[network-manager-applet] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Polish translation
- Date: Sun, 1 Mar 2015 15:49:23 +0000 (UTC)
commit 49b984bdf12bd398d74a2596ecfc082f84c31159
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 1 16:49:17 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1179 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 561 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1aa8c66..cc59b60 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 19:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 16:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3543
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3444
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
@@ -134,54 +134,54 @@ msgstr ""
"Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
"drugiego etapu uwierzytelniania EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie 802.1X"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nazwa sieci:"
-#: ../src/ap-menu-item.c:85
+#: ../src/ap-menu-item.c:86
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: ../src/ap-menu-item.c:90
+#: ../src/ap-menu-item.c:91
msgid "secure."
msgstr "zabezpieczona."
-#: ../src/applet.c:544
+#: ../src/applet.c:494
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:593 ../src/applet.c:622
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316 ../src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319 ../src/applet-device-wifi.c:1342
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../src/applet.c:549 ../src/applet.c:625 ../src/applet-device-wifi.c:1319
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1322
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Connection failure"
msgstr "Niepowodzenie połączenia"
-#: ../src/applet.c:591
+#: ../src/applet.c:548
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:596
+#: ../src/applet.c:553
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
-#: ../src/applet.c:620
+#: ../src/applet.c:583
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
-#: ../src/applet.c:943 ../src/applet-device-wifi.c:1036
+#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1035
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
"nieoczekiwanie zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
"odpowiedniej konfiguracji sieci."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
"uruchomiona na czas."
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
"uruchomiona."
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
"przerwane."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -310,19 +310,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1119
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1081
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Wiadomość logowania VPN"
-#: ../src/applet.c:1127 ../src/applet.c:1135 ../src/applet.c:1186
+#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
-#: ../src/applet.c:1193
+#: ../src/applet.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1196
+#: ../src/applet.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -349,226 +349,226 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1471
msgid "device not ready"
msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączone"
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1511
msgid "device not managed"
msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
-#: ../src/applet.c:1736
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "No network devices available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
-#: ../src/applet.c:1789
+#: ../src/applet.c:1725
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Połączenia _VPN"
-#: ../src/applet.c:1843
+#: ../src/applet.c:1779
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "S_konfiguruj VPN..."
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Rozłącz VPN"
-#: ../src/applet.c:1969
+#: ../src/applet.c:1905
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
-#: ../src/applet.c:1974 ../src/applet.c:3027
+#: ../src/applet.c:1910 ../src/applet.c:2937
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieć wyłączona"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2140
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Sieć"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2213
+#: ../src/applet.c:2149
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Sieć _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2158
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Sieć _komórkowa"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2231
+#: ../src/applet.c:2167
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2243
+#: ../src/applet.c:2179
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "P_owiadomienia"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2255
+#: ../src/applet.c:2191
msgid "Connection _Information"
msgstr "I_nformacje o połączeniu"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2201
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modyfikuj połączenia..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2216
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2289
+#: ../src/applet.c:2225
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Połączono z \"%s\"."
-#: ../src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2549
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../src/applet.c:2621
+#: ../src/applet.c:2550
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
-#: ../src/applet.c:2879
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2882
+#: ../src/applet.c:2808
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2885 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:453 ../src/mobile-helpers.c:599
+#: ../src/applet.c:2811 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2888
+#: ../src/applet.c:2814
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet.c:2978
+#: ../src/applet.c:2888
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2981
+#: ../src/applet.c:2891
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2984
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2987
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
-#: ../src/applet.c:3031
+#: ../src/applet.c:2941
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
-#: ../src/applet.c:3658
+#: ../src/applet.c:3559
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:131 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
+#: ../src/applet-device-broadband.c:774 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
+#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:268
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:146 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235 ../src/applet-device-wimax.c:408
+#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
+#: ../src/applet-device-broadband.c:801 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
+#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1234 ../src/applet-device-wimax.c:400
msgid "Connection Established"
msgstr "Ustanowiono połączenie"
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#: ../src/applet-device-bond.c:80
msgid "You are now connected to the bonded network."
msgstr "Połączono z siecią łączoną."
-#: ../src/applet-device-bond.c:115
+#: ../src/applet-device-bond.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bond connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia łączonego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#: ../src/applet-device-bond.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bond connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia łączonego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#: ../src/applet-device-bond.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia łączonego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
#, c-format
msgid "Requesting address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
#, c-format
msgid "Bond connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie łączone \"%s\""
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#: ../src/applet-device-bridge.c:80
msgid "You are now connected to the bridged network."
msgstr "Połączono z siecią mostkowaną."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#: ../src/applet-device-bridge.c:105
#, c-format
msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#: ../src/applet-device-bridge.c:108
#, c-format
msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#: ../src/applet-device-bridge.c:111
#, c-format
msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
#, c-format
msgid "Bridge connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie mostkowane \"%s\""
@@ -586,14 +586,14 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:720 ../src/applet-dialogs.c:470
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:722
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Komórkowe"
@@ -619,544 +619,544 @@ msgstr "Zarejestrowano w sieci domowej."
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Zarejestrowano w sieci roamingowej."
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Połączono z siecią komórkową."
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:444
-#: ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:589
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:447
-#: ../src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:450
-#: ../src/mobile-helpers.c:596
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:614
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne połączenie ethernetowe"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Sieci ethernetowe (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Sieć ethernetowa (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Sieci ethernetowe"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Sieć ethernetowa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Połączono z siecią ethernetową."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
"Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
msgid "Auto InfiniBand"
msgstr "Automatyczne połączenie InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
#, c-format
msgid "InfiniBand Networks (%s)"
msgstr "Sieci InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
#, c-format
msgid "InfiniBand Network (%s)"
msgstr "Sieć InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
msgid "InfiniBand Networks"
msgstr "Sieci InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
msgid "InfiniBand Network"
msgstr "Sieć InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
msgstr "Połączono z siecią InfiniBand."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
#, c-format
msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
#, c-format
msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
#, c-format
msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
#, c-format
msgid "InfiniBand connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe InfiniBand \"%s\""
-#: ../src/applet-device-team.c:86
+#: ../src/applet-device-team.c:77
msgid "You are now connected to the teamed network."
msgstr "Połączono z siecią zespołową."
-#: ../src/applet-device-team.c:111
+#: ../src/applet-device-team.c:102
#, c-format
msgid "Preparing team connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-team.c:114
+#: ../src/applet-device-team.c:105
#, c-format
msgid "Configuring team connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-team.c:117
+#: ../src/applet-device-team.c:108
#, c-format
msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia zespołowego \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-team.c:124
+#: ../src/applet-device-team.c:115
#, c-format
msgid "Team connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie zespołowe \"%s\""
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#: ../src/applet-device-vlan.c:194
msgid "You are now connected to the VLAN."
msgstr "Połączono z siecią VLAN."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#: ../src/applet-device-vlan.c:219
#, c-format
msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia VLAN \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#: ../src/applet-device-vlan.c:222
#, c-format
msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia VLAN \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#: ../src/applet-device-vlan.c:225
#, c-format
msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VLAN \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
#, c-format
msgid "VLAN connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie VLAN \"%s\""
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:86
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:137
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:287
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:759
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Sieci Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:761
+#: ../src/applet-device-wifi.c:756
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Sieć Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:763
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Sieć Wi-Fi"
msgstr[1] "Sieci Wi-Fi"
msgstr[2] "Sieci Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi jest wyłączone"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:793
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:854
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
msgid "More networks"
msgstr "Więcej sieci"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1033
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1234
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\": %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1299
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\""
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#: ../src/applet-device-wimax.c:220
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Komórkowe WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+#: ../src/applet-device-wimax.c:222
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "Komórkowe WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:248
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX jest wyłączone"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+#: ../src/applet-device-wimax.c:249
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX jest wyłączony przez przełącznik sprzętowy"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:409
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Połączono z siecią WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:462 ../src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:609
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:465 ../src/mobile-helpers.c:613
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:612
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:910 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamiczny WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:184
+#: ../src/applet-dialogs.c:186
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#: ../src/applet-dialogs.c:182
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:190 ../src/applet-dialogs.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:216
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślnie)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:285 ../src/applet-dialogs.c:548
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:287 ../src/applet-dialogs.c:550
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:300
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:302
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
+#: ../src/applet-dialogs.c:314
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:351
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:392
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsieci:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Domyślna droga:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:456
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:472
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:478 ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:349
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adres sprzętowy:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:684
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:699
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpieczenia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:717
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:735
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:626 ../src/applet-dialogs.c:841
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:683
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Domyślna droga:"
+
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
+#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:863
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
+#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:872
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorowanie"
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "VPN Type:"
msgstr "Typ VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:921
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Brama VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:927
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Baner VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Base Connection:"
msgstr "Podstawowe połączenie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:832 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1056
+#: ../src/applet-dialogs.c:947
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:975
msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+#: ../src/applet-dialogs.c:978
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
"sieciowymi."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1089
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Witryna programu NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1104
+#: ../src/applet-dialogs.c:995
msgid "Missing resources"
msgstr "Brakujące zasoby"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1020
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1044
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1434
+#: ../src/applet-dialogs.c:1325
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1435
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1164,25 +1164,25 @@ msgid ""
msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1439
+#: ../src/applet-dialogs.c:1330
msgid "PIN code:"
msgstr "Kod PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1443
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
msgid "Show PIN code"
msgstr "Wyświetlanie kodu PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1445
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1446
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1448
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1190,22 +1190,22 @@ msgid ""
msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1450
+#: ../src/applet-dialogs.c:1341
msgid "PUK code:"
msgstr "Kod PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1453
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nowy kod PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1455
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1460
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Jeśli włączone, to połączenie nigdy nie będzie użyte jako domyślne "
"połączenie sieciowe."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "_Tryb:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "_Modyfikuj"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -1437,20 +1437,20 @@ msgstr "_Maksymalny wiek:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "Czas _starzenia:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "domyślne"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:337
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Zaktualizowanie ustawień połączenia się nie powiodło z powodu nieznanego "
@@ -1673,6 +1673,7 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1685,8 +1686,8 @@ msgstr "_Hasło:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
@@ -1800,8 +1801,8 @@ msgstr "Automatycznie z ręcznymi ustawieniami DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Manual"
msgstr "Ręczne"
@@ -1812,8 +1813,8 @@ msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Współdzielone z innymi komputerami"
@@ -1852,15 +1853,15 @@ msgstr "Identyfikator klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Dom_eny wyszukiwania:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Serwery _DNS:"
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgid "_Routes…"
msgstr "_Trasy…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
@@ -2165,60 +2166,60 @@ msgstr ""
"obsługę niektórych metod."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:231
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:113
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:149
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
msgstr "Łączenie"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
msgid "Team"
msgstr "Zespołowe"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:202
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:491 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2247,55 +2248,55 @@ msgstr ""
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:549
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:719
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:908
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:934
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:770
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:715
msgid "Metric"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:681
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:917
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modyfikowanie %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modyfikowanie połączenia bez nazwy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:268
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2303,49 +2304,40 @@ msgstr ""
"Edytor połączeń nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (plik .ui "
"nie został odnaleziony)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Zapis zmian dokonanych na tym połączeniu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:399
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Należy się uwierzytelnić, aby zapisać to połączenie dla wszystkich "
"użytkowników komputera."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nie można utworzyć połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nie można zmodyfikować połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia okna dialogowego edytora połączeń."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:551
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Błąd podczas inicjowania edytora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:894
msgid "Connection add failed"
msgstr "Dodanie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:957
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania połączenia"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:958
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Właściwość \"%s\" / \"%s\" jest nieprawidłowa: %d"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nazwa połączenia:"
@@ -2354,17 +2346,17 @@ msgstr "_Nazwa połączenia:"
msgid "_Export..."
msgstr "Wye_ksportuj..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:130
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:141
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:152
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:159
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2372,7 +2364,7 @@ msgstr[0] "%d minutę temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2380,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "%d godzinę temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:175
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2388,7 +2380,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:181
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2396,7 +2388,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2404,87 +2396,87 @@ msgstr[0] "%d rok temu"
msgstr[1] "%d lata temu"
msgstr[2] "%d lat temu"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:676
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modyfikowanie zaznaczonego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:677
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby modyfikować zaznaczone połączenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Usunięcie zaznaczonego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:693
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Należy się uwierzytelnić, aby usunąć zaznaczone połączenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:953
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:923
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:925
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:927
msgid "Error creating connection"
msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1013
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
msgid "Error editing connection"
msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
msgid "802.1x Security"
msgstr "Zabezpieczenia 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Użycie zabezpieczeń 802.1_X dla tego połączenia"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:107
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:612
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Łączone połączenie %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:205
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:299
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Mostkowane połączenie %d"
@@ -2492,35 +2484,35 @@ msgstr "Mostkowane połączenie %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109
msgid "Bridge Port"
msgstr "Port mostkowania"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu mostkowania."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:598
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:600
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Połączenie DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:54
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2528,22 +2520,23 @@ msgstr ""
"Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez "
"trwały adres MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:233
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:371
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Połączenie ethernetowe %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2553,116 +2546,116 @@ msgstr ""
"wybranie jej powoduje użycie domyślnej strefy ustawionej w zaporze "
"sieciowej. Można tego używać tylko, jeśli usługa FirewallD jest aktywna."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "Usługa FirewallD nie jest uruchomiona."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:352
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika karty ogólnej."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:152
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:247
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Połączenie InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatycznie (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatycznie (VPN), tylko adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatycznie, tylko adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatycznie (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatycznie (PPPoE), tylko adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatycznie (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatycznie (DHCP), tylko adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tylko Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "_Dodatkowe serwery DNS:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Dodatkowe dom_eny wyszukiwania:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:840
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv4 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:990
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorowanie"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatycznie, tylko DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modyfikowanie tras IPv6 dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:981
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ustawienia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:983
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:257
msgid "Duplicate slaves"
msgstr "Podwójne podrzędne"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#, c-format
msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgstr "Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do urządzenia \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
#, c-format
msgid ""
"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2671,25 +2664,25 @@ msgstr ""
"Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do różnych wirtualnych portów (\"%s\" "
"i \"%s\") tego samego fizycznego urządzenia."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:375
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s podrzędny %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączeń komórkowych."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:547
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:583
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2697,85 +2690,85 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W "
"razie wątpliwości należy zapytać dostawcę."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:586
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605 ../src/mb-menu-item.c:55
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:596 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:276
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:608 ../src/mb-menu-item.c:59
-#: ../src/mobile-helpers.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:599 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:274
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Modyfikowanie metod uwierzytelniania PPP dla %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ustawienia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:338
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Połączenie zespołowe %d"
@@ -2783,47 +2776,47 @@ msgstr "Połączenie zespołowe %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:152
msgid "Team Port"
msgstr "Port zespołowy"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:335
#, c-format
msgid "%s (via \"%s\")"
msgstr "%s (przez \"%s\")"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:493
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:686
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Połączenie VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Połączenie VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2833,11 +2826,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd: brak typu usługi VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Wybór typu połączenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2847,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie "
"być zainstalowana."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2855,72 +2848,72 @@ msgstr ""
"Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego "
"przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Połączenie Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:884 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:893 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bitowe hasło WEP"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:937 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:951 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi. Brak ustawienia Wi-Fi."
# tłumaczenie całości jest okropnie długie, a to nazwa karty tylko i wyłącznie przy tworzeniu połączenia z
nową siecią *bezprzewodową*, więc nie ma sensu przedłużać
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:116
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiMAX."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:210
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Połączenie WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2933,25 +2926,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:282
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
msgid "_Replace"
msgstr "Za_mień"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:322
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2962,11 +2955,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Błąd: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:359
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2974,92 +2967,6 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nie może odnaleźć niektórych wymaganych zasobów (nie "
"odnaleziono pliku .ui)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (połączenie z usługą D-Bus się nie "
-"powiodło: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Konfiguracja Bluetooth nie jest możliwa (błąd podczas wyszukiwania usługi "
-"NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Użycie telefonu jako urządzenia sieciowego (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Dostęp do Internetu używając telefonu komórkowego (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:304
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Błąd: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:411
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:413
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:792
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefon jest gotowy do użycia."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:436
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:584
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:590
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:603
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "błąd podczas pobierania połączenia magistrali"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:657
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:667
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:678
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:753
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia "
-"wdzwanianego."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Sieć %s"
-
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odblokuj"
@@ -3076,6 +2983,7 @@ msgstr "Informacje o połączeniu"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktywne połączenia sieciowe"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3083,20 +2991,24 @@ msgstr ""
"Połączenie komórkowe zostało skonfigurowane za pomocą poniższych ustawień:"
#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Dostawca:"
#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Plan:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3111,22 +3023,27 @@ msgstr ""
"zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> "
"Preferencje."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Potwierdzenie ustawień połączenia komórkowego"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
msgstr "Nie na liście"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pro_szę wybrać plan:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Wybr_ana nazwa punktu dostępowego (APN) planu:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3139,66 +3056,82 @@ msgstr ""
"\n"
"W razie wątpliwości dotyczących planu należy zapytać dostawcę o APN planu."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Planu nie ma na liście..."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "P_roszę wybrać dostawcę z listy:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Dostawca:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Dostawca używa technologii GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Dostawca używa technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Wybór dostawcy"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista krajów lub regionów:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "Kraj lub region"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "Kraju nie ma na liście"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Wybór kraju lub regionu dostawcy"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Zainstalowane urządzenie GSM"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Zainstalowane urządzenie CDMA"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3206,151 +3139,161 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten asystent pomaga w łatwym ustawieniu połączenia komórkowego z siecią 3G."
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Wymagane są następujące informacje:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nazwa dostawcy połączenia komórkowego"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nazwa planu taryfowego"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(w niektórych przypadkach) nazwa punktu dostępowego (APN) planu taryfowego"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Utworzenie połączenia dla _tego urządzenia komórkowego:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Dowolne urządzenie"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ustawienie połączenia komórkowego"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nowe połączenie komórkowe"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Przewodowe"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Kratowe OLPC"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Hasło _dodatkowe:"
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Wyświetlanie haseł"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "Nowe..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:867 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1035 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
"Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1123 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Tworzenie nowej sieci Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1130 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nowa sieć Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę sieci Wi-Fi, jaka ma zostać utworzona."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Połączenie z ukrytą siecią Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Ukryta sieć Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę i ustawienia zabezpieczeń dla żądanej sieci Wi-Fi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "Hasło _dodatkowe:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Wyświetlanie haseł"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Zabezpieczenia sieci_Wi-Fi:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Połącze_nie:"
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "_Adapter Wi-Fi:"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
+msgid "Wired"
+msgstr "Przewodowe"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Kratowe OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:52
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
@@ -3358,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager (https://wiki."
"gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:53
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -3448,57 +3391,57 @@ msgstr "Sieć roamingowa (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Sieć roamingowa"
-#: ../src/mobile-helpers.c:325
+#: ../src/mobile-helpers.c:324
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\""
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany kod PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:465
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Połączenie %s"
-#: ../src/utils/utils.c:379
+#: ../src/utils/utils.c:386
msgid "Store the password only for this _user"
msgstr "Przechowywanie hasła tylko dla tego _użytkownika"
-#: ../src/utils/utils.c:381
+#: ../src/utils/utils.c:388
msgid "Store the password for _all users"
msgstr "Przechowywanie hasła dla _wszystkich użytkowników"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"Certyfikaty DER, PEM lub klucze prywatne PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certyfikaty DER lub PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "Wybierz plik PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Pliki PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -3534,15 +3477,15 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automatyczne za_bezpieczanie PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
@@ -3574,11 +3517,11 @@ msgstr "_Wersja PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Pytanie o hasło za każdym razem"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:273
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Niezaszyfrowane klucze prywatne są niezabezpieczone"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3592,11 +3535,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(można ochronić klucz prywatny hasłem za pomocą oprogramowania OpenSSL)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:452
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
@@ -3616,23 +3559,23 @@ msgstr "_Klucz prywatny:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Hasło klucza prywatnego:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelowane TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Chronione EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]