[gnome-music] Updated Portuguese translation



commit 17201fea6a38ae307436f2d5b1bb2269a46c87fb
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Jun 29 22:33:41 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3f11c2b..1c4b2bd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 07:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 10:07+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Estado maximizado da janela"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
 msgid "Playback repeat mode"
-msgstr "Alterar modo de repetição de reprodução"
+msgstr "Modo de repetição de reprodução"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
@@ -56,7 +57,7 @@ msgid ""
 "\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
 "\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
-"Valor identifica se deve repetir ou tornar a reprodução da coleção "
+"O valor identifica se deve repetir ou tornar a reprodução da coleção "
 "aleatória. Os valores permitidos são: \"none\" (repetir e misturar são "
 "desligados), \"song\" (repete a música atual), \"all\" (repete a lista sem "
 "misturar), \"shuffle\" (misturar a lista e assumir repetir todas)."
@@ -67,48 +68,81 @@ msgstr "Modo de procura"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
 msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr "Se verdadeiro, a barra de pesquisa é apresentada."
+msgstr "Se verdadeiro, a barra de procura é mostrada."
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12
+msgid "Notifications mode"
+msgstr "Modo de notificações"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
+msgid "Enables or disables playback notifications"
+msgstr "Ativa ou desativa notificações de reprodução"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
+msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
+msgstr "Nº máximo de caracteres a mostrar no nome da faixa na vista Artista"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
+"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
+msgstr ""
+"Esta definição modifica a quantidade de caracteres do título da faixa na "
+"vista Artista. Defina como -1 para desativar."
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
+msgid "Enable ReplayGain"
+msgstr "Ativar ReplayGain"
+
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
+msgstr "Ativa ou desativa ReplyGain para álbuns"
 
 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
-#: ../gnomemusic/application.py:112 ../gnomemusic/window.py:62
+#: ../gnomemusic/application.py:113 ../gnomemusic/window.py:59
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
 msgid "Music Player"
-msgstr "Reprodutor de Música"
+msgstr "Reprodutor de música"
 
 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Reproduz e organiza a sua coleção de media"
+msgstr "Reproduz e organiza a sua coleção de música"
+
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4
+#| msgid "Music Player"
+msgid "Music;Player;"
+msgstr "Reprodutor;Música"
 
 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME Música"
+msgstr "Música"
 
 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Music is the new GNOME music playing application."
 msgstr "Música é a nova aplicação de reprodução de música do GNOME"
 
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:99 ../gnomemusic/albumArtCache.py:107
+#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:103 ../gnomemusic/albumArtCache.py:111
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../gnomemusic/mpris.py:133 ../gnomemusic/notification.py:100
-#: ../gnomemusic/player.py:400 ../gnomemusic/view.py:574
-#: ../gnomemusic/view.py:961 ../gnomemusic/view.py:1290
+#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100
+#: ../gnomemusic/player.py:568 ../gnomemusic/view.py:537
+#: ../gnomemusic/view.py:968 ../gnomemusic/view.py:1387
 msgid "Unknown Album"
-msgstr "Álbum Desconhecido"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:149 ../gnomemusic/notification.py:98
-#: ../gnomemusic/player.py:391 ../gnomemusic/view.py:283
-#: ../gnomemusic/view.py:483 ../gnomemusic/view.py:717
-#: ../gnomemusic/view.py:1065 ../gnomemusic/view.py:1288
-#: ../gnomemusic/view.py:1319 ../gnomemusic/widgets.py:181
-#: ../gnomemusic/widgets.py:560
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
+#: ../gnomemusic/player.py:559 ../gnomemusic/view.py:222
+#: ../gnomemusic/view.py:437 ../gnomemusic/view.py:710
+#: ../gnomemusic/view.py:1150 ../gnomemusic/view.py:1385
+#: ../gnomemusic/view.py:1421 ../gnomemusic/widgets.py:235
+#: ../gnomemusic/widgets.py:631
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista Desconhecido"
+msgstr "Artista desconhecido"
 
 #: ../gnomemusic/notification.py:89
 msgid "Not playing"
@@ -124,114 +158,185 @@ msgstr "por %s, de %s"
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:348
+#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:516
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:351
+#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:519
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
 #: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
 msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../gnomemusic/player.py:979
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Impossível reproduzir o ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../gnomemusic/player.py:984
+#, python-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Localizar em %s"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:30 ../gnomemusic/searchbar.py:73
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:994
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
+#: ../gnomemusic/player.py:997
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../gnomemusic/player.py:998
+#, python-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s é requerido para reproduzir o ficheiro, mas não está instalado."
+msgstr[1] ""
+"%s são requeridos para reproduzir o ficheiro, mas não estão instalados."
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:49
+#| msgid "Music Player"
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mais ouvidos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:56
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nunca ouvidos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:63
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Ouvidos recentemente"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:70
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Adicionados recentemente"
+
+#. TRANSLATORS: this is a playlist name
+#: ../gnomemusic/playlists.py:77
+msgid "Favorite Songs"
+msgstr "Canções favoritas"
+
+#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
+#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
+#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
+#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
+#: ../gnomemusic/query.py:69
+msgid "the a an"
+msgstr "o a um uma"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:31
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:59
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:32
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:60
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:33
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:61
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título da faixa"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:74
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:102
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:176
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:204
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:183
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:211
 msgid "Match"
 msgstr "Comparar"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:198 ../gnomemusic/widgets.py:222
-#: ../gnomemusic/widgets.py:439 ../gnomemusic/window.py:284
+#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:267
+#: ../gnomemusic/widgets.py:508 ../gnomemusic/window.py:292
 #, python-format
 msgid "Selected %d item"
 msgid_plural "Selected %d items"
 msgstr[0] "%d item selecionado"
 msgstr[1] "%d itens selecionados"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:200 ../gnomemusic/widgets.py:224
-#: ../gnomemusic/widgets.py:441 ../gnomemusic/window.py:288
-#: ../gnomemusic/window.py:300 ../data/headerbar.ui.h:3
+#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:269
+#: ../gnomemusic/widgets.py:510 ../gnomemusic/window.py:296
+#: ../gnomemusic/window.py:308 ../data/headerbar.ui.h:3
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:337
-#, python-format
-msgid ""
-"No Music found!\n"
-" Put some files into the folder %s"
-msgstr ""
-"Nenhuma música encontrada!\n"
-" Coloque alguns ficheiros na pasta %s"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:345 ../gnomemusic/view.py:1534
+#: ../gnomemusic/view.py:279 ../gnomemusic/view.py:1645
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbuns"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:427 ../gnomemusic/view.py:1536
+#: ../gnomemusic/view.py:371 ../gnomemusic/view.py:1647
 msgid "Songs"
 msgstr "Músicas"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:591 ../gnomemusic/view.py:1535
+#: ../gnomemusic/view.py:569 ../gnomemusic/view.py:1646
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:636 ../gnomemusic/view.py:638
-#: ../gnomemusic/widgets.py:448
+#: ../gnomemusic/view.py:615 ../gnomemusic/view.py:617
+#: ../gnomemusic/widgets.py:517
 msgid "All Artists"
-msgstr "Todos os Artistas"
+msgstr "Todos os artistas"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:797 ../gnomemusic/view.py:1537
+#: ../gnomemusic/view.py:795 ../gnomemusic/view.py:1648
 msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução"
+msgstr "Listas de reprodução"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1077
+#: ../gnomemusic/view.py:1161
 #, python-format
 msgid "%d Song"
 msgid_plural "%d Songs"
-msgstr[0] "%d Música"
-msgstr[1] "%d Músicas"
+msgstr[0] "%d música"
+msgstr[1] "%d músicas"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:270 ../gnomemusic/widgets.py:308
+#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:674
+#: ../gnomemusic/widgets.py:755
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:232
+#: ../gnomemusic/window.py:240
 msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "Vazia"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar..."
+
+#: ../gnomemusic/window.py:335
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:336
+#, python-format
+#| msgid "Playlist Name"
+msgid "Playlist %s removed"
+msgstr "Lista %s removida"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
 msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2013 Programadores do GNOME Música"
+msgstr "Copyright © 2013 Programadores do Música"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
 msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -239,7 +344,7 @@ msgstr "Uma aplicação para reprodução e gestão de música para o GNOME."
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
 msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr "Visite a página web do GNOME Music"
+msgstr "Visite a página web do Música"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
 msgid ""
@@ -265,10 +370,10 @@ msgid ""
 "obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
 "statement from your version."
 msgstr ""
-"O GNOME Música é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou altera-la sob "
-"\"\"os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
-"\"\"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) "
-"qualquer \"\"versão posterior."
+"O GNOME Música é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob "
+"os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer "
+"versão posterior."
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
 msgid "Released"
@@ -276,51 +381,52 @@ msgstr "Lançado"
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
 msgid "Running Length"
-msgstr "Duração da Execução"
+msgstr "Duração da execução"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nova Lista de Reprodução"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Baralhar"
+msgstr "Misturar"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todas"
+msgstr "Repetir todas"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
 msgid "Repeat Song"
-msgstr "Repetir Música"
+msgstr "Repetir música"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "Baralhar/Repetir Desligado"
+msgstr "Desligar Misturar/Repetir"
 
 #: ../data/NoMusic.ui.h:1
-msgid "No Music Found"
-msgstr "Nenhuma Música Encontrada"
+#| msgid "No Music Found"
+msgid "No music found"
+msgstr "Nenhuma música encontrada"
+
+#: ../data/NoMusic.ui.h:2
+msgid "The contents of your music folder will appear here."
+msgstr "O conteúdo da sua pasta de música aparece aqui."
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:1
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todas"
+msgstr "Selecionar todas"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:2
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhuma"
+msgstr "Não selecionar nenhuma"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:4
 msgid "Search"
@@ -336,23 +442,23 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: ../data/headerbar.ui.h:7
 msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Recuar"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
 msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+msgstr "Remover da lista de reprodução"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
 msgid "_Play"
-msgstr "Re_produzir"
+msgstr "Re_Produzir"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:3
 msgid "Playlist Name"
@@ -360,13 +466,20 @@ msgstr "Nome da lista de reprodução"
 
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
 msgid "Select Playlist"
-msgstr "Selecionar Lista de Reprodução"
+msgstr "Selecionar lista de reprodução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Music found!\n"
+#~ " Put some files into the folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma música encontrada!\n"
+#~ " Coloque alguns ficheiros na pasta %s"
+
+#~ msgid "_New Playlist"
+#~ msgstr "_Nova Lista de Reprodução"
 
 #~ msgid "Load More"
 #~ msgstr "Carregar Mais"
 
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "A carregar..."
-
 #~ msgid "_Now Playing"
 #~ msgstr "_Agora a Reproduzir"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]