[gnome-settings-daemon] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Jun 2015 22:45:45 +0000 (UTC)
commit db7e9d93635b6e09573f58bca015b6d4c09d8767
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Jun 29 22:45:40 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1998 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 933 insertions(+), 1065 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4ec0f54..a9e7d08 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013.
# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-23 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Daemon de Definições do GNOME"
+msgstr "Daemon de definições do GNOME"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -37,105 +38,38 @@ msgstr ""
"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
-"touchpad enquanto utiliza o teclado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Ativar o rolamento horizontal"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
-"selecionado com a chave scroll_method."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
-"\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no "
-"touchpad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Ativar o touchpad"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
-"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de Control é premida e "
+"Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e "
"largada."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
-msgstr "Tempo de clique-duplo"
+msgstr "Tempo de duplo clique"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Duração de um clique-duplo em milissegundos."
+msgstr "Duração de um clique duplo em milissegundos."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulação do botão do meio do rato"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo nos "
-"botões esquerdo e direito."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Se a orientação da tablet está trancada ou roda automaticamente."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
@@ -154,11 +88,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Ativação deste plugin"
+msgstr "Ativação desta extensão"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -170,11 +104,11 @@ msgstr "Ativação deste plugin"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Se este plugin seria ativado pelo gnome-settings-daemon ou não"
+msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -182,15 +116,15 @@ msgstr "Se este plugin seria ativado pelo gnome-settings-daemon ou não"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
+msgstr "Prioridade de utilização desta extensão"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -198,17 +132,17 @@ msgstr "Prioridade de utilização deste plugin"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
-"settingsdaemon"
+"Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-"
+"settings-daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -228,15 +162,15 @@ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr "Rátio de proporção da tablet Wacom"
+msgstr "Proporção da tablet Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
-"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com o rácio de "
-"proporção da saída."
+"Ativar para restringir a área da tablet Wacom para coincidir com a proporção "
+"da saída."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -259,91 +193,68 @@ msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Ativar para mover o cursor quando o utilizador toca na tablet."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-"Guarda a última resolução calibrada para ajudar a verificar se é necessário "
-"calibrar."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
-"[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Definir com o mapeamento lógico de botões."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da "
"caneta."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Definir com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -351,12 +262,12 @@ msgstr ""
"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
"personalizadas."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinação de teclas para uma ação personalizada no touchring ou touchstrip"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -366,11 +277,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta do botão do ecrã OLED."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "A etiqueta será entregue ao ecrã OLED ao qual pertence o botão"
@@ -395,12 +306,12 @@ msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
-"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de impressora é "
+"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor da impressora é "
"considerado inválido."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr "Lista de plugins que é permitido serem lidos"
+msgstr "Lista de extensões que é permitido serem carregadas"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -408,9 +319,9 @@ msgid ""
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"Uma lista de expressões que representam os plugins que é permitido ler "
-"(omissão: 'all' - todos). Os plugins têm de ser marcados como ativos para "
-"serem lidos. Esta chave apenas é avaliada ao iniciar."
+"Uma lista de expressões que representam as extensões que é permitido "
+"carregar (predefinição: 'all' - todos). As extensões têm de ser marcadas "
+"como ativas para serem carregadas. Esta chave só é avaliada ao iniciar."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -432,8 +343,8 @@ msgid ""
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de pouco "
-"espaço disponível. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo "
-"desta, será apresentado um aviso."
+"espaço em disco. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo desta, "
+"será apresentado um aviso."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -444,7 +355,7 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível para que "
+"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível antes que "
"seja emitido novo aviso."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -488,446 +399,308 @@ msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "Wacom Settings"
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Definições de início"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Atalho para iniciar as definições do GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar o cliente de email"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
+msgstr "Atalho para abrir a pasta pessoal."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
-msgstr "Iniciar o reprodutor de media"
+msgstr "Iniciar o reprodutor de multimédia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de media."
+msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de multimédia."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "Faixa seguinte"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "Terminar a sessão"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "Atalho para terminar a sessão."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Atalho para trancar o ecrã."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Atalho para parar a reprodução."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Reduzir o volume"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar o volume"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Realizar uma captura de ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Realizar a captura de uma janela"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Realizar a captura de uma área"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Gravar um pequeno vídeo do ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar o navegador web"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alternar a ampliação"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alternar o leitor de ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alternar o teclado no ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da fonte do texto"
+msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da letra do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da fonte do texto"
+msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da letra do texto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Alternar o contraste"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Atalho para alternar o contraste do interface"
+msgstr "Atalho para alternar o contraste do ambiente"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliar o ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Atalho para ampliar o ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome do atalho personalizado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "Atalho"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Atalho para o atalho personalizado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr ""
-"Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificar "
-"por atualizações."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Automatically download updates in the background without confirmation. "
-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr ""
-"Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
-"atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
-"uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
-"esteja ativado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How often to check for updates"
-msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-"amount of time that can pass between a security update being published, and "
-"the update being automatically installed or the user notified."
-msgstr ""
-"Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
-"quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
-"atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
-"utilizador ser notificado."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-msgstr ""
-"Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de atualizações "
-"não-críticas"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-"frequently."
-msgstr ""
-"Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações não-"
-"críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de segurança é "
-"sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as notificações não-"
-"críticas deverão ser apresentadas com muito menor frequência."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-críticas"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
-"A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
-"críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em segundos."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Em que ligações o serviço está ativo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Check for updates when running on battery power"
-msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Check for updates when running on battery power."
-msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de distribuição"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr ""
-"Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
-"distribuição."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
-"esteja disponível."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por vírgulas. "
-"Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
-"incluir os carateres '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-"update running systems."
-msgstr ""
-"Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
-"ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
-"realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
-"discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."
+"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) "
+"em que este serviço está ativo e iniciado."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR"
+msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -937,10 +710,10 @@ msgid ""
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro "
+"A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro "
"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
-"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à "
+"utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à "
"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
"definido por esta chave."
@@ -956,15 +729,15 @@ msgid ""
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
-"'clone' irá apresentar as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' irá "
-"desligar o monitor interno, 'do-nothing' irá utilizar o comportamento Xorg "
-"por omissão (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A "
-"omissão, 'follow-lid', irá escolher entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
-"(respetivamente) de se a tampa está aberta ou fechada."
+"'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' desligará "
+"o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg predefinido "
+"(estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). A "
+"predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' dependendo "
+"(respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+msgstr "Suavização"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -972,13 +745,13 @@ msgid ""
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"O tipo de antialiasing a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
-"são: \"none\" nenhum antialiasing, \"grayscale\" para antialiasing padrão "
-"cinza e \"rgba\" para antialiasing de subpixel (apenas ecrãs LCD)."
+"O tipo de suavização a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: "
+"\"none\" nenhuma suavização, \"grayscale\" para suavização padrão cinzenta e "
+"\"rgba\" para suavização de subpixel (só ecrãs LCD)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
-msgstr "Dicas de Fonte"
+msgstr "Dicas de letras"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -986,10 +759,9 @@ msgid ""
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"O tipo de dicas a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-"\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
-"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma "
-"das letras)."
+"O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: \"none"
+"\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para moderadas, "
+"e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma das letras)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -1002,10 +774,10 @@ msgid ""
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
-"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando o "
-"antialiasing está definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
-"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb"
-"\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
+"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; só utilizado quando a "
+"suavização está definida como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" para "
+"vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" "
+"para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -1017,7 +789,7 @@ msgid ""
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
-"mesmo que ativados por omissão na sua configuração."
+"mesmo que ativados por predefinição na sua configuração."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -1031,93 +803,93 @@ msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
"normalmente para além dos condicionais e desativados."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ativar código de depuração"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Substituir daemon existente"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Acessibilidade do Teclado"
+msgstr "Acessibilidade do teclado"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"
+msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Teclas Lentas Ligadas"
+msgstr "Teclas lentas ligadas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas Lentas Desligadas"
+msgstr "Teclas lentas desligadas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift. Este é o atalho "
-"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
+"para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o seu teclado "
"funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:411
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:479
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
msgid "Universal Access"
-msgstr "Acesso Universal"
+msgstr "Acesso universal"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
-msgstr "Manter Ligado"
+msgstr "Manter ligado"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
-msgstr "Manter Desligado"
+msgstr "Manter desligado"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Teclas Coladas Ligadas"
+msgstr "Teclas coladas ligadas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Teclas Coladas Desligadas"
+msgstr "Teclas coladas desligadas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:467
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a "
-"funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
+"funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
"funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:469
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
-"seguidas. Isto desativa a funcionalidade de Teclas Coladas, que afeta a "
+"seguidas. Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a "
"forma como o seu teclado funciona."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
@@ -1126,16 +898,16 @@ msgstr "Definições de acessibilidade"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
-msgstr "Plugin de definições de acessibilidade"
+msgstr "Extensão de definições de acessibilidade"
#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência"
+msgstr "Área de transferência"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Plugin de área de transferência"
+msgstr "Extensão de área de transferência"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
@@ -1144,7 +916,7 @@ msgstr "Cor"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
-msgstr "Plugin de cor"
+msgstr "Extensão de cor"
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
@@ -1159,19 +931,19 @@ msgstr "É necessário recalibrar"
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "O ecrã '%s' deverá ser recalibrado em breve."
+msgstr "O ecrã \"%s\" deverá ser recalibrado em breve."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "A impressora '%s' deverá ser recalibrada em breve."
+msgstr "A impressora \"%s\" deverá ser recalibrada em breve."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "Plugin de Cor do Daemon das Definições GNOME"
+msgstr "Extensão de cor do daemon das definições GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
@@ -1184,75 +956,68 @@ msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"
#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"
-
-#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e Hora"
+msgstr "Data e hora"
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr "Atualizar automaticamente o fuso-horário e apresentar notificações"
+msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário e mostrar notificações"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
-msgstr "Fuso-horário Atualizado para %s (%s)"
-
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Definições de Data & Hora"
+msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Definições de data e hora"
+
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Teste"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Plugin de teste"
+msgstr "Extensão de teste"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Pouco Espaço Disponível no Disco \"%s\""
+#| msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Pouco espaço disponível no disco \"%s\""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+#| "space by emptying the trash."
msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
-"A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
+"A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
"espaço esvaziando o lixo."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço disponível."
+#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "A unidade \"%s\" só tem %s de espaço disponível."
-#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Pouco Espaço Disponível em Disco"
+msgstr "Pouco espaço disponível em disco"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
@@ -1260,14 +1025,13 @@ msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
-"Este computador apenas tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum "
-"espaço esvaziando o lixo."
+"Este computador só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço "
+"esvaziando o lixo."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço disponível."
+msgstr "Este computador só tem %s de espaço disponível."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
@@ -1278,60 +1042,13 @@ msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Esvaziar o Lixo"
+msgstr "Esvaziar o lixo"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Não voltar a apresentar avisos"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
-"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
-"partição."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
-"utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
-"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
-"utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
-msgid "Examine…"
-msgstr "Examinar…"
-
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Manutenção"
@@ -1341,26 +1058,24 @@ msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
-"Limpa automaticamente as caches de imagens de referência e outros ficheiros "
-"temporários, e avisa sobre espaço em disco reduzido"
+"Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros temporários "
+"e avisa sobre espaço em disco reduzido"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Keyboard"
-#| msgid_plural "Keyboards"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Plugin de teclado"
+msgstr "Extensão de teclado"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1981
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Emissão de vídeo de %d %t.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Incapaz de realizar uma captura de ecrã"
+msgstr "Impossível realizar uma captura de ecrã"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
@@ -1386,8 +1101,8 @@ msgstr "Inativo"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u Saída"
-msgstr[1] "%u Saídas"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1395,141 +1110,135 @@ msgstr[1] "%u Saídas"
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u Entrada"
-msgstr[1] "%u Entradas"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de Sistema"
+msgstr "Sons de sistema"
#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
-msgstr "Teclas de Media"
+msgstr "Teclas multimédia"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Plugin de teclas de media"
+msgstr "Extensão de teclas multimédia"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Alternar touchpad"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
-msgstr "Touchpad Ativo"
+msgstr "Touchpad ativo"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
-msgstr "Touchpad Inativo"
+msgstr "Touchpad inativo"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
-msgstr "Silenciar Microfone"
+msgstr "Silenciar microfone"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
-msgstr "Silenciar o Volume"
+msgstr "Silenciar o volume"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Reduzir o Volume"
+msgstr "Reduzir o volume"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:118
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Aumentar o Volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Trancar Ecrã"
+msgstr "Trancar ecrã"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
msgid "Rewind"
-msgstr "Recuar"
+msgstr "Rebobinar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Random Play"
-msgstr "Reprodução Aleatória"
+msgstr "Reprodução aleatória"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
-msgstr "Saída Vídeo"
+msgstr "Saída vídeo"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Rodar Ecrã"
+msgstr "Rodar ecrã"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Trancar a Orientação"
+msgstr "Trancar a orientação"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Sleep"
msgstr "Adormecer"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:171
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Aumentar o Brilho"
+msgstr "Aumentar o brilho"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Reduzir o Brilho"
+msgstr "Reduzir o brilho"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "Aumentar o Brilho do Teclado"
+msgstr "Aumentar o brilho do teclado"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "Reduzir o Brilho do Teclado"
+msgstr "Reduzir o brilho do teclado"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "Alternar o Brilho do Teclado"
+msgstr "Alternar o brilho do teclado"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Battery Status"
-msgstr "Estado da Bateria"
+msgstr "Estado da bateria"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Mouse"
-#| msgid_plural "Mice"
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Plugin de rato"
+msgstr "Extensão de rato"
#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
@@ -1538,20 +1247,20 @@ msgstr "Orientação"
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Plugin de orientação"
+msgstr "Extensão de orientação"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1560,198 +1269,197 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
msgid "UPS Discharging"
-msgstr "UPS a Descarregar"
+msgstr "UPS a descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:338
-#| msgid "%s of UPS backup power remaining"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Tempo de energia do UPS restante desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1954
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
+msgstr "Bateria do reprodutor multimédia fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
+msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria da tablet fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1760,13 +1468,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1776,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"computador à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1786,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1796,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1806,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1816,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1826,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1836,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1846,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1854,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1863,46 +1571,57 @@ msgstr ""
"se."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1155
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
msgid "Lid has been opened"
msgstr "A tampa foi aberta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1193
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
msgid "Lid has been closed"
msgstr "A tampa foi fechada"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#| msgid "PDA battery low"
+msgid "On battery power"
+msgstr "A funcionar da bateria"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
+msgid "On AC power"
+msgstr "A funcionar da tomada"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic logout"
msgstr "Terminar sessão automaticamente"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensão automática"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1937
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "O computador irá suspender-se em breve devido a inatividade."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1942
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernação automática"
@@ -1920,7 +1639,7 @@ msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portáti
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
-msgstr "Plugin de energia"
+msgstr "Extensão de energia"
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
@@ -1930,7 +1649,7 @@ msgstr "A configurar nova impressora"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
-msgstr "Aguarde..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
@@ -1949,232 +1668,227 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:263
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "Toner fraco"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esgotado"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "Desligado?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "Tampa aberta"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Erro de configuração da impressora"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "Alimentador aberto"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sem uma das cores"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:376
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
msgstr "Pouco papel"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
msgstr "Impressora desligada"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
msgstr "Erro de impressão"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+msgstr "A impressora \"%s\" poderá não estar ligada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora '%s'."
+msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora \"%s\"."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:397
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de um depósito de cor em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de um tinteiro de cor em baixo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:401
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr "A impressora '%s' tem um depósito de cor esgotado."
+msgstr "A impressora \"%s\" tem um tinteiro de cor esgotado."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
+msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente offline."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "Impressora adicionada"
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:464
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Impressora removida"
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:481
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:519
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Impressão parada"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:483
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:489
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:495
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:501
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:521
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:529
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:537
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:545
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" em %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:487
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:527
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Impressão cancelada"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:493
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:535
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impressão abortada"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:499
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:543
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impressão terminada"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:511
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
-msgstr "A Imprimir"
+msgstr "A imprimir"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
msgstr "Relatório da impressora"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
msgstr "Aviso da impressora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:785
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "Impressora '%s': '%s'."
+msgstr "Impressora \"%s\": \"%s\"."
#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
-msgstr "Notificações de Impressão"
+msgstr "Notificações de impressão"
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Plugin de notificações de impressão"
+msgstr "Extensão de notificações de impressão"
#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
@@ -2183,11 +1897,11 @@ msgstr "Rfkill"
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
-msgstr "Plugin de rfkill"
+msgstr "Extensão de rfkill"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Proxy da Proteção de Ecrã"
+msgstr "Proxy da proteção de ecrã"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
@@ -2203,7 +1917,7 @@ msgstr "Smartcard"
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Plugin smartcard"
+msgstr "Extensão smartcard"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -2211,260 +1925,7 @@ msgstr "Som"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Plugin de Cache de Amostra de Som"
-
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Foi instalado software adicional"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:386
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:676
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1311
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Atualizações de Software"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
-"possa funcionar corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
-"funcione corretamente."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "É necessário firmware adicional"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Instalar firmware"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorar dispositivos"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Falha ao Atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Uma atualização anterior não terminou."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "A atualização não terminou."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "A atualização foi cancelada."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr ""
-"Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria atualização."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"
-
-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
-msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"
-
-#. TRANSLATORS: don't install updates now
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:391
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:608
-msgid "Not Now"
-msgstr "Agora Não"
-
-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:396
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:504
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
-msgid "Update"
-msgid_plural "Updates"
-msgstr[0] "Atualização"
-msgstr[1] "Atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:507
-msgid "An important software update is available"
-msgid_plural "Important software updates are available"
-msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
-msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"
-
-#. TRANSLATORS: view available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:533
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:614
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#. TRANSLATORS: install available updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:537
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:618
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "Reiniciar & Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:543
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
-msgid "Install updates"
-msgstr "Instalar atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
-msgid "A software update is available."
-msgid_plural "Software updates are available."
-msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
-msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."
-
-#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:667
-msgid "Unable to access software updates"
-msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"
-
-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:670
-msgid "Try again"
-msgstr "Tentar novamente"
-
-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1044
-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
-msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1269
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
-msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1292
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Atualizações de Software Falharam"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1295
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1318
-msgid "Review"
-msgstr "Rever"
-
-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1322
-msgid "Show details"
-msgstr "Apresentar detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1326
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Updates plugin"
-msgstr "Plugin de atualizações"
+msgstr "Extensão de cache de amostra de som"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
@@ -2474,29 +1935,29 @@ msgstr "Nenhuma"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Enviar Tecla"
+msgstr "Enviar tecla"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Alternar Monitor"
+msgstr "Alternar monitor"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Apresentar a Ajuda no Ecrã"
+msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Apresentar a Ajuda no Ecrã"
+msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Alternar Monitor"
+msgstr "Alternar monitor"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
@@ -2508,152 +1969,138 @@ msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
-msgstr "Ring Esquerdo"
+msgstr "Ring esquerdo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Ring Esquerdo"
+msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
-msgstr "Ring Direito"
+msgstr "Ring direito"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Ring Direito"
+msgstr "Modo nº%d de Ring direito"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip Esquerdo"
+msgstr "Touchstrip esquerdo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Esquerdo"
+msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip Direito"
+msgstr "Touchstrip direito"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº%d de Touchstrip Direito"
+msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Esquerdo"
+msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchring Direito"
+msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Esquerdo"
+msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de Modo do Touchstrip Direito"
+msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Interruptor de Modo nº%d"
+msgstr "Interruptor de modo nº%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Botão Esquerdo nº%d"
+msgstr "Botão esquerdo nº%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Botão Direito nº%d"
+msgstr "Botão direito nº%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Botão de Topo nº%d"
+msgstr "Botão de topo nº%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Botão em Baixo nº%d"
+msgstr "Botão de fundo nº%d"
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atalho…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr "Tablet Desconhecida Ligada"
+msgstr "Tablet desconhecida ligada"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1643
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Definições Wacom"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1637
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr "A tablet %s precisa de ser recalibrada."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1639
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Necessária calibração"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1652
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1072
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1092
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1103
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1077
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr "Enviar Tecla %s"
+msgstr "Enviar tecla %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1136
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Modo %d: %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1346
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(premir qualquer tecla para sair)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Premir um botão para configurar"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1355
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc para cancelar)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2663,11 +2110,11 @@ msgstr "Editar"
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Alterar o LED aceso de uma tabled Wacom"
+msgstr "Modificar o LED aceso de uma tabled Wacom"
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tabled Wacom"
+msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso numa tablet Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2687,12 +2134,12 @@ msgstr "Wacom"
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Plugin Wacom"
+msgstr "Extensão Wacom"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:971
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Incapaz de atualizar a informação do ecrã: %s"
+msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
@@ -2708,7 +2155,428 @@ msgstr "Definições X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gerir as Definições X"
+msgstr "Gerir as definições X"
+
+#~ msgid "Disable touchpad while typing"
+#~ msgstr "Desativar o touchpad enquanto utiliza o teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
+#~ "touchpad enquanto utiliza o teclado."
+
+#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
+#~ msgstr "Ativar o rolamento horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo "
+#~ "método selecionado com a chave scroll_method."
+
+#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
+#~ msgstr "Selecione o método de rolamento do touchpad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: "
+#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\" e \"two-finger-scrolling\"."
+
+#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Ativar os cliques de rato com o touchpad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando "
+#~ "no touchpad."
+
+#~ msgid "Enable touchpad"
+#~ msgstr "Ativar o touchpad"
+
+#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+#~ msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os touchpads."
+
+#~ msgid "Middle button emulation"
+#~ msgstr "Emulação do botão do meio do rato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultaneo "
+#~ "nos botões esquerdo e direito."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guarda a última resolução calibrada para ajudar a verificar se é "
+#~ "necessário calibrar."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
+#~ "[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para "
+#~ "verificar por atualizações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
+#~ "atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
+#~ "uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
+#~ "esteja ativado."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
+#~ "quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
+#~ "atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
+#~ "utilizador ser notificado."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de "
+#~ "atualizações não-críticas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações "
+#~ "não-críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de "
+#~ "segurança é sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as "
+#~ "notificações não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor "
+#~ "frequência."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
+#~ "críticas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
+#~ "críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de "
+#~ "distribuição"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
+#~ "distribuição."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
+#~ "esteja disponível."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por "
+#~ "vírgulas. Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
+#~ "incluir os carateres '*' e '?'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
+#~ "ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
+#~ "realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
+#~ "discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Não voltar a apresentar avisos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
+#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
+#~ "partição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
+#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
+#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
+#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Examinar…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Impressora removida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione "
+#~ "corretamente."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Foi instalado software adicional"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Atualizações de Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
+#~ "possa funcionar corretamente."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
+#~ "funcione corretamente."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "É necessário firmware adicional"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Instalar firmware"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Ignorar dispositivos"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Falha ao Atualizar"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Uma atualização anterior não terminou."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "A atualização não terminou."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "A atualização foi cancelada."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria "
+#~ "atualização."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"
+
+#~ msgid "Not Now"
+#~ msgstr "Agora Não"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informações"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Atualização"
+#~ msgstr[1] "Atualizações"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
+#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Reiniciar & Instalar"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Instalar atualizações"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
+#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Atualizações"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tentar novamente"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
+#~ msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
+#~ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Atualizações de Software Falharam"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Rever"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Apresentar detalhes"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Plugin de atualizações"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "A tablet %s precisa de ser recalibrada."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Necessária calibração"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Calibrar"
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]