[gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Jun 2015 22:34:35 +0000 (UTC)
commit b5911fbe345278d383ac4966ecaa9748fc467beb
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Jun 29 22:34:30 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 54 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1df204c..89f2446 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 08:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-11 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
@@ -30,8 +31,8 @@ msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
-"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"never\" (nunca), "
-"\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)."
+"Quando perguntar por senhas. Valores possíveis são \"nunca\", \"ao gravar\", "
+"e \"sempre\"."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
@@ -43,8 +44,8 @@ msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
-"para o diretório de Downloads do utilizador estiver numa sessão."
+"Se VERDADEIRO, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros para a pasta "
+"Transferências do utilizador se estiver numa sessão."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
@@ -56,11 +57,11 @@ msgid ""
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possíveis são "
-"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
+"\"sempre\", \"ligado\" e \"perguntar\"."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "Se notificar ou não de ficheiros recebidos."
+msgstr "Se notificar ou não sobre ficheiros recebidos."
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
@@ -68,10 +69,8 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partilha de ficheiros pessoais"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-msgstr ""
-"Inicia a partilha de ficheiros pessoais por Bluetooth ObexPush, se ativa"
+msgstr "Inicia a partilha por Bluetooth ObexPush, se ativa"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
@@ -96,22 +95,10 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Definições de partilha"
-#: ../src/share-extension.c:155
-msgid "May be used to share or receive files"
-msgstr "Pode ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
-
-#: ../src/share-extension.c:158
-msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "Pode ser partilhado através da rede e Bluetooth"
-
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:118
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pode ser partilhado através da rede"
-#: ../src/share-extension.c:166
-msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
-
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
@@ -159,20 +146,29 @@ msgstr "Receção do ficheiro concluída"
#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Recebeu um ficheiro \"%s\" por Bluetooth"
+msgstr "Foi-lhe enviado um ficheiro \"%s\" por Bluetooth"
#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
-msgstr "Recebeu um ficheiro"
+msgstr "Foi-lhe enviado um ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:248
+#: ../src/obexpush.c:249
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:252
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "May be used to share or receive files"
+#~ msgstr "Pode ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
+
+#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+#~ msgstr "Pode ser partilhado através da rede e Bluetooth"
+
+#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
+
#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "Partilhar o diretório \"Public\" pela rede"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]