[seahorse] Updated Greek translation



commit 4d13c7f7084b86c4e9b93ee9d3ddfb171d61910f
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Mar 1 21:21:42 2015 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  652 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 437 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 3abde00..8336aa3 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,68 +2,312 @@
 # Copyright (C) 2014 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
 # Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME <team gnome gr>, 2014\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+#: C/about-diff-private-public.page:14 C/about-ssh.page:13 C/concepts.page:14
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring-create.page:25
+#: C/keyring.page:15 C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20
+#: C/ssh-connect-remote.page:14 C/ssh-create.page:15 C/ssh-import.page:19
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
+#: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:18
+#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:17
+#: C/keyring-create.page:22 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
+#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:17 C/misc-key-fingerprint.page:16
 #: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
+#: C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23 C/pgp-delete.page:17
+#: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
+#: C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22 C/pgp-photoid.page:17
+#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
+#: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:17 C/ssh-export.page:16
+#: C/ssh-import.page:16 C/ssh-import.page:21 C/subkeys-add.page:17
 #: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-diff-private-public.page:19
+msgid ""
+"A public key is used to encrypt communication. A private key is used to "
+"decrypt it."
+msgstr ""
+"Ένα δημόσιο κλειδί χρησιμοποιείται για κρυπτογράφηση της επικοινωνίας. Ένα "
+"ιδιωτικό κλειδί χρησιμοποιείται για αποκρυπτογράφησή της."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-diff-private-public.page:23
+msgid "Public Key vs Private Key"
+msgstr "Δημόσιο κλειδί - Ιδιωτικό κλειδί"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-diff-private-public.page:25
+msgid ""
+"Although <em>Public Keys</em> and <em>Private Keys</em> are both referred to "
+"as <em>keys</em>, it helps to think of them a bit differently. Try to think "
+"of a <em>Public Key</em> as being like a padlock, and a <em>Private Key</em> "
+"as being like a key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Αν και τα <em>Δημόσια κλειδιά</em> και τα <em>Ιδιωτικά κλειδιά</em> "
+"αναφέρονται και τα δύο ως <em>κλειδιά</em>, βοηθά να τα σκεφτείτε ως λίγο "
+"διαφορετικά. Προσπαθήστε να σκεφτείτε ένα <em>Δημόσιο κλειδί</em> ότι είναι "
+"σαν ένα λουκέτο και ότι ένα <em>Ιδιωτικό κλειδί</em> ότι είναι σαν ένα "
+"κλειδί που ξεκλειδώνει το λουκέτο."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-diff-private-public.page:31
+msgid "An Example: Sending a Secret Message in a Box"
+msgstr ""
+"Ένα παράδειγμα: Αποστολή ενός απόρρητου μηνύματος σε ένα γραμματοκιβώτιο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:33
+msgid ""
+"Let's use an example to see how this works. Imagine that you want your "
+"friend to send you a secret message in a box. You could give your friend a "
+"box and a padlock, but only you would have the key that unlocks the padlock."
+msgstr ""
+"Ας χρησιμοποιήσουμε ένα παράδειγμα για να δείτε πώς δουλεύει αυτό. Θεωρήστε "
+"ότι θέλετε ο φίλος σας να σας στείλει ένα απόρρητο μήνυμα στην "
+"γραμματοκιβώτιο σας. Μπορείτε να δώσετε στον φίλο σας ένα γραμματοκιβώτιο "
+"και ένα λουκέτο, αλλά μόνο εσείς έχετε το κλειδί που ξεκλειδώνει το λουκέτο. "
+""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:38
+msgid ""
+"Your friend could put their message in the box, lock the padlock, and then "
+"send you the locked box in the mail. When you receive it, you would use your "
+"key to unlock the box."
+msgstr ""
+"Ο φίλος σας μπορεί να βάλει το μήνυμα στο γραμματοκιβώτιο, να κλειδώσει το "
+"λουκέτο και έπειτα να σας στείλει το κλειδωμένο γραμματοκιβώτιο στην "
+"αλληλογραφία. Όταν το δεχτείτε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλειδί σας "
+"για να ξεκλειδώσετε το γραμματοκιβώτιο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:42
+msgid ""
+"This is similar to how a <em>Public Key</em> and a <em>Private Key</em> "
+"work. Like the padlock, you can freely give out your <em>Public Key</em>. "
+"This will make it easy for anyone to securely encrypt, or lock, a message "
+"that they want to send to you."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι παρόμοιο με το πώς ένα <em>Δημόσιο κλειδί</em> και ένα "
+"<em>Ιδιωτικό κλειδί</em> δουλεύουν. Όπως το λουκέτο, μπορείτε να δώσετε "
+"ελεύθερα το <em>Δημόσιο κλειδί</em> σας. Αυτό διευκολύνει οποιονδήποτε να "
+"κρυπτογραφήσει με ασφάλεια, ή να κλειδώσει, ένα μήνυμα που θέλει να στείλει "
+"σε σας."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-diff-private-public.page:47
+msgid ""
+"On the other hand, a <em>Private Key</em> is like the key that allows you to "
+"decrypt, or unlock, the padlock. Because the <em>Private Key</em> is used to "
+"decrypt secure messages, you will want to keep your <em>Private Key</em> "
+"safe."
+msgstr ""
+"Αφ' ετέρου, ένα <em>Ιδιωτικό κλειδί</em> είναι σαν το κλειδί που σας "
+"επιτρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε, ή να ξεκλειδώσετε το λουκέτο. Επειδή το "
+"<em>Ιδιωτικό κλειδί</em> χρησιμοποιείται για αποκρυπτογράφηση ασφαλών "
+"μηνυμάτων, θα θέλετε να διατηρείτε το <em>Ιδιωτικό κλειδί</em> σας ασφαλές."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:16
+#: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:15
+#: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
+#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
+#: C/misc-key-backup.page:15 C/misc-key-fingerprint.page:14
+#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
+#: C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
+#: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:15
+#: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
+#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
+#: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:14
+#: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-pgp.page:20
+msgid "PGP keys are used to sign and encrypt emails and files."
+msgstr ""
+"Τα κλειδιά PGP χρησιμοποιούνται για να υπογράψετε και να κρυπτογραφήσετε "
+"μηνύματα και αρχεία."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-pgp.page:23
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a PGP key?"
+msgstr "Τι είναι ένα κλειδί PGP;"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-pgp.page:25
+#| msgid ""
+#| "A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
+#| "emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public "
+#| "key and a private key is generated. You can share the public key with "
+#| "anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the "
+#| "private key must be known only to you and used to decrypt received "
+#| "messages."
+msgid ""
+"A PGP key is a public encryption key. A PGP key can be used to sign and "
+"encrypt emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a "
+"public key and a private key is generated. You can share the public key with "
+"anyone who wishes to send you encrypted messages or files, but the private "
+"key must be known only to you and used to decrypt received messages."
+msgstr ""
+"Ένα κλειδί PGP είναι ένα δημόσιο κλειδί κρυπτογράφησης. Ένα κλειδί PGP "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε μηνύματα "
+"και αρχεία. Όταν δημιουργείτε ένα κλειδί PGP, ένα ζεύγος κλειδιών "
+"δημιουργείται που έχει ένα δημόσιο και ένα ιδιωτικό κλειδί. Μπορείτε να "
+"μοιραστείτε το δημόσιο κλειδί με οποιονδήποτε επιθυμεί να σας στείλει "
+"κρυπτογραφημένα μηνύματα ή αρχεία, αλλά το ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι "
+"γνωστό μόνο σε σας και να χρησιμοποιηθεί για να αποκρυπτογραφήσετε τα "
+"μηνύματα που δέχεστε."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/about-pgp.page:32
+msgid "Encrypt and sign data using PGP keys"
+msgstr "Κρυπτογράφηση και υπογραφή δεδομένων χρησιμοποιώντας κλειδιά PGP"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:34
+msgid ""
+"<app>Passwords and Keys</app> is a key management application. Though it "
+"cannot be used to encrypt or sign files and messages, you can use it to "
+"<link xref=\"pgp-sign\">sign</link> trustworthy keys."
+msgstr ""
+"Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> είναι μια βασική εφαρμογή "
+"διαχείρισης. Αν και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κρυπτογράφηση ή "
+"υπογραφή αρχείων και μηνυμάτων, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να <link "
+"xref=\"pgp-sign\">υπογράψετε</link> αξιόπιστα κλειδιά."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/about-pgp.page:38
+msgid ""
+"To secure your communication, you can use email clients like <app>Evolution</"
+"app> that provide <link href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-"
+"encrypting\">encryption and signing</link> services."
+msgstr ""
+"Για να ασφαλίσετε την επικοινωνία σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πελάτες "
+"αλληλογραφίας όπως το <app>Evolution</app> που παρέχει υπηρεσίες <link "
+"href=\"help:evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting\">κρυπτογράφησης "
+"και υπογραφής</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-ssh.page:18
+msgid ""
+"SSH keys are used to login to a remote computer, once a secure connection "
+"has been established."
+msgstr ""
+"Τα κλειδιά SSH χρησιμοποιούνται για σύνδεση σε έναν απομακρυσμένο "
+"υπολογιστή, μόλις επιτευχθεί μιας ασφαλής σύνδεση."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-ssh.page:22
+#| msgid "What is a subkey?"
+msgid "What is a Secure Shell key?"
+msgstr "Τι είναι ένα ασφαλές κλειδί κελύφους;"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:24
+msgid ""
+"A <em>Secure Shell key</em>, often just called an <em>SSH key</em>, helps "
+"you create a secure connection over an unsecured network."
+msgstr ""
+"Ένα <em>Ασφαλές κλειδί κελύφους</em>, ονομάζεται συχνά απλώς <em>κλειδί "
+"SSH</em>, σας βοηθά να δημιουργήσετε μια ασφαλή σύνδεση μέσα από ένα "
+"επισφαλές δίκτυο."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/about-ssh.page:28
+msgid "An SSH key actually consists of two parts:"
+msgstr "Ένα κλειδί SSH στην πραγματικότητα αποτελείται από δύο τμήματα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:29
+msgid "A public key, which is widely available."
+msgstr "Ένα δημόσιο κλειδί, που είναι πλατιά διαθέσιμο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-ssh.page:30
+msgid ""
+"A private key, which is kept secret. The private key is used to unlock "
+"messages encrypted with a corresponding public key."
+msgstr ""
+"Ένα ιδιωτικό κλειδί, που κρατιέται μυστικό. Τι ιδιωτικό κλειδί "
+"χρησιμοποιείται για το ξεκλείδωμα κρυπτογραφημένων μηνυμάτων με ένα "
+"αντίστοιχο δημόσιο κλειδί."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-ssh.page:34
+msgid ""
+"The advantage of using an <em>SSH key</em> to create a connection between "
+"computers is that only the <em>Public key</em> needs to be sent over the "
+"network. Transmissions encrypted with a <em>Public key</em> can only be "
+"decoded by unlocking them with the corresponding <em>Private key</em> and a "
+"password. Because only the public key is sent over the network, the key's "
+"password is kept secret."
+msgstr ""
+"Το πλεονέκτημα της χρήσης ενός <em>κλειδιού SSH</em> στη δημιουργία μιας "
+"σύνδεσης μεταξύ υπολογιστών είναι ότι μόνο το <em>Δημόσιο κλειδί</em> "
+"χρειάζεται να σταλεί μέσω του δικτύου. Οι κρυπτογραφημένες μεταδόσεις με ένα "
+"<em>Δημόσιο κλειδί</em> μπορούν να αποκωδικοποιηθούν μόνο με ξεκλείδωμά "
+"τους με το αντίστοιχο <em>Ιδιωτικό κλειδί</em> και έναν κωδικό πρόσβασης. "
+"Επειδή μόνο το δημόσιο κλειδί στάλθηκε μέσω του δικτύου, ο κωδικός πρόσβασης "
+"του κλειδιού κρατιέται μυστικός."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:23 C/keyring-create.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29
+#: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:22 C/ssh-create.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/concepts.page:19
+msgid ""
+"Learn terms and concepts that are relevant to managing passwords and keys."
+msgstr ""
+"Εκμάθηση όρων και εννοιών που είναι σχετικές με τη διαχείριση κωδικών "
+"πρόσβασης και κλειδιών."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/concepts.page:23
+msgid "Key Concepts and Terms"
+msgstr "Βασικές έννοιες και όροι"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/glossary.page:20
 msgid "A list of basic terms used."
 msgstr "Ένας κατάλογος των βασικών χρησιμοποιούμενων όρων."
@@ -158,15 +402,21 @@ msgstr "Κλειδί"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/glossary.page:57
+#| msgid ""
+#| "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may "
+#| "also be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link "
+#| "xref=\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
 msgid ""
 "A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
 "be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"\"index#pgp-keys\">PGP keys</link> and <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH "
+"keys</link>."
 msgstr ""
 "Ένα κλειδί χρησιμοποιείται για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση αρχείων "
 "και επικοινωνιών. Ένα κλειδί μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να συνδεθεί "
-"με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή. Κάποιοι τύποι κλειδιών είναι <link xref="
-"\"pgp\">κλειδιά PGP</link> και <link xref=\"ssh\">κλειδιά SSH</link>."
+"με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή. Κάποιοι τύποι κλειδιών είναι <link "
+"xref=\"index#pgp-keys\">κλειδιά PGP</link> και <link xref=\"index#ssh-"
+"keys\">κλειδιά SSH</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/glossary.page:63
@@ -191,15 +441,8 @@ msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
+#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:20 C/keyring.page:25
+#: C/ssh-create.page:25
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -220,18 +463,18 @@ msgstr "<_:media-1/> Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί πρόσβασης και κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης"
+msgid "SSH Keys"
+msgstr "Κλειδιά SSH"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Κλειδιά PGP"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "Κλειδιά SSH"
+#: C/index.page:49
+msgid "Stored passwords and password keyrings"
+msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί πρόσβασης και κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:26
@@ -281,38 +524,37 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:45
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</"
+#| "link> PGP keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"index#pgp-keys"
+"\">manage</link> PGP keys."
 msgstr ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Δημιουργήστε</link> και <link xref=\"pgp"
-"\">διαχειριστείτε</link> κλειδιά PGP."
+"<link xref=\"pgp-create\">Δημιουργία</link> και <link xref=\"index#pgp-"
+"keys\">διαχείριση</link> κλειδιών PGP."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:49
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</"
+#| "link> SSH keys."
 msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"index#ssh-keys"
+"\">manage</link> SSH keys."
 msgstr ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Δημιουργήστε</link> και <link xref=\"ssh"
-"\">διαχειριστείτε</link> κλειδιά SSH."
+"<link xref=\"ssh-create\">Δημιουργία</link> και <link xref=\"index#ssh-"
+"keys\">διαχείριση</link> κλειδιών SSH."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
+#: C/key-servers-add.page:21 C/misc-key-backup.page:21
 #: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
+#: C/ssh-create.page:20
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#: C/key-servers-add.page:26
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
@@ -320,12 +562,12 @@ msgstr ""
 "πρόσβασης και κλειδιά</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
+#: C/key-servers-add.page:30
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Προσθέστε ένα διακομιστή κλειδιών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#: C/key-servers-add.page:31
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -334,22 +576,22 @@ msgstr ""
 "κλειδιών καταχωρισμένους από προεπιλογή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:35
 msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
+#: C/key-servers-add.page:43
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "Για να προσθέσετε ένα διακομιστή κλειδιών"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/key-servers-add.page:45
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui></guiseq>"
@@ -358,12 +600,12 @@ msgstr ""
 "\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:49
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/key-servers-add.page:52
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -376,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "διαδικτύου του διακομιστή κλειδιού για να ταυτοποιήσετε τον τύπο του."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -390,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "το ':'. Αν δεν είσαστε βέβαιος, αφήστε το πλαίσιο κειμένου μετά το ':' κενό."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
+#: C/key-servers-add.page:65 C/pgp-create.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</gui> για να τελειώσετε."
 
@@ -463,19 +705,19 @@ msgstr ""
 "παραμείνουν στην κλειδοθήκη <gui>σύνδεσης</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
+#: C/keyring-create.page:30
 msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τις κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης για να ομαδοποιήσετε τους "
 "αποθηκευμένους κωδικούς πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
+#: C/keyring-create.page:33
 msgid "Create a new keyring"
 msgstr "Δημιουργία νέας κλειδοθήκης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:35
 msgid ""
 "Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
 "can choose to protect your keyring with a password."
@@ -485,12 +727,12 @@ msgstr ""
 "προστατεύσετε τη κλειδοθήκη σας με έναν κωδικό πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
+#: C/keyring-create.page:39
 msgid "Create a new password keyring:"
 msgstr "Δημιουργία μιας νέας κλειδοθήκης κωδικών πρόσβασης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/keyring-create.page:41 C/passwords-stored-create.page:31
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
 "gui></guiseq>."
@@ -499,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "\">Νέο…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/keyring-create.page:45
 msgid ""
 "Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
 "gui>."
@@ -508,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Συνέχεια</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/keyring-create.page:49
 msgid ""
 "Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
 "gui> to continue."
@@ -517,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Εντάξει</gui> για να συνεχίσετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/keyring-create.page:54
 msgid ""
 "To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
 "confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
@@ -529,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "ξεκλείδωτη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/keyring-create.page:62
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
 "If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
@@ -541,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "τρόπος που θέλετε να συνεχίσετε."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
+#: C/keyring-create.page:68
 msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
 msgstr ""
 "Η νέα σας κλειδοθήκη θα είναι τώρα καταχωρισμένη στο <gui>Κωδικοί πρόσβασης</"
@@ -799,17 +1041,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτή η δουλειά έχει άδεια από <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
+#: C/misc-key-backup.page:26
 msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
 msgstr "Κρατήστε ένα αντίγραφο των κλειδιών σας σε μια εξωτερική συσκευή."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
+#: C/misc-key-backup.page:29
 msgid "Securely back-up your keys"
 msgstr "Εφεδρικά αντίγραφα των κλειδιών σας με ασφάλεια"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/misc-key-backup.page:31
 msgid ""
 "It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
 "device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
@@ -823,32 +1065,32 @@ msgstr ""
 "στον υπολογιστή σας έχουν αλλοιωθεί."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
+#: C/misc-key-backup.page:37
 msgid "To back-up your keys:"
 msgstr "Για να αντιγράψετε τα κλειδιά σας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
+#: C/misc-key-backup.page:39
 msgid "Export your key files:"
 msgstr "Εξάγετε τα αρχεία των κλειδιών σας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
+#: C/misc-key-backup.page:41
 msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Εξαγωγή των κλειδιών σας PGP</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
+#: C/misc-key-backup.page:42
 msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
 msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Εξαγωγή των κλειδιών σας SSH</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
+#: C/misc-key-backup.page:46
 msgid "Copy the exported files on an external disk."
 msgstr "Αντιγράψτε τα εξαγόμενα αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#: C/misc-key-fingerprint.page:19
 msgid ""
 "The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
 "ownership of a key"
@@ -858,12 +1100,12 @@ msgstr ""
 "κλειδιού"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
+#: C/misc-key-fingerprint.page:23
 msgid "What is a key fingerprint?"
 msgstr "Τι είναι το δακτυλικό αποτύπωμα κλειδιού;"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/misc-key-fingerprint.page:25
 msgid ""
 "The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
 "identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
@@ -877,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "αποτύπωμα είναι ο βέλτιστος τρόπος αναγνώρισης ενός συγκεκριμένου κλειδιού."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#: C/misc-key-fingerprint.page:30
 msgid ""
 "A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
 "type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
@@ -893,28 +1135,34 @@ msgstr ""
 "δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού που ζητάτε."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#: C/misc-key-fingerprint.page:36
+#| msgid ""
+#| "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to "
+#| "a remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a "
+#| "<link xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key "
+#| "fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that you are "
+#| "signing the correct key."
 msgid ""
 "It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
+"remote computer using <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. While "
+"signing a <link xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link> key, you must always "
+"check the key fingerprint and verify the key owner's identity to ensure that "
+"you are signing the correct key."
 msgstr ""
-"Είναι το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού που επιβεβαιώνετε όταν "
+"Είναι το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού που επιβεβαιώνεται όταν "
 "προσπαθείτε να συνδεθείτε με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή χρησιμοποιώντας "
-"το <link xref=\"ssh\">SSH</link>. Ενώ υπογράφετε ένα κλειδί <link xref=\"pgp"
-"\">PGP</link>, πρέπει να ελέγχετε πάντα το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού "
-"και να επιβεβαιώνετε την ταυτότητα του κατόχου του κλειδιού για να "
-"εξασφαλίσετε ότι υπογράφετε το σωστό κλειδί."
+"το <link xref=\"index#ssh-keys\">SSH</link>. Ενώ υπογράφετε ένα κλειδί <link "
+"xref=\"index#pgp-keys\">PGP</link>, πρέπει να ελέγχετε πάντα το δακτυλικό "
+"αποτύπωμα του κλειδιού και να επιβεβαιώνετε την ταυτότητα του κατόχου του "
+"κλειδιού για να εξασφαλίσετε ότι υπογράφετε το σωστό κλειδί."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
+#: C/misc-key-fingerprint.page:43
 msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr "Τα δακτυλικά αποτυπώματα στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#: C/misc-key-fingerprint.page:45
 msgid ""
 "You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
 "checking the properties of the key."
@@ -923,23 +1171,23 @@ msgstr ""
 "πρόσβασης και κλειδιά</app> ελέγχοντας τις ιδιότητες του κλειδιού."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
+#: C/misc-key-fingerprint.page:49
 msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "Για να ελέγξετε το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Επιλέξτε <gui>κλειδιά GnuPG</gui> από το αριστερό πλευρικό παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
+#: C/misc-key-fingerprint.page:54 C/pgp-expiration-change.page:31
 msgid "Select the PGP key from the list."
 msgstr "Επιλέξτε το κλειδί PGP από τον κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/misc-key-fingerprint.page:57
 msgid ""
 "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
 msgstr ""
@@ -947,12 +1195,12 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
+#: C/misc-key-fingerprint.page:61 C/pgp-expiration-change.page:37
 msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
 msgstr "Στον νέο διάλογο, επιλέξτε την καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
+#: C/misc-key-fingerprint.page:64
 msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
 msgstr "Μπορείτε να δείτε το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού στα αριστερά."
 
@@ -1149,22 +1397,6 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσουν έναν λογαριασμό επισκέπτη."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
-msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τους κωδικούς πρόσβασης για διάφορες εφαρμογές στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app>. Ομαδοποιήστε τους κωδικούς πρόσβασης που "
-"σχετίζονται στις κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης για να τους κάνετε εύκολους "
-"στην εύρεση."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κωδικών πρόσβασης και κλειδοθηκών"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-create.page:32
 msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
 msgstr ""
@@ -1182,7 +1414,7 @@ msgid "To make a new PGP key:"
 msgstr "Για να κάνετε ένα νέο κλειδί PGP:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
+#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:40
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο…</gui></guiseq>."
 
@@ -1683,12 +1915,12 @@ msgstr ""
 "ένα συγκεκριμένο κλειδί, αν δεν έχει ήδη εισαχθεί."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
+#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:36
 msgid "How do I manually import a key?"
 msgstr "Πώς εισάγω ένα κλειδί χειροκίνητα;"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:38
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -1706,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "με <file>gpg</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
+#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:46
 msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Άνοιγμα</gui>."
 
@@ -2578,28 +2810,6 @@ msgid "Add, remove user IDs"
 msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση αναγνωριστικών χρήστη"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
-msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
-msgstr ""
-"Ένα κλειδί PGP είναι ένα δημόσιο κλειδί κρυπτογράφησης που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε μηνύματα και αρχεία. "
-"Όταν δημιουργείτε ένα κλειδί PGP, ένα ζεύγος κλειδιών δημιουργείται που έχει "
-"ένα δημόσιο και ένα ιδιωτικό κλειδί. Μπορείτε να μοιραστείτε το δημόσιο "
-"κλειδί με οποιονδήποτε που επιθυμεί να σας στείλει κρυπτογραφημένα μηνύματα "
-"ή αρχεία, αλλά το ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι γνωστό μόνο σε σας και να "
-"χρησιμοποιηθεί για να αποκρυπτογραφήσει τα μηνύματα που δέχεστε."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιού PGP"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/ssh-connect-remote.page:23
 msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
 msgstr ""
@@ -2646,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή μέσα από SSH και πατήστε <gui>Ρύθμιση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:106
 msgid ""
 "The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
 "address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
@@ -2662,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "υπολογιστής είναι ενεργός και προσβάσιμος."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:114
 msgid ""
 "If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
 "appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
@@ -2684,17 +2894,17 @@ msgstr ""
 "από SSH χωρίς έναν κωδικό πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
+#: C/ssh-create.page:30
 msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
 msgstr "Δημιουργία κλειδιών SSH για σύνδεση με άλλους υπολογιστές."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
+#: C/ssh-create.page:33
 msgid "Create a new SSH key"
 msgstr "Δημιουργία ενός νέου κλειδιού SSH"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/ssh-create.page:35
 msgid ""
 "An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
 "Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
@@ -2706,14 +2916,14 @@ msgstr ""
 "δημιουργήσετε ένα νέο κλειδί:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
+#: C/ssh-create.page:41
 msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <gui>Ασφαλές κλειδί κελύφους</gui> και έπειτα πατήστε "
 "<gui>Συνέχεια</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/ssh-create.page:43
 msgid ""
 "Enter a description for the key. The key description will help you to "
 "identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
@@ -2729,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "κλειδί εξαρτάται αποκλειστικά από εσάς."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/ssh-create.page:48
 msgid ""
 "You can change default settings for encryption type or key strength by "
 "expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
@@ -2739,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Προχωρημένες επιλογές κλειδιού</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#: C/ssh-create.page:52
 msgid ""
 "At this point, you can just create your key, or create your key and install "
 "it on a remote computer to enable password-free login."
@@ -2749,25 +2959,25 @@ msgstr ""
 "να ενεργοποιήσετε τον κωδικό πρόσβασης-ελεύθερης σύνδεσης."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
+#: C/ssh-create.page:56
 msgid "Create your key and do not set up remote login"
 msgstr "Δημιουργήστε το κλειδί σας και μην ρυθμίσετε την απομακρυσμένη σύνδεση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
+#: C/ssh-create.page:57
 msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δημιουργήσετε το κλειδί SSH και να επιλέξετε τη μεταγενέστερη "
 "ρύθμισή του."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
+#: C/ssh-create.page:61
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
 msgstr ""
 "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Δημιουργία απλώς κλειδιού</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/ssh-create.page:64
 msgid ""
 "Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
@@ -2775,7 +2985,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Εντάξει</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/ssh-create.page:68
 msgid ""
 "Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
 msgstr ""
@@ -2783,14 +2993,14 @@ msgstr ""
 "gui> για να τελειώσετε."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
+#: C/ssh-create.page:73
 msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Το κλειδί SSH θα καταχωριστεί τώρα στην κλειδοθήκη <gui>Κλειδιά OpenSSH</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/ssh-create.page:77
 msgid ""
 "When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
 "the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
@@ -2802,13 +3012,13 @@ msgstr ""
 "σας SSH, δεν θα μπορεί να το χρησιμοποιήσει χωρίς το συνθηματικό."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
+#: C/ssh-create.page:86
 msgid "Create your key and install it on a remote computer"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε το κλειδί σας και εγκαταστήστε το στον απομακρυσμένο υπολογιστή"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#: C/ssh-create.page:87
 msgid ""
 "One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
 "install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
@@ -2822,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "φορά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
+#: C/ssh-create.page:94
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
 "the above instructions on entering a passphrase."
@@ -2831,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "ακολουθήστε τις οδηγίες για την εισαγωγή ενός συνθηματικού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/ssh-create.page:98
 msgid ""
 "In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
 "you normally use to log in to the remote computer via SSH."
@@ -2841,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή μέσα από SSH."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
+#: C/ssh-create.page:102
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
 "correct, and press <gui>Set Up</gui>."
@@ -2850,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 "απομακρυσμένο υπολογιστή είναι σωστό και πατήστε <gui>Ρύθμιση</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#: C/ssh-create.page:121
 msgid ""
 "The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
 "computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
@@ -2862,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 "απομακρυσμένο υπολογιστή μέσα από SSH χωρίς κωδικό πρόσβασης."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#: C/ssh-create.page:127
 msgid ""
 "If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
 "contact the service administrator for further help."
@@ -2948,19 +3158,19 @@ msgstr ""
 "κατάχρηση του κλειδιού σας."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
+#: C/ssh-import.page:24
 msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
 msgstr ""
 "Εισαγωγή κλειδιών SSH από αρχεία κλειδιών στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και "
 "κλειδιά</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
+#: C/ssh-import.page:27
 msgid "Import SSH keys"
 msgstr "Εισαγωγή κλειδιών SSH"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/ssh-import.page:29
 msgid ""
 "If you have received a key file by email, you might want to import it into "
 "<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
@@ -2976,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 "και κλειδιά</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/ssh-import.page:42
 msgid ""
 "In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
 "with <file>.pub</file>."
@@ -2985,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 "κλειδιά SSH τελειώνουν με <file>.pub</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#: C/ssh-import.page:50
 msgid ""
 "Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
 "<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
@@ -2995,30 +3205,6 @@ msgstr ""
 "OpenSSH</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
-msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
-msgstr ""
-"Ένα <em>κλειδί SSH</em> σας βοηθά να δημιουργήσετε μια ασφαλή σύνδεση μέσα "
-"από ένα επισφαλές δίκτυο. Τα <em>κλειδιά SSH</em> χρησιμοποιούνται συχνότερα "
-"σε καταστάσεις όπου η ασφάλεια δεδομένων είναι σημαντική. Για παράδειγμα, "
-"ένας διαχειριστής συστήματος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει ένα <em>κλειδί "
-"SSH</em> όταν συνδέεται με έναν απομακρυσμένο διακομιστή για να ενημερώσει "
-"το σύστημα. Ένας προγραμματιστής λογισμικού μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα "
-"<em>κλειδί SSH</em> για να υποβάλει ενημερωμένο κώδικα λογισμικού σε ένα "
-"απομακρυσμένο αποθετήριο λογισμικού."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιών SSH"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/subkeys-add.page:20
 msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
 msgstr "Πρόσθετα υποκλειδιά κάνουν το κύριο κλειδί σας πιο ασφαλές."
@@ -3220,6 +3406,42 @@ msgstr ""
 "κλειδιών μετά την ανάκλησή του για να εφαρμόσετε την ανάκληση σε όλα τα "
 "αντίγραφα του κλειδιού."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</"
+#~ "app>. Group related passwords in password keyrings to make them easy to "
+#~ "find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποθηκεύστε τους κωδικούς πρόσβασης για διάφορες εφαρμογές στο "
+#~ "<app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>. Ομαδοποιήστε τους κωδικούς "
+#~ "πρόσβασης που σχετίζονται στις κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης για να τους "
+#~ "κάνετε εύκολους στην εύρεση."
+
+#~ msgid "Create and manage passwords and keyrings"
+#~ msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κωδικών πρόσβασης και κλειδοθηκών"
+
+#~ msgid "Create and manage PGP key"
+#~ msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιού PGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an "
+#~ "unsecured network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations "
+#~ "where data security is important. For example, a system administrator "
+#~ "would use an <em>SSH key </em> when connecting to a remote server to "
+#~ "perform system updates. A software developer would use an <em>SSH key</"
+#~ "em> to submit updated software code to a remote software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα <em>κλειδί SSH</em> σας βοηθά να δημιουργήσετε μια ασφαλή σύνδεση "
+#~ "μέσα από ένα επισφαλές δίκτυο. Τα <em>κλειδιά SSH</em> χρησιμοποιούνται "
+#~ "συχνότερα σε καταστάσεις όπου η ασφάλεια δεδομένων είναι σημαντική. Για "
+#~ "παράδειγμα, ένας διαχειριστής συστήματος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει "
+#~ "ένα <em>κλειδί SSH</em> όταν συνδέεται με έναν απομακρυσμένο διακομιστή "
+#~ "για να ενημερώσει το σύστημα. Ένας προγραμματιστής λογισμικού μπορεί να "
+#~ "χρησιμοποιήσει ένα <em>κλειδί SSH</em> για να υποβάλει ενημερωμένο κώδικα "
+#~ "λογισμικού σε ένα απομακρυσμένο αποθετήριο λογισμικού."
+
+#~ msgid "Create and manage SSH Keys"
+#~ msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιών SSH"
+
 #~ msgid "Miscellaneous"
 #~ msgstr "Διάφορα"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]