[gnome-dictionary] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Jun 2015 22:32:09 +0000 (UTC)
commit 4f62e998706e38c50533eef0f20cf6599f09a1a7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Jun 29 22:32:04 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 700 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 368 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c35be59..c570cfd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
-# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -20,26 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de Dicionário por Omissão"
+msgstr "Servidor predefinido de dicionário"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
-msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;"
-
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -47,208 +34,233 @@ msgid ""
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
"O Dicionário GNOME é uma aplicação de dicionário simples que procura "
-"definições de palavras num dicionário online. Apesar de por omissão procurar "
-"palavras em inglês, pode facilmente alterar para espanhol ou adicionar outro "
-"dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se adeque às suas necessidades."
+"definições de palavras num dicionário online. Apesar de predefinido para "
+"procurar palavras em inglês, pode facilmente alterar para espanhol ou "
+"adicionar outro dicionário online utilizando o protocolo DICT, para que se "
+"adeque às suas necessidades."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova janela"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Gravar uma Cópia..."
+msgstr "_Gravar uma cópia..."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "P_review"
-msgstr "Anteve_r"
+msgstr "Anteve_R"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "Im_Primir"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "Fe_Char"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Procurar a _Seguinte"
+msgstr "Localizar _Seguinte"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Procurar a _Anterior"
+msgstr "Localizar _Anterior"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _Lateral"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Barra de _Estados"
+msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "Similar _Words"
-msgstr "Palavras Semel_hantes"
+msgstr "_Palavras semelhantes"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Origens de Dicionário"
+msgstr "Origens de dicionário"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "Dicionários _Disponíveis"
+msgstr "_Dicionários disponíveis"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Est_ratégias Disponíveis"
+msgstr "Est_Ratégias disponíveis"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Definição _Anterior"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
msgid "_Next Definition"
-msgstr "Definição _Seguinte"
+msgstr "Definição segui_Nte"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
msgid "_First Definition"
-msgstr "_Primeira Definição"
+msgstr "_Primeira definição"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
msgid "_Last Definition"
-msgstr "Ú_ltima Definição"
+msgstr "Ú_Ltima definição"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Selecione um dicionário de origem onde procurar palavras:"
+msgstr "_Selecione uma origem de dicionário onde procurar palavras:"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
-msgstr "Fonte de im_pressão:"
+msgstr "Letra da im_Pressão:"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Definir a letra usada para imprimir as definições"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "_Transporte:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
-msgstr "N_ome da Máquina:"
+msgstr "N_ome da máquina:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+msgstr "_Porta:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "Source Name"
-msgstr "Nome da Origem"
+msgstr "Nome da origem"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Estratégias"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:502 ../src/gdict-window.c:1615
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Procurar a definição e ortografia de palavras num dicionário online"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "palavra;sinónimo;definição;ortografia;"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
-msgstr "A base de dados a utilizar por omissão"
+msgstr "A base de dados predefinida a utilizar"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"O nome da base de dados individual ou meta-base de dados a utilizar por "
-"omissão numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa "
-"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionãrio deverão ser "
+"O nome da base de dados predefinida individual ou metabase de dados a "
+"utilizar numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação (\"!\") significa "
+"que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionário deverão ser "
"procuradas"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "A estratégia de procura a utilizar por omissão"
+msgstr "A estratégia predefinida de procura a utilizar"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
-"O nome da estratégia de procura por omissão a utilizar numa origem de "
-"dicionário, se disponível. A estratégia por omissão é 'exact', que coincide "
+"O nome da estratégia predefinida de procura a utilizar numa origem de "
+"dicionário, se disponível. A estratégia predefinida é 'exata', que compara "
"palavras exatamente iguais."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir"
+msgstr "A letra a utilizar ao imprimir"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "A fonte a utilizar ao imprimir uma definição."
+msgstr "A letra a utilizar ao imprimir uma definição."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "O nome da origem de dicionário utilizada"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
@@ -257,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Dicionários Espanhois"
+msgstr "Dicionários de Espanhol"
#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
@@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Dicionários Longdo Thai-Inglês"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
-msgstr "Nome do Cliente"
+msgstr "Nome do cliente"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
@@ -273,7 +285,7 @@ msgstr "O nome do cliente do objeto de contexto"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome da Máquina"
+msgstr "Nome da máquina"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
@@ -281,11 +293,11 @@ msgstr "O nome da máquina de servidor de dicionário à qual se ligar"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
-msgstr "Porto"
+msgstr "Porta"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "O porto do servidor de dicionário ao qual se ligar"
+msgstr "A porta do servidor de dicionário ao qual se ligar"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
@@ -295,85 +307,86 @@ msgstr "Estado"
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "O código de estado tal como devolvido pelo servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+msgstr "Sem ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': nenhum recurso adequado encontrado"
+msgstr ""
+"Procura falhou para a máquina \"%s\": nenhum recurso adequado encontrado"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': %s"
+msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Procura falhou para a máquina '%s': máquina não foi encontrada"
+msgstr "Procura falhou para a máquina \"%s\": máquina não encontrada"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'. O servidor "
+"Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\". O servidor "
"respondeu com o código %d (servidor em baixo)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
-"Incapaz de processar a resposta do servidor de dicionário\n"
-": '%s'"
+"Impossível processar a resposta do servidor de dicionário\n"
+": \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Nenhuma definição encontrada para '%s'"
+msgstr "Nenhuma definição encontrada para \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Base de dados '%s' inválida"
+msgstr "Base de dados \"%s\" inválida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "Estratégia '%s' inválida"
+msgstr "Estratégia \"%s\" inválida"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Comando '%s' inválido"
+msgstr "Comando \"%s\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Parâmetros para o comando '%s' inválidos"
+msgstr "Parâmetros para o comando \"%s\" inválidos"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em '%s'"
+msgstr "Nenhuma base de dados encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em '%s'"
+msgstr "Nenhuma estratégia encontrada no servidor de dicionário em \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Falha na ligação ao servidor de dicionário em %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -382,179 +395,174 @@ msgstr ""
"Erro ao ler a resposta do servidor:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Expirou ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+msgstr ""
+"Tempo expirado ao aguardar ligação ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Nenhum nome de máquina definido para o servidor de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Incapaz de criar socket"
+msgstr "Impossível criar socket"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Incapaz de definir o canal como não-bloqueante: %s"
+msgstr "Impossível definir o canal como não-bloqueante: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor de dicionário em '%s:%d'"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor de dicionário em \"%s:%d\""
#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
-msgstr "Apenas Local"
+msgstr "Só local"
#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Se o contexto utiliza apenas dicionários locais ou não"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Reler a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de dados disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
-msgstr "Erro ao coincidir"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrada"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Procurar:"
+msgstr "Erro ao comparar"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Erro ao procurar uma definição"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Existe outra procura a decorrer"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Aguarde até que a procura atual termine."
+msgstr "Por favor, aguarde até que a procura atual termine."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Erro ao obter a definição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:231
+#: ../libgdict/gdict-source.c:237
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:238
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "O nome do ficheiro utilizado por esta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:245
+#: ../libgdict/gdict-source.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:252
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "O nome visível desta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:259
+#: ../libgdict/gdict-source.c:265
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:266
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "A descrição desta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:279
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editable"
+msgstr "_Editável"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:280
+#| msgid "The name of the dictionary source used"
+msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+msgstr "Se a origem de dicionário é ou não editável"
+
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../libgdict/gdict-source.c:294
msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "A base de dados por omissão desta origem de dicionário"
+msgstr "A base de dados predefinida desta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../libgdict/gdict-source.c:308
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "A estratégia por omissão desta origem de dicionário"
+msgstr "A estratégia predefinida desta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:301
+#: ../libgdict/gdict-source.c:321
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:322
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "O mecanismo de transporte utilizado por esta origem de dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../libgdict/gdict-source.c:337
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "O GdictContext associado a esta origem"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:412
+#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Tipo de transporte '%d' inválido"
+msgstr "Tipo de transporte \"%d\" inválido"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:440
+#: ../libgdict/gdict-source.c:461
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
-"Nenhum grupo '%s' encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
+"Nenhum grupo \"%s\" encontrado dentro da definição de origem do dicionário"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
-"Incapaz de obter a chave '%s' dentro da definição de origem do dicionário: %s"
+"Impossível obter a chave \"%s\" dentro da definição de origem do dicionário: "
+"%s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:554
+#: ../libgdict/gdict-source.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
-"Incapaz de obter a chave '%s' dentro do ficheiro de definição de origem do "
+"Impossível obter a chave \"%s\" dentro do ficheiro de definição de origem do "
"dicionário: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:740
+#: ../libgdict/gdict-source.c:769
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Origem do dicionário não possui um nome"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:749
+#: ../libgdict/gdict-source.c:778
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Origem de dicionário '%s' tem um transporte inválido '%s'"
+msgstr "Origem de dicionário \"%s\" tem um transporte inválido \"%s\""
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Reler a lista de origens disponíveis"
@@ -574,27 +582,27 @@ msgstr "Origens"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Origens de dicionário encontradas"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palavras semelhantes"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "O objeto GdictContext utilizado para obter a definição da palavra"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "A base de dados utilizada para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "A estratégia utilizada para consultar o GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Reler a lista de estratégias disponíveis"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Limpar a lista de estratégias disponíveis"
@@ -616,226 +624,254 @@ msgstr "Opções GDict"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Apresentar as Opções do GDict"
+msgstr "Mostrar as opções do GDict"
#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Procurar palavras em dicionários"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
msgid "Words to look up"
msgstr "Palavras a procurar"
-#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
msgid "WORD"
msgstr "PALAVRA"
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:52
msgid "Words to match"
-msgstr "Palavras a coincidir"
+msgstr "Palavras a comparar"
-#: ../src/gdict-app.c:72
+#: ../src/gdict-app.c:58
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Origem de dicionário a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:78
+#: ../src/gdict-app.c:64
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dados a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:70
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratégia a utilizar"
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:75
msgid "WORDS"
msgstr "PALAVRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:106
+#: ../src/gdict-app.c:107
msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Preferências do Dicionário"
+msgstr "Preferências do dicionário"
-#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda"
+msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda"
-#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:217
-msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Procurar palavras em dicionários"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#| msgid "Edit Dictionary Source"
+msgid "View Dictionary Source"
+msgstr "Ver origem do dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
-msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Editar a Origem do Dicionário"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Adicionar Origem de Dicionário"
+msgstr "Adicionar origem de dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto irá remover definitivamente a origem de dicionário da lista."
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:825
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#| msgid "Remove \"%s\"?"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Incapaz de remover a origem '%s'"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Adicionar uma nova origem de dicionário"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Remover a origem de dicionário atualmente selecionada"
+msgstr "Impossível remover a origem \"%s\""
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Editar a origem de dicionário atualmente selecionada"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr "Editar a origem do dicionário"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Definir a fonte utilizada para imprimir as definições"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "Incapaz de apresentar a antevisão: %s"
+msgstr "Impossível mostrar a antevisão: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
-msgstr "Incapaz de criar um ficheiro de origem"
+msgstr "Impossível criar um ficheiro de origem"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de origem"
-
-#: ../src/gdict-window.c:253
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "A procurar '%s'..."
+msgstr "Impossível gravar o ficheiro de origem"
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Nenhuma definição encontrada"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/gdict-window.c:287
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Encontrada uma definição"
-msgstr[1] "Encontradas %d definições"
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+msgid "C_ancel"
+msgstr "C_Ancelar"
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:417
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nenhuma origem de dicionaŕio disponível com o nome '%s'"
+msgstr "Nenhuma origem de dicionário disponível com o nome \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:421
msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Incapaz de encontrar a origem de dicionário"
+msgstr "Impossível encontrar a origem de dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:437
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem '%s'"
+msgstr "Nenhum contexto disponível para a origem \"%s\""
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:441
msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Incapaz de criar um contexto"
+msgstr "Impossível criar um contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:500
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - Dicionário"
+msgstr "%s - dicionário"
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:822
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Gravar uma Cópia"
+msgstr "Gravar uma cópia"
+
+#: ../src/gdict-window.c:826
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:832
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:853
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Erro ao escrever em '%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1365
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Origem de dicionário `%s' selecionada"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Selecionada a estratégia `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1406
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Selecionada a base de dados `%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1426
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Selecionada a palavra `%s'"
+msgstr "Erro ao escrever em \"%s\""
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1271
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Clique duplo sobre a palavra para a procurar"
+msgstr "Duplo clique sobre a palavra para a procurar"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1277
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Clique duplo sobre a estratégia de equivalência a utilizar"
+msgstr "Duplo clique na estratégia de comparação a utilizar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1282
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Clique duplo sobre a origem a utilizar"
+msgstr "Duplo clique na origem a utilizar"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Clique duplo sobre a base de dados para a utilizar"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1621
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "Duplo clique na base de dados a utilizar"
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1512
msgid "Similar words"
msgstr "Palavras semelhantes"
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1525
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dicionários disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1543
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1559
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Origens de dicionário"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Selecionar _Tudo"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Barra de _Estados"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Não encontrada"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Procurar:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
+
+#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
+#~ msgstr " - Procurar palavras em dicionários"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "A procurar '%s'..."
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Nenhuma definição encontrada"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "Encontrada uma definição"
+#~ msgstr[1] "Encontradas %d definições"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "Origem de dicionário `%s' selecionada"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "Selecionada a estratégia `%s'"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "Selecionada a base de dados `%s'"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "Selecionada a palavra `%s'"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
#~ msgid "About Dictionary"
#~ msgstr "Sobre o Dicionário"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]