[gnome-color-manager] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 29 Jun 2015 22:31:55 +0000 (UTC)
commit 477d2351ad2de815a512f2c8d2e4861333da607a
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Mon Jun 29 22:31:47 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a232ecb..8c33afe 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-color-manager
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-25 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Cor"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibração De Cor"
+msgstr "Calibração de cor"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Instalador de Perfil ICC"
+msgstr "Instalador de perfil ICC"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
@@ -40,90 +40,105 @@ msgstr "Instalar perfis ICC"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Seleção de Cor"
+msgstr "Seletor de cor"
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utilize o sensor de cor para amostrar as manchas de cores"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medir"
+msgstr "Utilize o sensor de cor para amostras de manchas de cores"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50):"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Ponto branco médio"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura de Cor"
+msgstr "Temperatura de cor"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cor"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medir"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Gestor de cor do GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspecionar e comparar os perfis de cor instalados"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"Visualizador de Perfis de Cor do GNOME apresenta-lhe os perfis de cor "
+"O visualizador de perfis de cor do GNOME mostra-lhe os perfis de cor "
"instalados no seu sistema e permite-lhe calibrar ecrãs, impressoras e "
-"máquinas fotográficas utilizando um Assistente."
+"máquinas fotográficas utilizando um assistente."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
-"Esta funcionalidade é tipicamente utilizada pelo Painel de Controlo do GNOME "
+"Esta funcionalidade é tipicamente utilizada pelo Centro de controlo do GNOME "
"para o painel de cor, apesar de poder ser utilizada isoladamente."
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visualizador de Perfis de Cor"
+msgstr "Visualizador de perfis de cor"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspecionar e comparar os perfis de cor instalados"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+#| msgid "Color"
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -131,7 +146,7 @@ msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Remover um perfil de cor para este dispositivo"
+msgstr "Remover um perfil deste dispositivo"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
@@ -237,7 +252,7 @@ msgstr "Saída da placa de vídeo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
-"Uma tabela de gamma de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
+"Uma tabela de gama de placa de vídeo mostra as curvas carregadas no monitor"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
@@ -245,7 +260,7 @@ msgstr "VCGT"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagem Anterior"
+msgstr "Imagem anterior"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr "Exemplo de sRGB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
-msgstr "Imagem Seguinte"
+msgstr "Imagem seguinte"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
@@ -274,28 +289,28 @@ msgstr "Para sRGB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidos no perfil"
+msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
-msgstr "Cores Nomeadas"
+msgstr "Cores nomeadas"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
-"Os meta-dados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
+"Os metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para serem "
"utilizadas por programas."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
-msgstr "Meta-dados"
+msgstr "Metadados"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:407
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
-msgstr "A obter parâmetros por omissão"
+msgstr "A obter parâmetros predefinidos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -303,19 +318,19 @@ msgstr ""
"Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
"cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "A ler os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
+msgstr "A ler os fragmentos usando o instrumento de medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "A desenhar os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -323,49 +338,49 @@ msgstr ""
"A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
"dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:717 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1079
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "A gerar o perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:969
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "A medir os fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "A detetar e a medir os fragmentos de referência."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "A imprimir fragmentos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1454
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
+msgstr "A desenhar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1835
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Aguarde que a tinta seque"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1840
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -374,11 +389,11 @@ msgstr ""
"de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
"instrumento de medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2017
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2022
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
@@ -388,7 +403,7 @@ msgstr "Erro de calibração"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
+msgstr "Impossível ler a amostra nesta altura."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
@@ -396,14 +411,6 @@ msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
-
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
@@ -470,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
-msgstr "Erro de Dispositivo"
+msgstr "Erro de dispositivo"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
@@ -506,7 +513,7 @@ msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
-"Assegure-se que o centro do dispositivo encontra-se corretamente alinhado "
+"Assegure-se que o centro do dispositivo se encontra corretamente alinhado "
"com a linha que está a tentar medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
@@ -570,7 +577,7 @@ msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
-"Irá precisar de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da calibração."
+"Precisará de manter o dispositivo no ecrã durante a duração da calibração."
#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
@@ -611,7 +618,7 @@ msgid "Select calibration target image"
msgstr "Selecionar imagem de calibração de destino"
#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -627,7 +634,7 @@ msgstr "Tipos de imagens suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -642,9 +649,9 @@ msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selecionar Ficheiro de Perfil ICC"
+msgstr "Selecionar ficheiro de perfil ICC"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
@@ -705,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
-"Pode cancelar este processo em qualquer fase, carregando no botão cancelar."
+"Pode cancelar este processo em qualquer fase, clicando no botão cancelar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -714,11 +721,11 @@ msgstr "Introdução"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
msgid "Show File"
-msgstr "Apresentar Ficheiro"
+msgstr "Mostrar ficheiro"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Clique aqui para apresentar o perfil"
+msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
@@ -767,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
msgid "Summary"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Resumo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
@@ -795,7 +802,7 @@ msgid ""
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Antes de calibrar o monitor, é recomendado que configure o seu monitor com "
-"as seguintes definições para obter resultados ótimos."
+"as seguintes definições para obter resultados otimizados."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
@@ -809,7 +816,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
+msgstr "Repor o seu monitor nas definições de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
@@ -852,11 +859,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
msgid "Check Settings"
-msgstr "Verificar Definições"
+msgstr "Verificar definições"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
+msgstr "O programa de calibração e criação de perfis não está instalado."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
@@ -867,16 +874,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "More software is required!"
-msgstr "É necessário mais software!"
+msgstr "São necessários mais programas!"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
msgid "Install required software"
-msgstr "Instalar o software necessário"
+msgstr "Instalar os programas necessários"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "Install Tools"
-msgstr "Instalar Ferramentas"
+msgstr "Instalar ferramentas"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
@@ -899,7 +906,7 @@ msgstr "Deseja que sejam instalados?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Se já possui o ficheiro correto então pode saltar este passo."
+msgstr "Se já possui o ficheiro correto, então pode saltar este passo."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
@@ -908,12 +915,12 @@ msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "Install Now"
-msgstr "Instalar Agora"
+msgstr "Instalar agora"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
msgid "Install Targets"
-msgstr "Instalar Destinos"
+msgstr "Instalar destinos"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
@@ -973,7 +980,7 @@ msgid ""
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Antes de criar um perfil para o dispositivo, é necessário capturar "
-"manualmente uma imagem de um destino de calibração e grava-la como um "
+"manualmente uma imagem de um destino de calibração e gravá-la como um "
"ficheiro de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
@@ -992,7 +999,7 @@ msgid ""
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"O sensor do dispositivo deverá ter sido limpo antes da digitalização e a "
-"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
+"resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
@@ -1016,7 +1023,7 @@ msgstr "Que tipo de destino possuí?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Select Target"
-msgstr "Selecionar Destino"
+msgstr "Selecionar destino"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
@@ -1030,23 +1037,23 @@ msgstr "Selecione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Retro-Iluminação CCFL)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (Retro-Iluminação LED Branco)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação LED branco)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (Retro-Iluminação LEDs RGB)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação LEDs RGB)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (Retro-Iluminação LED RGB de Larga Gama)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação LED RGB de gama larga)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Retro-Iluminação CCFL de Larga Gama)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL de gama larga)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
@@ -1063,12 +1070,12 @@ msgstr "Projetor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
+msgstr "Escolher tipo de monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
+msgstr "Escolha o ponto branco no seu monitor de destino"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
@@ -1080,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
+msgstr "CIE D50 (impressão e publicação)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
@@ -1088,7 +1095,7 @@ msgstr "CIE D55"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
+msgstr "CIE D65 (fotografia e gráficos)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
@@ -1096,17 +1103,17 @@ msgstr "CIE D75"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
+msgstr "Nativo (já definido manualmente)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Selecionar Ponto Branco do Monitor"
+msgstr "Escolher ponto branco do monitor"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Selecionar um modo de perfil"
+msgstr "Escolher um modo de perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
@@ -1115,13 +1122,13 @@ msgid ""
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Por favor, indique se deseja criar um perfil para uma impressora local, "
-"gerar algumas imagens de referência ou criar um perfil utilizando manchas de "
+"gerar algumas imagens de teste ou criar um perfil utilizando imagens de "
"teste existentes."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Modo de Calibração"
+msgstr "Modo de calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
@@ -1186,12 +1193,12 @@ msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualidade de Calibração"
+msgstr "Qualidade de calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
-msgstr "Título de perfil"
+msgstr "Título do perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
@@ -1201,34 +1208,34 @@ msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
-msgstr "Título de Perfil"
+msgstr "Título do perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Inserir sensor de hardware"
+msgstr "Inserir equipamento do sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
+msgstr "É necessário inserir o equipamento do sensor para continuar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
-msgstr "Verificação do Sensor"
+msgstr "Verificação do sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
-"computador e ligado."
+"computador e a funcionar."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
-msgstr "Serial desconhecido"
+msgstr "Série desconhecida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
@@ -1253,10 +1260,10 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781
+#: ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
+msgstr "Definir a janela mãe para tornar isto modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
@@ -1272,41 +1279,41 @@ msgstr "Nenhum dispositivo especificado!"
msgid "No profile"
msgstr "Nenhum perfil"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
-msgstr "Por omissão %s"
+msgstr "Predefinição %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
-msgstr "Por omissão: "
+msgstr "Predefinição: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaço de cor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
+msgstr "Mostrar informação de depuração para todos os ficheiros"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opções de Depuração"
+msgstr "Opções de depuração"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
-msgstr "Apresentar opções de depuração"
+msgstr "Mostrar opções de depuração"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
@@ -1317,20 +1324,20 @@ msgstr "Perfil ICC a instalar"
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1441
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
+msgstr "Falha ao processar o ficheiro: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
-msgstr "Precisão do perfil: %s"
+msgstr "Descrição do perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:184
@@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "Perfil de cor já foi importado"
#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar Detalhes"
+msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
@@ -1370,7 +1377,7 @@ msgstr "Importar perfil de cor?"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1474
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Falha ao importar ficheiro"
@@ -1392,7 +1399,7 @@ msgstr "Perfil da janela de root:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
-msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
+msgstr "Versão do protocolo da janela de root:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
@@ -1422,7 +1429,7 @@ msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
-msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
+msgstr "Mostrar propriedades do xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
@@ -1448,8 +1455,8 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
+#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1474,13 +1481,13 @@ msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "Ferramenta de Seleção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
+msgstr "Seletor de cor do gestor de cores do GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1490,322 +1497,322 @@ msgid "gray"
msgstr "cinzento"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
+msgstr "Eliminar perfil permanentemente?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
-msgstr "Apresentar dispositivo"
+msgstr "Mostrar dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Ligação de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cor"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Espaço padrão"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
-msgstr "Apresentar checksum"
+msgstr "Mostrar checksum"
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Modelo do monitor"
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de série do monitor"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID do monitor"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante do monitor"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Checksum de ficheiro"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
-msgstr "Produto da framework"
+msgstr "Produto da estrutura"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
-msgstr "Programa da framework"
+msgstr "Programa da estrutura"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
-msgstr "Versão da framework"
+msgstr "Versão da estrutura"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de fonte de dados"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E médio"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E máximo"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Calibração de dispositivo"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabamento de superfície do ecrã"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de ligação"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brilho do ecrã"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
-msgstr "Volume gamut"
+msgstr "Volume da gama"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Nenhuma descrição foi definida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Nenhum copyright foi definido"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A tabela de compensação do ecrã é inválida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr "Um ponto scum está presente para media branco"
+msgstr "Um ponto mau está presente para o branco médio"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo cinzento contém uma quantidade significativa de cor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "O eixo cinzento é não-monotónica"
+msgstr "O eixo cinzento é não-monotónico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Uma ou mais das primárias são inválidas"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "As primárias não adicionam ao branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Uma ou mais das primárias são improváveis"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco não é branco D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr "A temperatura de ponto braco é improvável"
+msgstr "A temperatura de ponto branco é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1103
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1106
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1132
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1224
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1247
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
-msgstr "Apagar este perfil"
+msgstr "Eliminar este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1250
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
+msgstr "Este perfil não pode ser eliminado"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1800
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Definir o perfil específico a mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]