[gnome-todo] Updated Greek translation



commit 692b79a480b55c3984acbcbc936b354f3be8f34d
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jun 30 11:58:22 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/el.po   |  701 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 702 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6ded602..ba20f29 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+el
 pl
 sk
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..fd6809f
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# Greek translation for gnome-todo.
+# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-26 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:37+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1
+msgid "Todo"
+msgstr "Να γίνει"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Todo manager for GNOME"
+msgstr "Διαχειριστής Todo για το GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
+"with GNOME."
+msgstr ""
+"Το Todo GNOME είναι μια απλή εφαρμογή διαχείρισης εργασιών που σχεδιάστηκε "
+"να ενσωματώνεται στο GNOME."
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "New List…"
+msgstr "Νέος κατάλογος…"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Change default storage location…"
+msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης…"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage your personal tasks"
+msgstr "Διαχείριση των προσωπικών σας εργασιών"
+
+#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
+msgid "Task;Productivity;"
+msgstr "Εργασίες;Παραγωγικότητα;"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)."
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Θέση παραθύρου"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)."
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:7
+msgid "First run of GNOME To Do"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση του GNOME να γίνει"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
+msgstr ""
+"Εάν είναι η πρώτη εκτέλεση του GNOME να γίνει (να εκτελεστεί η αρχική "
+"διαμόρφωση) ή όχι"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Default location to add new lists to"
+msgstr "Προεπιλεγμένη θέση για προσθήκη νέων καταλόγων"
+
+#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
+msgstr "Το αναγνωριστικό της προεπιλεγμένης θέσης για προσθήκη νέων καταλόγων"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+msgid "Due Date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+msgid "None"
+msgstr "Kαμία"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλή"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαία"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλή"
+
+#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
+msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Σύνδεση με δικτυακούς λογαριασμούς για πρόσβαση των εργασιών σας"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:2
+#: ../src/gtd-list-view.c:241
+msgid "Done"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+msgid "Show or hide completed tasks"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1
+msgid "Select the default storage location to create task lists:"
+msgstr ""
+"Επιλογή της προεπιλεγμένης θέσης αποθήκευσης για τη δημιουργία καταλόγων "
+"εργασιών:"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3
+msgid "List Name"
+msgstr "Όνομα καταλόγου"
+
+#: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4
+msgid "Select a storage location"
+msgstr "Επιλογή θέσης αποθήκευσης"
+
+#: ../data/ui/storage-row.ui.h:1
+msgid "Off"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1
+msgid "Click to add a new Google account"
+msgstr "Πάτημα για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Google"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3
+msgid "Click to add a new ownCloud account"
+msgstr "Πάτημα για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού ownCloud"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5
+msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
+msgstr "Πάτημα για προσθήκη ενός νέου λογαριασμού Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7
+msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
+msgstr ""
+"Ή μπορείτε απλώς να αποθηκεύσετε τις εργασίες σας σε αυτόν τον υπολογιστή"
+
+#: ../data/ui/task-row.ui.h:1
+msgid "New task…"
+msgstr "Νέα εργασία…"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gtd-list-view.c:174
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2
+msgid "Lists"
+msgstr "Κατάλογοι"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-task-row.c:199
+msgid "Today"
+msgstr "Σήμερα"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Προγραμματισμένο"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "New List"
+msgstr "Νέος κατάλογος"
+
+#: ../src/gtd-application.c:90
+msgid "Copyright © %Id The Todo authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %Id Οι συγγραφείς του Να γίνει"
+
+#: ../src/gtd-application.c:95
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Todo authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %Id–%Id Οι συγγραφείς του Να γίνει"
+
+#: ../src/gtd-application.c:100 ../src/gtd-application.c:126
+msgid "To Do"
+msgstr "Να γίνει"
+
+#: ../src/gtd-application.c:107
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2015\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#: ../src/gtd-application.c:215
+msgid "Error loading CSS from resource"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση CSS από πηγή"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:136 ../src/gtd-task-row.c:229
+msgid "No date set"
+msgstr "Χωρίς σύνολο δεδομένων"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:251
+msgid "Manager of this application"
+msgstr "Διαχειριστής αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:252
+msgid "The manager of the application"
+msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:265
+msgid "Task being edited"
+msgstr "Η εργασία προστέθηκε"
+
+#: ../src/gtd-edit-pane.c:266
+msgid "The task that is actually being edited"
+msgstr "Η εργασία που επεξεργάστηκε στην πραγματικότητα"
+
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:216
+msgid "Manager of the task"
+msgstr "Ο διαχειριστής της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-initial-setup-window.c:217
+msgid "The singleton manager instance of the task"
+msgstr "Το μοναδικό στιγμιότυπο διαχειριστή της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Task <b>%s</b> removed"
+msgstr "Η εργασία <b>%s</b> αφαιρέθηκε"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:596 ../src/gtd-storage-dialog.c:153
+#: ../src/gtd-storage-popover.c:264 ../src/gtd-storage-selector.c:522
+#: ../src/gtd-window.c:484
+msgid "Manager of this window's application"
+msgstr "Ο διαχειριστής αυτής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:597 ../src/gtd-storage-dialog.c:154
+#: ../src/gtd-storage-popover.c:265 ../src/gtd-storage-selector.c:523
+#: ../src/gtd-window.c:485
+msgid "The manager of the window's application"
+msgstr "Ο διαχειριστής της εφαρμογής του παραθύρου"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:610
+msgid "Whether the list is readonly"
+msgstr "Αν ο κατάλογος είναι μόνο για ανάγνωση"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:611
+msgid ""
+"Whether the list is readonly, i.e. doesn't show the New Task row, or not"
+msgstr ""
+"Αν ο κατάλογος είναι μόνο για ανάγνωση, δηλαδή δεν εμφανίζεται στη νέα "
+"γραμμή εργασιών, ή όχι"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:624
+msgid "Whether task rows show the list name"
+msgstr "Εάν οι γραμμές εργασιών εμφανίζουν το όνομα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:625
+msgid "Whether task rows show the list name at the end of the row"
+msgstr ""
+"Αν οι γραμμές εργασιών εμφανίζουν το όνομα του καταλόγου στο τέλος της "
+"γραμμής"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:638
+msgid "Whether completed tasks are shown"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ολοκληρωμένες εργασίες"
+
+#: ../src/gtd-list-view.c:639
+msgid "Whether completed tasks are visible or not"
+msgstr "Αν οι ολοκληρωμένες εργασίες είναι ορατές ή όχι"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:376
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των δικτυακών λογαριασμών GNOME"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:405
+msgid "Error saving task list"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του καταλόγου εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:432
+msgid "Error removing task list"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του καταλόγου εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:467
+msgid "Error creating task"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:531
+msgid "Error removing task"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:584
+msgid "Error updating task"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:613
+msgid "Failed to prompt for credentials"
+msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:636
+msgid "Failed to prompt for credentials for"
+msgstr "Αποτυχία προτροπής για διαπιστευτήρια για"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:688
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:755
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσκόμιση εργασιών από τον κατάλογο"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:821
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "Ο κατάλογος εργασιών συνδέθηκε με επιτυχία"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:828
+msgid "Failed to connect to task list source"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την πηγή του καταλόγου εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:858
+msgid "Skipping already loaded task list "
+msgstr "Παράλειψη του ήδη φορτωμένου καταλόγου εργασιών "
+
+#: ../src/gtd-manager.c:896
+msgid "Error loading task manager"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαχειριστή εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1030
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικά"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1031
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1064
+msgid "The online accounts client of the manager"
+msgstr "Ο πελάτης δικτυακών λογαριασμών για τον διαχειριστή"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1065
+msgid ""
+"The read-only GNOME online accounts client loaded and owned by the manager"
+msgstr ""
+"Ο πελάτης δικτυακών λογαριασμών GNOME μόνο για ανάγνωση φορτώθηκε και "
+"κατέχεται από τον διαχειριστή"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1078
+msgid "Whether GNOME Online Accounts client is ready"
+msgstr "Αν ο πελάτης δικτυακών λογαριασμών GNOME είναι έτοιμος"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1079
+msgid "Whether the read-only GNOME online accounts client is loaded"
+msgstr ""
+"Αν ο πελάτης δικτυακών λογαριασμών GNOME μόνο για ανάγνωση είναι φορτωμένος"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1092
+msgid "The source registry of the manager"
+msgstr "Το μητρώο προέλευσης του διαχειριστή"
+
+#: ../src/gtd-manager.c:1093
+msgid "The read-only source registry loaded and owned by the manager"
+msgstr ""
+"Το μητρώο προέλευσης μόνο για ανάγνωση φορτώθηκε και κατέχεται από τον "
+"διαχειριστή"
+
+#: ../src/gtd-object.c:152
+msgid "Unique identifier of the object"
+msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου"
+
+#: ../src/gtd-object.c:153
+msgid "The unique identifier of the object, defined by the backend"
+msgstr ""
+"Το μοναδικό αναγνωριστικό του αντικειμένου, ορίστηκε από την νωτιαία "
+"υποστήριξη"
+
+#: ../src/gtd-object.c:166
+msgid "Ready state of the object"
+msgstr "Κατάσταση ετοιμότητας του αντικειμένου"
+
+#: ../src/gtd-object.c:167
+msgid "Whether the object is marked as ready or not"
+msgstr "Αν το αντικείμενο είναι σημειωμένο ως έτοιμο ή όχι"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:189
+msgid "Whether the storage is enabled"
+msgstr "Αν η αποθήκευση είναι ενεργή"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:190
+msgid "Whether the storage is available to be used."
+msgstr "Αν η αποθήκευση είναι διαθέσιμη να χρησιμοποιηθεί."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:203
+msgid "Icon of the storage"
+msgstr "Το εικονίδιο της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:204
+msgid "The icon representing the storage location."
+msgstr "Το εικονίδιο αναπαριστά τη θέση αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:217
+msgid "Identifier of the storage"
+msgstr "Το αναγνωριστικό της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:218
+msgid "The unique identifier of the storage location."
+msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της θέσης αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:231
+msgid "Whether the storage is the default"
+msgstr "Αν η αποθήκευση είναι η προεπιλογή"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:232
+msgid "Whether the storage is the default storage location to be used."
+msgstr ""
+"Αν η αποθήκευση είναι στην προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης που θα "
+"χρησιμοποιηθεί."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:245
+msgid "Name of the storage"
+msgstr "Όνομα της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:246
+msgid "The user-visible name of the storage location."
+msgstr "Το όνομα που είναι ορατό από τον χρήστη της θέσης αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:259
+msgid "Parent of the storage"
+msgstr "Γονικό της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:260
+msgid "The parent source identifier of the storage location."
+msgstr "Το γονικό αναγνωριστικό πηγής της θέσης αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:273
+msgid "Provider type of the storage"
+msgstr "Ο τύπος παρόχου της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:274
+msgid "The provider type of the storage location."
+msgstr "Ο τύπος παρόχου της θέσης αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:287
+msgid "Provider name of the storage"
+msgstr "Το όνομα παρόχου της αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage.c:288
+msgid "The name of the provider of the storage location."
+msgstr "Το όνομα παρόχου της θέσης αποθήκευσης."
+
+#: ../src/gtd-storage.c:680
+msgid "Error creating new task list"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία νέου καταλόγου εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-storage-row.c:148
+msgid "Storage of the row"
+msgstr "Αποθήκευση της γραμμής"
+
+#: ../src/gtd-storage-row.c:149
+msgid "The storage that this row holds"
+msgstr "Η αποθήκευση που κρατά αυτή η γραμμή"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:536
+msgid "Show local storage row"
+msgstr "Εμφάνιση της τοπικής γραμμής αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:537
+msgid "Whether should show a local storage row instead of a checkbox"
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να εμφανιστεί μια γραμμή τοπικής αποθήκευσης αντί για ένα "
+"πλαίσιο ελέγχου"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:550
+msgid "Show stub rows"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμών στελέχους"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:551
+msgid "Whether should show stub rows for non-added accounts"
+msgstr ""
+"Αν θα πρέπει να εμφανιστούν οι γραμμές στελέχους για μη λογαριασμούς που δεν "
+"προστέθηκαν"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:564
+msgid "Selects default storage row"
+msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη γραμμή αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-storage-selector.c:565
+msgid "Whether should select the default storage row"
+msgstr "Αν θα πρέπει να επιλέξει την προεπιλεγμένη γραμμή αποθήκευσης"
+
+#: ../src/gtd-task.c:254
+msgid "Whether the task is completed or not"
+msgstr "Αν η εργασία είναι ολοκληρωμένη ή όχι"
+
+#: ../src/gtd-task.c:255
+msgid "Whether the task is marked as completed by the user"
+msgstr "Αν η εργασία είναι σημειωμένη ως ολοκληρωμένη από τον χρήστη"
+
+#: ../src/gtd-task.c:268
+msgid "Component of the task"
+msgstr "Συστατικό της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task.c:269
+msgid "The #ECalComponent this task handles."
+msgstr "Το #ECalComponent που χειρίζεται αυτή η εργασία."
+
+#: ../src/gtd-task.c:282
+msgid "Description of the task"
+msgstr "Περιγραφή της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task.c:283
+msgid "Optional string describing the task"
+msgstr "Προαιρετική συμβολοσειρά που περιγράφει την εργασία"
+
+#: ../src/gtd-task.c:297
+msgid "End date of the task"
+msgstr "Τελευταία ημερομηνία της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task.c:298
+msgid "The day the task is supposed to be completed"
+msgstr "Η ημέρα που υποτίθεται ότι η εργασία θα ολοκληρωθεί"
+
+#: ../src/gtd-task.c:311
+msgid "List of the task"
+msgstr "Κατάλογος των εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-task.c:312
+msgid "The list that owns this task"
+msgstr "Ο κατάλογος που περιλαμβάνει αυτήν την εργασία"
+
+#: ../src/gtd-task.c:325
+msgid "Priority of the task"
+msgstr "Προτεραιότητα της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task.c:326
+msgid ""
+"The priority of the task. 0 means no priority set, and tasks will be sorted "
+"alfabetically."
+msgstr ""
+"Η προτεραιότητα της εργασίας. 0 σημαίνει χωρίς προτεραιότητα και οι εργασίες "
+"θα ταξινομηθούν αλφαβητικά."
+
+#: ../src/gtd-task.c:341
+msgid "Title of the task"
+msgstr "Τίτλος της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task.c:342
+msgid "The title of the task"
+msgstr "Ο τίτλος της εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:152
+msgid "Color of the list"
+msgstr "Χρώμα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:153
+msgid "The color of the list"
+msgstr "Το χρώμα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:166
+msgid "Name of the list"
+msgstr "Όνομα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:167
+msgid "The name of the list"
+msgstr "Το όνομα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:180
+msgid "Data origin of the list"
+msgstr "Τα αρχικά δεδομένα του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:181
+msgid "The data origin location of the list"
+msgstr "Η θέση των αρχικών δεδομένων του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:194
+msgid "Source of the list"
+msgstr "Η προέλευση του καταλόγου"
+
+#: ../src/gtd-task-list.c:195
+msgid "The parent source that handles the list"
+msgstr "Η γονική προέλευση που διαχειρίζεται τον κατάλογο"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:231
+msgid "No tasks"
+msgstr "Χωρίς εργασίες"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:443
+msgid "Mode of this item"
+msgstr "Κατάσταση αυτού του στοιχείου"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:444
+msgid "The mode of this item, inherited from the parent's mode"
+msgstr ""
+"Η κατάσταση αυτού του στοιχείου, που κληρονομήθηκε από την γονική κατάσταση"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:459
+msgid "Task list of the item"
+msgstr "Ο κατάλογος εργασιών αυτού του στοιχείου"
+
+#: ../src/gtd-task-list-item.c:460
+msgid "The task list associated with this item"
+msgstr "Ο κατάλογος εργασιών που συσχετίζεται με αυτό το στοιχείο"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:203
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Αύριο"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:207
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθές"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:429
+msgid "If the row is used to add a new task"
+msgstr "Αν η γραμμή χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:430
+msgid "Whether the row is used to add a new task"
+msgstr "Αν η γραμμή χρησιμοποιείται για την προσθήκη μιας νέας εργασίας"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:443
+msgid "Task of the row"
+msgstr "Εργασία της γραμμής"
+
+#: ../src/gtd-task-row.c:444
+msgid "The task that this row represents"
+msgstr "Η εργασία που αυτή η γραμμή απεικονίζει"
+
+#: ../src/gtd-window.c:232
+msgid "Setting new color for task list"
+msgstr "Ρύθμιση νέου χρώματος για τον κατάλογο εργασιών"
+
+#: ../src/gtd-window.c:278
+msgid "Loading your task lists…"
+msgstr "Οι κατάλογοι εργασιών φορτώνονται…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]