[gnome-control-center] Updated Hungarian translation



commit 3bd8070bb928c38d8ba281e5e07dbaa8e7f4b989
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Mar 1 09:29:24 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  211 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index fe1dc2b..d504927 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "A %s mappába felvett képek itt megjelennek"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "A %s mappába felvett képek itt megjelennek"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Kijelző kalibrálása"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Fájl importálása…"
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Mirrored"
 msgstr "Tükrözött"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
 msgid "Primary"
 msgstr "Elsődleges"
 
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Kombinált kijelzők elrendezése"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
@@ -1097,78 +1097,76 @@ msgstr "_Alkalmaz"
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Húzza a kijelzőket az átrendezésükhöz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#| msgctxt "display panel, rotation"
-#| msgid "Counterclockwise"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Forgatás balra 90°-kal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Forgatás 180°-kal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Forgatás jobbra 90°-kal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Méretarány"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
 "A felső sáv és a Tevékenységek áttekintés megjelenítése ezen a kijelzőn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Másodlagos kijelző"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 "Ezen kijelző összekapcsolása egy másikkal extra munkaterület létrehozásához"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Presentation"
 msgstr "Bemutató"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Csak bemutatók és média megjelenítése"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 msgid "Mirror"
 msgstr "Tükrözés"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Meglévő nézet megjelenítése mindkét kijelzőn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ne használja ezt a kijelzőt"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Kombinált kijelzők elrendezése"
 
@@ -3576,30 +3574,22 @@ msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Figyelmeztető hangok"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification Banners"
 msgstr "Értesítési csíkok"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content in Banners"
 msgstr "Üzenettartalom megjelenítése a csíkokban"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Lock Screen Notifications"
 msgstr "Zárolási képernyő értesítések"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgstr "Üzenettartalom megjelenítése a zárolási képernyőn"
@@ -3618,12 +3608,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Értesítések;Felugró sáv;Üzenet;Sáv;Tálca;Figyelmeztetés;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Notification Banners"
 msgstr "Értesítési csíkok"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Lock Screen Notifications"
 msgstr "Zárolási képernyő értesítések"
 
@@ -3941,7 +3929,6 @@ msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobil széles sáv"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
-#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
 msgstr ""
 "A mobil széles sávú (3G, 4G, WiMax stb.) eszközök további energiát igényelnek"
@@ -4749,8 +4736,8 @@ msgid ""
 "anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
 "A technikai problémák jelentéseinek elküldése segít nekünk a(z) %s "
-"továbbfejlesztésében. A jelentések névtelenül és személyes adatoktól mentesen "
-"lesznek elküldve."
+"továbbfejlesztésében. A jelentések névtelenül és személyes adatoktól "
+"mentesen lesznek elküldve."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
@@ -4932,21 +4919,21 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "A változtatások életbe léptetéséhez lépjen ki, majd újra be"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Újraindítás most"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nincs kiválasztva bemeneti forrás"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Bejelentkezési képernyő"
 
@@ -5060,6 +5047,36 @@ msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "Bemeneti forrás hozzáadása"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#| msgid "Remove Input Source"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Bemeneti forrás eltávolítása"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#| msgid "Move Input Source Up"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Bemeneti forrás mozgatása fel"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Bemeneti forrás mozgatása le"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#| msgid "Choose an input source"
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Bemeneti forrás beállítása"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#| msgid "Show Keyboard Layout"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Bemeneti forrás billentyűzetkiosztásának megjelenítése"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "A bejelentkezési beállításokat minden felhasználó használja a rendszerre "
@@ -6035,7 +6052,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Vállalati bejelentkezés"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
 msgid "Add User"
 msgstr "Felhasználó hozzáadása"
 
@@ -6394,20 +6411,21 @@ msgstr "A fiók hozzáadása sikertelen"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Nem egyeznek a megadott jelszavak."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "A fiók regisztrálása sikertelen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nincs támogatott módszer a tartományban való hitelesítésre"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Nem sikerült a tartományhoz csatlakozni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6415,7 +6433,7 @@ msgstr ""
 "A bejelentkezési név nem működik.\n"
 "Próbálja újra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6423,11 +6441,11 @@ msgstr ""
 "A bejelentkezési jelszó nem működik.\n"
 "Próbálja újra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a tartományba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "A tartomány nem található. Lehet, hogy elgépelte?"
 
@@ -6551,7 +6569,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k.%M"
@@ -6559,7 +6577,7 @@ msgstr "%k.%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6619,45 +6637,45 @@ msgstr "Ilyen típusú tartományhoz nem lehet automatikusan csatlakozni"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nem található ilyen tartomány vagy zóna"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni %s néven a(z) %s tartományba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a(z) %s tartományhoz: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Más fiókok"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "A távmenedzselt felhasználó visszavonása meghiúsult"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Nem törölheti saját fiókját."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s még be van jelentkezve"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6665,12 +6683,12 @@ msgstr ""
 "A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban "
 "hagyhatja."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6678,51 +6696,51 @@ msgstr ""
 "Felhasználói fiók törlésekor lehetősége van a saját könyvtár, a levelezési "
 "várólista és az ideiglenes fájlok megtartására."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "Fájlok _törlése"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Fájlok _megtartása"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Biztosan vissza szeretné vonni a távmenedzselt %s fiókját?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Fiók letiltva"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Következő belépéskor állítandó be"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
 msgid "Logged in"
 msgstr "Bejelentkezve"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhető el"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Győződjön meg róla, hogy az AccountService telepítve van és fut."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6730,12 +6748,12 @@ msgstr ""
 "A módosítások végrehajtásához\n"
 "előbb kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Felhasználói fiók létrehozása"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6743,12 +6761,12 @@ msgstr ""
 "Felhasználói fiók létrehozásához\n"
 "először kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Kijelölt felhasználói fiók törlése"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6756,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölt felhasználói fiók törléséhez\n"
 "először kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
 msgid "My Account"
 msgstr "Saját fiók"
 
@@ -6911,7 +6929,6 @@ msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Rajztábla beállításai"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
@@ -8108,9 +8125,6 @@ msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;"
 #~ msgid "Change your region and language settings"
 #~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások módosítása"
 
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "Válasszon egy beviteli forrást"
-
 #~ msgid "Select an input source to add"
 #~ msgstr "Válasszon egy hozzáadni kívánt beviteli forrást"
 
@@ -8170,15 +8184,6 @@ msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;"
 #~ msgid "Select keyboards or other input sources"
 #~ msgstr "Válasszon billentyűzeteket vagy más beviteli forrásokat"
 
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Bemeneti forrás eltávolítása"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Bemeneti forrás mozgatása fel"
-
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
-
 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Szóköz"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]