[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 30 Jun 2015 12:02:56 +0000 (UTC)
commit b597325dfc17aa95ff021b27cc5e9f1b1175d576
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 30 14:02:50 2015 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5be860e..de5fccc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-15 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
@@ -473,8 +473,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896
-#: ../shell/ev-window.c:4695
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4703
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -895,7 +895,6 @@ msgid "Markup type:"
msgstr "Tipo de marcado"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:224
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltado"
@@ -943,6 +942,14 @@ msgstr "Abierta"
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Añadir anotación de texto"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "Añadir anotación resaltada"
+
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Contraseña para el documentos %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:130
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -1093,39 +1100,19 @@ msgstr "Texto de la licencia"
msgid "Further Information"
msgstr "Más información"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:620
-msgid "Annotations"
-msgstr "Anotaciones"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "Añadir anotación de texto"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225
-msgid "Add highlight annotation"
-msgstr "Añadir anotación resaltada"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:236 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:408
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:440
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
+
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1142,11 +1129,15 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -1166,15 +1157,20 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+#| msgid "Enlarge the document"
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Anotar el documento"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "Opciones del archivo"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "Opciones de la vista"
@@ -1182,106 +1178,106 @@ msgstr "Opciones de la vista"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1597
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1600
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:1943
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2119
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:2398
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2606
+#: ../shell/ev-window.c:2614
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2677
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2688
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2691
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2770
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2774
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3252
+#: ../shell/ev-window.c:3260
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3365
+#: ../shell/ev-window.c:3373
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1289,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1297,20 +1293,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3610
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3684
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1319,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3690
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1331,32 +1327,32 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5385
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1367,39 +1363,39 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:5894 ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6452
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1703,6 +1699,12 @@ msgstr ""
"Soporta los siguientes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
"TIFF, DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de cómics (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Opciones de búsqueda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]