui/encoder.cs:876
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:895
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:896 ../src/gui/encoder.cs:1292
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:896 ../src/gui/encoder.cs:1292
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:1181
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5228,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5237,22 +5256,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1179 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:1180
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5260,96 +5279,96 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1239
+#: ../src/gui/encoder.cs:1261
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1291
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1636
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1636
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1499
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:3286
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:1874
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+#: ../src/gui/encoder.cs:1907
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1945 ../src/gui/encoder.cs:3140
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947 ../src/gui/encoder.cs:3142
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:3142
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoder.cs:1952
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2522
+#: ../src/gui/encoder.cs:2549
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2936
+#: ../src/gui/encoder.cs:2964
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2937
+#: ../src/gui/encoder.cs:2965
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2938
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2939
+#: ../src/gui/encoder.cs:2967
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2940
+#: ../src/gui/encoder.cs:2968
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5359,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2969
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5367,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2942
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5377,11 +5396,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2972
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2974
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5389,12 +5408,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2947
+#: ../src/gui/encoder.cs:2975
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2949
+#: ../src/gui/encoder.cs:2977
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5402,103 +5421,91 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2950
+#: ../src/gui/encoder.cs:2978
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2952
+#: ../src/gui/encoder.cs:2980
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2953
+#: ../src/gui/encoder.cs:2981
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3074
-msgid "RL"
-msgstr "PL"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3074
-msgid "R"
-msgstr "P"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3074
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3139
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
+#: ../src/gui/encoder.cs:3139
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3112
+#: ../src/gui/encoder.cs:3140
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:3141
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3113
+#: ../src/gui/encoder.cs:3141
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3340
+#: ../src/gui/encoder.cs:3368
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3345
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440
+#: ../src/gui/encoder.cs:3468
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3441 ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3469 ../src/gui/encoder.cs:3528
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3447
+#: ../src/gui/encoder.cs:3475
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3449 ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3477 ../src/gui/encoder.cs:3532
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3499
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3530
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5511,96 +5518,96 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3570
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3573
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3586
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3623
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3596
+#: ../src/gui/encoder.cs:3624
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3605
+#: ../src/gui/encoder.cs:3633
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4450
+#: ../src/gui/encoder.cs:4482
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4682
+#: ../src/gui/encoder.cs:4716
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5240
+#: ../src/gui/encoder.cs:5275
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5244
+#: ../src/gui/encoder.cs:5279
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5248
+#: ../src/gui/encoder.cs:5283
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5252
+#: ../src/gui/encoder.cs:5287
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5256
+#: ../src/gui/encoder.cs:5291
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5300 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5338 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5301
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5308 ../src/gui/encoder.cs:5447
+#: ../src/gui/encoder.cs:5346 ../src/gui/encoder.cs:5485
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5313
+#: ../src/gui/encoder.cs:5351
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5583
+#: ../src/gui/encoder.cs:5621
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5712
+#: ../src/gui/encoder.cs:5750
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5713
+#: ../src/gui/encoder.cs:5751
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5608,7 +5615,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5714
+#: ../src/gui/encoder.cs:5752
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5633,15 +5640,15 @@ msgstr ""
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:450
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:444
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:448
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]