[gimp] Updated Occitan translation



commit de97601fa01757833bf9344eed711cb80869d9d0
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Jun 25 19:57:27 2015 +0000

    Updated Occitan translation

 po-script-fu/oc.po | 2737 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1558 insertions(+), 1179 deletions(-)
---
diff --git a/po-script-fu/oc.po b/po-script-fu/oc.po
index 6176592..a523255 100644
--- a/po-script-fu/oc.po
+++ b/po-script-fu/oc.po
@@ -2,211 +2,219 @@
 # Occitan (post 1500) translation for gimp script-fu.
 # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
-#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:16+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Langívol-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"Langívol: oc\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
-msgid "Interactive console for Script-Fu development"
-msgstr ""
+msgid "Interactiva console for Script-Fu development"
+msgstr "Consòla interactiva pel desvolopament de Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
 msgid "_Console"
-msgstr ""
+msgstr "_Consòla"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
 msgid "Server for remote Script-Fu operation"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor per las operacions Script-Fu distantes"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
 msgid "_Start Server..."
-msgstr ""
+msgstr "_Aviar lo servidor..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
 msgid "_GIMP Online"
-msgstr ""
+msgstr "_GIMP en linha"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
 msgid "_User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_Manual de l'utilizaire"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
 msgid "_Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "_Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
 msgid "_Test"
-msgstr "_Tèxt"
+msgstr "_Tèst"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
 msgid "_Logos"
-msgstr ""
+msgstr "_Lògos"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
 msgid "_Patterns"
-msgstr "Motiu"
+msgstr "_Motius"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
 msgid "_Web Page Themes"
-msgstr ""
+msgstr "_Tèmas de pagina Web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
 msgid "_Alien Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Lusor _exteriora"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
 msgid "_Beveled Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu _biseutat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
-msgstr ""
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
 msgid "Alpha to _Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa cap a _lògo"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Relire totes los escripts Script-Fu disponibles"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
 msgid "_Refresh Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualizar los escripts"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
 msgstr ""
+"Podètz pas utilizar « Actualizar los escripts » tant que la bóstia de dialòg "
+"d'un Script-Fu es dobèrta. Tampatz totas las fenèstras de script-fu e "
+"ensajatz tornamai."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
 msgid "Script-Fu Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consòla Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
 msgid "Welcome to TinyScheme"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenguda sus TinyScheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
-msgid "Interactive Scheme Development"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactiva Scheme Development"
+msgstr "Desvolopament Scheme interactiu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Examinar..."
+msgstr "_Percórrer..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrar las sortidas de la consòla Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir « %s » per escriure : %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigador de proceduras Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
-msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactiva invocation"
 msgstr ""
+"Lo mòde d'avaloracion de Script-Fu autoriza unicament un apèl non-interactiu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu pòt pas executar dos escripts a l'encòp."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
 #, c-format
 msgid "You are already running the \"%s\" script."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatz ja l'escript « %s »"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
 #, c-format
 msgid "Script-Fu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu : %s"
 
 #. we add a colon after the label;
-#. *  some languages want an extra space here
+#. *  some langívols want an extra space here
 #.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
 msgid "Script-Fu Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de la color Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
 msgid "Script-Fu File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del fichièr Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del repertòri del Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
 msgid "Script-Fu Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de la poliça Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de la paleta Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del motiu Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
 msgid "Script-Fu Gradient Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion del degradat Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccion de la bròssa Script-Fu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
 #, c-format
 msgid "Error while executing %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment de l'execucion de %s :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr ""
+msgstr "Tròp pauc de paramètres per l'apèl a « script-fu-register »"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644
 #, c-format
 msgid "Error while loading %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment del cargament de %s :"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
 msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del servidor Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
 msgid "_Start Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Aviar lo servidor"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
 msgid "Listen on IP:"
@@ -214,1446 +222,1378 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
 msgid "Server port:"
-msgstr "Pòrt del servidor :"
+msgstr "Port del servidor :"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
 msgid "Server logfile:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr jornal del servidor :"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
 msgid ""
 "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
 "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
-msgid "Bumpmap"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows"
+msgstr "Rengadas"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
-msgid "Add B_evel..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even"
+msgstr "Par"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
-msgid "Add a beveled border to an image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase"
+msgstr "Escafar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
-msgid "Thickness"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negre e blanc"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
-msgid "Work on copy"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Wrap"
+msgstr "Enrotlar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
-#, fuzzy
-msgid "Border Layer"
-msgstr "Talha de la bordadura"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirograf"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
-msgid "Add _Border..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
-msgid "Add a border around an image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Gredon"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
-msgid "Border X size"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color unida"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
-msgid "Border Y size"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
-msgid "Border color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bumpmap"
+#~ msgstr "Bosselage"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
-msgid "Delta value on color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add B_evel..."
+#~ msgstr "Apondre un bis_eau..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
-msgid "Frame"
-msgstr "Encastre"
+#~ msgid "Add a beveled border to an image"
+#~ msgstr "Apond una bordadura biseutada a un imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
-msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thickness"
+#~ msgstr "Épaisseur"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
-msgid "_Blend..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Work on copy"
+#~ msgstr "Travailler sus una copie"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
-msgid ""
-"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
-"an animation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep bump layer"
+#~ msgstr "Conservar lo calc de relèu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
-msgid "Intermediate frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border Layer"
+#~ msgstr "Calc de bordadura"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
-msgid "Max. blur radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add _Border..."
+#~ msgstr "Apondre una _bordadura..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
-msgid "Looped"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a border around an image"
+#~ msgstr "Apond una bordadura a l'entorn de l'imatge"
 
-#. --- false form of "if-1"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
-msgid ""
-"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
-"transparency and a background layer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Border X size"
+#~ msgstr "Talha de la bordadura en X"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
-msgid "B_urn-In..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Border Y size"
+#~ msgstr "Talha de la bordadura en Y"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
-msgid ""
-"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
-"between two layers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Color de la bordadura"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
-msgid "Glow color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delta value on color"
+#~ msgstr "Valor de diferéncia de color"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
-msgid "Fadeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Cadre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
-msgid "Fadeout width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+#~ msgstr "L'animation mélanger a besoin d'au moins trois calques sources"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
-msgid "Corona width"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Blend..."
+#~ msgstr "_Mélanger..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
-msgid "After glow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
+#~ "as an animation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa des calques intermediaris per mélanger deux o plusieurs calques "
+#~ "par-dessus un fons coma animation"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
-msgid "Add glowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Intermediate frames"
+#~ msgstr "Sequéncias intermédaires"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max. blur radius"
+#~ msgstr "Rai max. del flou"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Looped"
+#~ msgstr "en Boucle"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
-msgid "Carved Surface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+#~ "transparency and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'efièch « en flammes » necessita deux calques al total. Un calc de "
+#~ "primièr plan amb transparéncia e un calc de fond."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
-msgid "Bevel Shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "B_urn-In..."
+#~ msgstr "En _flammes..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
-msgid "Bevel Highlight"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+#~ "between two layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa des calques intermediaris per produire una animacion de transition "
+#~ "« en flammes » entre deux calques"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
-msgid "Cast Shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Glow color"
+#~ msgstr "Color de la lusor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
-msgid "Inset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fadeout"
+#~ msgstr "Fondut"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
-msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fadeout width"
+#~ msgstr "Largor de l'estompement"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
-msgid ""
-"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corona width"
+#~ msgstr "Largor de la couronne"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
-msgid "Image to carve"
-msgstr ""
+#~ msgid "After glow"
+#~ msgstr "Rogeoiement"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
-msgid "Carve white areas"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add glowing"
+#~ msgstr "Apondre lusor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Color de fons"
+#~ msgid "Prepare for GIF"
+#~ msgstr "Préparer per GIF"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
-msgid "Layer 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
+#~ msgstr "Velocitat (pixels/image)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
-msgid "Layer 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Carved Surface"
+#~ msgstr "Surface gravée"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
-msgid "Layer 3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bevel Shadow"
+#~ msgstr "Ombra del bisèu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bevel Highlight"
+#~ msgstr "Esclairatge del bisèu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
-msgid "Chrome"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cast Shadow"
+#~ msgstr "Ombra projetée"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
-#, fuzzy
-msgid "Highlight"
-msgstr "Nautor"
+#~ msgid "Inset"
+#~ msgstr "Insertion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
-msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stencil C_arve..."
+#~ msgstr "Patron de gr_avure..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
-msgid ""
-"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
-"(grayscale) stencil"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image to carve"
+#~ msgstr "Image a graver"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
-msgid "Chrome saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Carve white areas"
+#~ msgstr "Graver les zones blanches"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
-msgid "Chrome lightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Rèire plan"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
-msgid "Chrome factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Layer 1"
+#~ msgstr "Calc 1"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
-msgid "Environment map"
-msgstr ""
+#~ msgid "Layer 2"
+#~ msgstr "Calc 2"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
-msgid "Highlight balance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Layer 3"
+#~ msgstr "Calc 3"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
-msgid "Chrome balance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop Shadow"
+#~ msgstr "Ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
-msgid "Chrome white areas"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome"
+#~ msgstr "Chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Effect layer"
-msgstr "_Efieches"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
-msgid "_Circuit..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stencil C_hrome..."
+#~ msgstr "Patron de c_hromage..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+#~ "(grayscale) stencil"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch chrome a la région seleccionada (o alpha) en utilizant "
+#~ "un patron (tons de gris) especificat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome saturation"
+#~ msgstr "Saturation del chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
-msgid "Circuit seed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome lightness"
+#~ msgstr "Luminositat del chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome factor"
+#~ msgstr "Factor de chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
-msgid "Keep selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Environment map"
+#~ msgstr "Carte d'environament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
-msgid "Separate layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight balance"
+#~ msgstr "Balance d'esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
-msgid "_Clothify..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome balance"
+#~ msgstr "Balance del chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
-msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chrome white areas"
+#~ msgstr "Zones blanches del chrome"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
-msgid "Blur X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect layer"
+#~ msgstr "Calc d'efièch"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
-msgid "Blur Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Circuit..."
+#~ msgstr "_Circuit..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
+#~ "board"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplit la région seleccionada (o alpha) amb des traces telles que sus "
+#~ "un circuit imprimé"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
-msgid "Elevation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oilify mask size"
+#~ msgstr "Talha de masque "
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
-msgid "Depth"
-msgstr "Prigondor"
+#~ msgid "Circuit seed"
+#~ msgstr "Gèrme del circuit"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
-msgid "Stain"
-msgstr ""
+#~ msgid "No background (only for separate layer)"
+#~ msgstr "Aucun arrière-plan (solament pel novèl calque)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
-msgid "_Coffee Stain..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep selection"
+#~ msgstr "Conservar la seleccion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
-msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Separate layer"
+#~ msgstr "Novèl calque"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
-msgid "Stains"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Clothify..."
+#~ msgstr "_Tisser..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
-msgid "Darken only"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond una texture de style tissu sus la région seleccionada (o alpha)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
-msgid "Difference Clouds..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur X"
+#~ msgstr "Fosc X"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
-msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur Y"
+#~ msgstr "Fosc Y"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
-msgid "_Distort..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Azimuth"
+#~ msgstr "Azimut"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
-msgid "Distress the selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elevation"
+#~ msgstr "Élévation"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
-msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Prigondor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
-msgid "Spread"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stain"
+#~ msgstr "Taches"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
-msgid "Granularity (1 is low)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Coffee Stain..."
+#~ msgstr "_Tache de café..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
-msgid "Smooth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+#~ msgstr "Apond una tache de café réaliste a l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
-msgid "Smooth horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stains"
+#~ msgstr "Taches"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
-msgid "Smooth vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Darken only"
+#~ msgstr "Escurezir solament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
-msgid "_Drop Shadow..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Difference Clouds..."
+#~ msgstr "Nívols per diferéncia..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
-msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+#~ msgstr "Bruit plein appliqué amb lo mode de calc diferéncia"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
-msgid "Offset X"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Distort..."
+#~ msgstr "_Déformation..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
-msgid "Offset Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distress the selection"
+#~ msgstr "Déforme la seleccion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
-msgid "Blur radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+#~ msgstr "Sulhet (plus grand 1<-->254 mai petit)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
-msgid "Allow resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Dispersion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
-msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Granularity (1 is low)"
+#~ msgstr "Granularité (1 es faible)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
-msgid "Erase every other row or column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Adocir"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Rows/cols"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth orizontally"
+#~ msgstr "Adocir orizontalament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#~ msgid "Smooth vertically"
+#~ msgstr "Adocir verticalament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
-msgid "Columns"
-msgstr "Colomnas"
+#~ msgid "_Drop Shadow..."
+#~ msgstr "Ombra _portée..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Even/odd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Apond una ombra portada a la région seleccionada (o alpha)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Even"
-msgstr "Even"
+#~ msgid "Offset X"
+#~ msgstr "Decalatge X"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
-msgid "Odd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset Y"
+#~ msgstr "Decalatge Y"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Erase/fill"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur radius"
+#~ msgstr "Rai del flou"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Erase"
-msgstr "Suprimir"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
-msgid "Fill with BG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacitat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
-msgid "Render _Font Map..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow resizing"
+#~ msgstr "Permettre lo redimensionnement"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
-msgid ""
-"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
+#~ msgstr "Change una colomna o rengada _sur deux..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tèxt"
+#~ msgid "Erase every other row or column"
+#~ msgstr "Efface una colomna o rengada sus deux"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
-msgid "Use font _name as text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows/cols"
+#~ msgstr "Rengadas/colomnas"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
-msgid "_Labels"
-msgstr "_Etiquetas"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colomnas"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
-msgid "_Filter (regexp)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Even/odd"
+#~ msgstr "Pair/impair"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
-msgid "Font _size (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Impair"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
-msgid "_Border (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Erase/fill"
+#~ msgstr "Escafar/remplir"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "_Color scheme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill with BG"
+#~ msgstr "Emplenar amb l'AP"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "Black on white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Render _Font Map..."
+#~ msgstr "Rendre un apercebut de _poliças..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
-msgid "Active colors"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un imatge remplie amb des apercebuts des poliças correspondant a un "
+#~ "filtre de nom de poliça"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
-msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "Te_xte"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
-msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use font _name as text"
+#~ msgstr "Utilizar lo n_om de la poliça coma tèxte"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
-msgid "Border size"
-msgstr "Talha de la bordadura"
+#~ msgid "_Labels"
+#~ msgstr "É_tiquettes"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
-msgid "Blur border"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Filter (regexp)"
+#~ msgstr "_Filtre (regexp)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
-msgid "Granularity (1 is Low)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font _size (pixels)"
+#~ msgstr "_Talha de la poliça (pixels)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
-msgid "Add shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Border (pixels)"
+#~ msgstr "_Bordadura (pixels)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
-msgid "Shadow weight (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Color scheme"
+#~ msgstr "_Schéma de color"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
-msgid "Flatten image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activa colors"
+#~ msgstr "Activar las colors"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
-msgid "Using _Paths"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fuzzy Border..."
+#~ msgstr "Bordadura _inegala..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
-msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+#~ msgstr "Apond una bordadura diffuse e inegala a l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
-msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "Talha de bordadura"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
-msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur border"
+#~ msgstr "Bordadura floue"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
-msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
+#~ msgstr "Granularité (1 es faible)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
-msgid "_Basic Concepts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add shadow"
+#~ msgstr "Apondre una ombre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
-msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow weight (%)"
+#~ msgstr "Épaisseur de l'ombra (%)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
-msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flatten image"
+#~ msgstr "Aplatir l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
-msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr ""
+#~ msgid "Using _Paths"
+#~ msgstr "Utilizar les _camins"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
-msgid "_Main Web Site"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark to the user manual"
+#~ msgstr "Signet cap a lo manuel utilizaire"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
-msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
+#~ msgstr "_Préparer vos images pel Web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
-msgid "_Developer Web Site"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+#~ msgstr "_Travailler sus les photos numériques"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
-msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
+#~ msgstr "Crear, ouvrir e enregistrar des _fichièrs"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
-msgid "Plug-in _Registry"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Basic Concepts"
+#~ msgstr "Concepts de _base"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
-msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr ""
+#~ msgid "How to Use _Dialogs"
+#~ msgstr "Comment utilizar les bóstias de _dialòg"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
-msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
+#~ msgstr "Dessenhar des _objèctes simples"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create and Use _Selections"
+#~ msgstr "Crear e utilizar les _seleccions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
-msgid "_Grid..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Main Web Site"
+#~ msgstr "Site Web _officiel"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
-msgid ""
-"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
-"brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+#~ msgstr "Signet cap a lo site Web de GIMP"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
-msgid "X divisions"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Developer Web Site"
+#~ msgstr "Site Web des _développeurs"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
-msgid "Y divisions"
-msgstr ""
+#~ msgid "_User Manual Web Site"
+#~ msgstr "Site Web del _manuel utilizaire"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
-msgid "New Guides from _Selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Registre des empeutons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
-msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom _Gradient..."
+#~ msgstr "Degradat _personalizat..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
-msgid "New Guide (by _Percent)..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un exemplaire del degradat courant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
-msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Nautor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizontal"
+#~ msgid "Gradient reverse"
+#~ msgstr "Degradat inverse"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#~ msgid "_Grid..."
+#~ msgstr "_Grille..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
-msgid "Position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
+#~ "current brush"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trace una grasilha suivant les indications des listas de coordenadas X e Y "
+#~ "en utilisant la bròssa courante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
-msgid "New _Guide..."
-msgstr ""
+#~ msgid "X divisions"
+#~ msgstr "Divisions en X"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
-msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y divisions"
+#~ msgstr "Divisions en Y"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
-msgid "Position"
-msgstr "Posicion"
+#~ msgid "New Guides from _Selection"
+#~ msgstr "Novèls guides dempuèi la _seleccion"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
-msgid "_Remove all Guides"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+#~ msgstr "Arrondit les coins de la seleccion courante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
-msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
+#~ msgstr "Novèl guide (en _percentatge)..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
-msgid "_Lava..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un guide a la posicion indicada en percentatge de la talha de "
+#~ "l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
-msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr ""
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direction"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
-msgid "Seed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#~ msgid "Position (in %)"
+#~ msgstr "Position (en %)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
-msgid "Roughness"
-msgstr ""
+#~ msgid "New _Guide..."
+#~ msgstr "Novèl _guide..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un guide dins l'orientation e a la posicion indicadas (en pixels)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
-msgid "Use current gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
-msgid "Line _Nova..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Remove all Guides"
+#~ msgstr "_Enlever totes les guides"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
-msgid ""
-"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
-"foreground color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove all orizontal and vertical guides"
+#~ msgstr "Suprimís totes les guides orizontals e verticals"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
-msgid "Number of lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Lava..."
+#~ msgstr "_Lave..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill the current selection with lava"
+#~ msgstr "Remplit la seleccion courante amb de la lave"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
-msgid "Offset radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Graine"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
-msgid "Randomness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
-msgid "_Rectangular..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Rugosité"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
-msgid "Create a rectangular brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Degradat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciament"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
-msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use current gradient"
+#~ msgstr "Utiliza lo degradat courant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
-msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line _Nova..."
+#~ msgstr "Linha No_va..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
-msgid "Feathering"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+#~ "foreground color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplit un calc amb des rayons émanant de son centre en utilizant la "
+#~ "color de primièr plan"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
-msgid "_Elliptical..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines"
+#~ msgstr "Nombres de lignes"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
-msgid "Create an elliptical brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharpness (degrees)"
+#~ msgstr "Étroelocitat (grases)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
-msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset radius"
+#~ msgstr "Rai del decalatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
-msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomness"
+#~ msgstr "Aléa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
-msgid "_Old Photo..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rectangular..."
+#~ msgstr "_Rectangulaire..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
-msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a rectangular brush"
+#~ msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
-msgid "Defocus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
-#. values of the latter, with the exception of the initial value
-#. and the 'minimum' value.
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaçament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
-msgid "Mottle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+#~ msgstr "Re_ctangulaire, adoucie..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
-msgid "Folder for the output file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Crèa una bròssa rectangulaire amb dels bòrds adoucis"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
-msgid ""
-"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
-"will be replaced)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Feathering"
+#~ msgstr "Adociment"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
-msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Elliptical..."
+#~ msgstr "_Elliptique..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
-msgid ""
-"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
-"not appear in filenames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create an elliptical brush"
+#~ msgstr "Crèa una bròssa elliptique"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
-msgid ""
-"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
-"their class name, and the color itself as the color attribute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+#~ msgstr "_Elliptique, adoucie..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
-msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Crèa una bròssa elliptique amb dels bòrds adoucis"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
-msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Old Photo..."
+#~ msgstr "_Vieille photo..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
-msgid ""
-"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
-"line (no names)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make an image look like an old photo"
+#~ msgstr "Faire qu'una image ressemble a una vieille photo"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
-msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defocus"
+#~ msgstr "Enlever lo focus"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
-msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sépia"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
-msgid "New _Brush..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mottle"
+#~ msgstr "Marbrer"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
-msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder for the output file"
+#~ msgstr "Dorsièr pel fichièr de sortida"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
-msgid "Brush name"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
+#~ "it will be replaced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nom del fichièr a crear (si un fichièr de ce nom existís ja, il serà "
+#~ "remplacé)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichièr"
+#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nom de fichièr que vous avez saisi es pas un nom qui convient a un "
+#~ "fichièr."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
-msgid "New _Pattern..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
+#~ "can not appear in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les caractèrs del nom son soit des espaces blancs, soit des "
+#~ "caractèrs interdits dins les noms de fichièrs."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
-msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
+#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporte la paleta activa en tant que feuille de style CSS amb per nom "
+#~ "de classe lo nom d'entrada de color, et, per attribut de color, la "
+#~ "color elle-même"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
-msgid "Pattern name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire PHP (nom => color)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
-msgid "_Perspective..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporte la paleta activa en tant que dictionnaire Python (nom : color)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
-msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
+#~ "per line (no names)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inscrit totas las colors d'una palette dins un fichièr tèxte, una "
+#~ "valor hexadécimale per linha (sans nom)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporte la paleta activa en tant que java.util.Hashtable <cadena, "
+#~ "color>"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr ""
+#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Aucune image n'est présente dins lo presse-papier per collage."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "New _Brush..."
+#~ msgstr "Novèla _bròssa..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
-msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+#~ msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a una novèla bròssa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
-msgid "_Predator..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brush name"
+#~ msgstr "Nom de la bròssa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
-msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom de fichièr"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
-msgid "Edge amount"
-msgstr ""
+#~ msgid "New _Pattern..."
+#~ msgstr "Novèl _motiu..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
-msgid "Pixelize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+#~ msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a un novèl motiu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
-msgid "Pixel amount"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pattern name"
+#~ msgstr "Nom del motiu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
-msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Perspective..."
+#~ msgstr "Ombra en _perspective..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
-msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a perspectiva shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Apond una ombre en perspectiva a la région seleccionada (o alpha)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
-msgid "_Rippling..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
-msgid ""
-"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative distance of horizon"
+#~ msgstr "Distance relative de l'horizon"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
-msgid "Rippling strength"
-msgstr ""
+#~ msgid "Relative length of shadow"
+#~ msgstr "Longor relative de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
-msgid "Number of frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolation"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Edge behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Predator..."
+#~ msgstr "_Prédateur..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolopar"
+#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Apond un efièch « prédateur » a la région seleccionada (o alpha)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Smear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge amount"
+#~ msgstr "Nombre d'arêtes"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixéliser"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
-msgid "_Round Corners..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pixel amount"
+#~ msgstr "Nombre de pixels"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
-msgid ""
-"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverse Layer Order"
+#~ msgstr "Inversar l'òrdre des calques"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
-msgid "Edge radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
+#~ msgstr "Inverse l'òrdre des calques dins l'imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rippling..."
+#~ msgstr "_Ondulation..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
-msgid "Shadow X offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un imatge multicalque en ajoutant un efièch d'ondulation a l'imatge "
+#~ "courante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
-msgid "Shadow Y offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rippling strength"
+#~ msgstr "Vigueur de l'ondulation"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
-msgid "Add background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames"
+#~ msgstr "Nombre d'imatges"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
-msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge behavior"
+#~ msgstr "Comportement del bord"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
-msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr ""
+#~ msgid "Smear"
+#~ msgstr "Étaler"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
-msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Round Corners..."
+#~ msgstr "Coins a_rrondis..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
-msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrondit les coins d'un imatge e optionnellement apondre una ombre "
+#~ "portée e un fond"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
-msgid "Radius (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge radius"
+#~ msgstr "Rai dels bòrds"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
-msgid "Concave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add drop-shadow"
+#~ msgstr "Apondre una ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
-msgid "To _Brush..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow X offset"
+#~ msgstr "Decalatge de l'ombra en X"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
-msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow Y offset"
+#~ msgstr "Decalatge de l'ombra en Y"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
-msgid "To _Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add background"
+#~ msgstr "Apondre un arrière-plan"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
-msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Se_t Colormap..."
+#~ msgstr "Definir la pale_tte..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
-msgid "To _Pattern..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribue a la paleta de colors d'un imatge las colors de la paleta "
+#~ "indicada."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
-msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palette"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
-msgid "_Slide..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
+#~ msgstr "Rectangle arr_ondi..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
-msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Round the corners of the current selection"
+#~ msgstr "Arrondit les coins de la seleccion courante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
-msgid "Text"
-msgstr "Tèxt"
+#~ msgid "Radius (%)"
+#~ msgstr "Rai (%)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Concave"
+#~ msgstr "Concave"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
-msgid "Font"
-msgstr "Poliça"
+#~ msgid "To _Brush..."
+#~ msgstr "Vers una _bròssa..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
-msgid "Font color"
-msgstr "Color de poliça"
+#~ msgid "Convert a selection to a brush"
+#~ msgstr "Convertit una seleccion en bròssa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
-msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr ""
+#~ msgid "To _Image"
+#~ msgstr "Vers una _image"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
-msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert a selection to an image"
+#~ msgstr "Convertit una seleccion en image"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
-msgid "Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "To _Pattern..."
+#~ msgstr "Vers un _motiu..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
+#~ msgstr "Convertit una seleccion en motiu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Slide..."
+#~ msgstr "_Pellicule photo..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
-msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un cadre de pellicule photo, des trous d'entraînement e un "
+#~ "étiquetage a un imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
-msgid "Rendering Spyro"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tèxte"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
-msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Nombre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
-msgid ""
-"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Poliça"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Color de la poliça"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Spyrograph"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Spinning Globe..."
+#~ msgstr "Globe _tournant..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
-msgid "Epitrochoid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa una animacion en plaquant l'imatge courante sus una esfèra tournante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
-msgid "Lissajous"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Images"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Shape"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turn from left to right"
+#~ msgstr "Tourne de esquèrra a drecha"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Rèire plan transparent"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
+#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+#~ msgstr "Index a n colors (0 = reste en RVB)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
-msgid "Square"
-msgstr "Carrat"
+#~ msgid "Rendering Spyro"
+#~ msgstr "Rendut spirographe en cors"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentagòn"
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Spirographe..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
-msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond des courbes spirographes, épitrochoïdes e lissajous al calc "
+#~ "actual"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
-msgid "Polygon: 7 sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
-msgid "Polygon: 8 sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "Epitrochoid"
+#~ msgstr "Épitrochoïde"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
-msgid "Polygon: 9 sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lissajous"
+#~ msgstr "Lissajous"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
-msgid "Polygon: 10 sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
-msgid "Outer teeth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triangle"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
-msgid "Inner teeth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pentagon"
+#~ msgstr "Pentagone"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
-msgid "Hole ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexagone"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
-msgid "Start angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polygon: 7 sides"
+#~ msgstr "Poligòn : 7 costats"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Tool"
-msgstr "Esplech"
+#~ msgid "Polygon: 8 sides"
+#~ msgstr "Poligòn : 8 costats"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Pencil"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polygon: 9 sides"
+#~ msgstr "Poligòn : 9 costats"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
-msgid "Brush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polygon: 10 sides"
+#~ msgstr "Poligòn : 10 costats"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
-msgid "Airbrush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outer teeth"
+#~ msgstr "Denture exteriora"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Color method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inner teeth"
+#~ msgstr "Denture interiora"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Color unida"
+#~ msgid "Margin (pixels)"
+#~ msgstr "Marge (pixels)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
-msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hole ratio"
+#~ msgstr "Talha del trou central"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
-msgid "Gradient: Loop Triangle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start angle"
+#~ msgstr "Angle de despart"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Aisina"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Bròssa"
+
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Aérographe"
+
+#~ msgid "Color method"
+#~ msgstr "Metòde de coloration"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+#~ msgstr "Degradat : rebouclage en dents de scie"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
+#~ msgstr "Degradat : rebouclage en triangle"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
 #, fuzzy
-msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Examinar..."
+#~ msgid "_Sphere..."
+#~ msgstr "C_hrome..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
-msgid "_Tileable Blur..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Tileable Blur..."
+#~ msgstr "Fosc _mosaïque..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
-msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+#~ msgstr "Brouille los bòrds d'un imatge per obténer un carrèu raccordable"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Rayon"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
-msgid "Blur vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur vertically"
+#~ msgstr "Rendre flou verticalament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur orizontally"
+#~ msgstr "Rendre flou orizontalament"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "Blur type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur type"
+#~ msgstr "Tipe de flou"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "IIR"
-msgstr ""
+#~ msgid "RLE"
+#~ msgstr "RLE"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "RLE"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mask size"
+#~ msgstr "Talha de la masqueta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
-msgid "Mask size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mask opacity"
+#~ msgstr "Opacitat de la masqueta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
-msgid "Mask opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Vagues..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
-msgid "_Waves..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
+#~ "the current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un imatge multi-calque amb un efièch de pierre jetée al travers de "
+#~ "l'imatge courante"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
-msgid ""
-"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
-"current image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amplitude"
+#~ msgstr "Amplitude"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wavelength"
+#~ msgstr "Longor d'onde"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
-msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert direction"
+#~ msgstr "Inverse la direction"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
-msgid "Invert direction"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Weave..."
+#~ msgstr "T_resser..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
-msgid "_Weave..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+#~ "bump map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un novèl calc rempli amb un efièch de tresse a utilizar coma "
+#~ "surcouche o relèu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
-msgid ""
-"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
-"bump map"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ribbon width"
+#~ msgstr "Largor des bandes"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
-msgid "Ribbon width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ribbon spacing"
+#~ msgstr "Espaçament bandes"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow darkness"
+#~ msgstr "Obscurité de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow depth"
+#~ msgstr "Prigondor de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
-msgid "Shadow depth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread length"
+#~ msgstr "Longor fial"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
-msgid "Thread length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread density"
+#~ msgstr "Densitat fial"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
-msgid "Thread density"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread intensity"
+#~ msgstr "Intensitat fial"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
-msgid "Thread intensity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
-msgid "Shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Xach-Effect..."
+#~ msgstr "Efièch _Xach..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
-msgid "_Xach-Effect..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un subtile efièch 3D translucide a la région seleccionada (o alpha)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
-msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight X offset"
+#~ msgstr "Decalatge X esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight Y offset"
+#~ msgstr "Decalatge Y esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Color d'esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
-msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight opacity"
+#~ msgstr "Opacitat d'esclairatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop shadow color"
+#~ msgstr "Color de l'ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop shadow opacity"
+#~ msgstr "Opacitat de l'ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop shadow blur radius"
+#~ msgstr "Rai de flou per l'ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop shadow X offset"
+#~ msgstr "Decalatge X d'ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop shadow Y offset"
+#~ msgstr "Decalatge Y d'ombra portada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "_Contorn 3D..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Rai de flou del bosselage (calque alpha)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb del tèxte al contorn marqué e una ombra portada"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Reglatges per defaut del bosselage"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Talha de la poliça (pixels)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Rai de flou del contour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque lo contorn d'una région seleccionada (o alpha) amb un motiu e "
+#~ "apond una ombra portada"
 
 #~ msgid "Pattern"
 #~ msgstr "Motiu"
 
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Rai de flou de l'ombra"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color de rèire plan"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Talha de bloc"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu 3D truchet"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Fin de la mescla"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Nombre de carrèus en X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Nombre de carrèus en Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Despart de la mescla"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Sur-escandalhatge"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Lusor exteriora"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Flècha"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa una flècha graphique amb una lusor espectrala per las paginas Web"
+
 #~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Aval"
+#~ msgstr "Bas"
 
 #~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquèrra"
+#~ msgstr "Gauche"
 
 #~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientacion"
+#~ msgstr "Orientation"
 
 #~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Drecha"
+#~ msgstr "Droite"
 
 #~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Amont"
+#~ msgstr "Haut"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Flècha..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barre"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Nautor de la barre"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Longor de la barre"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa una linha orizontala (hrule) graphique amb una lusor espectrala "
+#~ "pour las paginas Web"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Règle orizontala..."
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Puce"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crèa una puce graphique amb una lusor espectrala per las paginas Web"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Puce..."
 
 #~ msgid "B_utton..."
-#~ msgstr "B_oton..."
+#~ msgstr "Bo_uton..."
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Boton"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un boton grafic amb una lusor espectrala per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Lusor"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Rai de la lusor"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Marge"
 
 #~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Color del tèxt"
+#~ msgstr "Color del tèxte"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond una lusor espectrala a l'entorn de la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Lusor _exteriora..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb una lusor exteriora a l'entorn del tèxte"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Talha de la lusor (pixels * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un contorn psychédélique a l'entorn de la région seleccionada (o "
+#~ "alpha)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "_Néon exterior..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb des contorns psychédéliques a l'entorn del tèxte"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Affaiblissement"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bandes"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Largor des bandes"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Largor des brèches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch graduel, una ombra portada e un fons a la région "
+#~ "seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo textuel amb un efièch graduel, una ombra portada e un fond"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Basique I..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un esclairatge e una ombre a la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "B_asique II..."
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Crèa un logo simple amb un esclairatge e una ombre"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Largor del bisèu"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Crèa un simple boton grafic biseutat per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Color bas-drecha"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Simple boton _biseutat..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Color haut-esquèrra"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Crèa una flècha biseutada per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Crèa d'una puce biseutada per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diamètre"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Crèa un boton biseutat per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Crèa un titre biseutat per las paginas Web"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "_Titre..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Crèa una linha orizontala (hrule) biseutada per las paginas Web"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Règle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond des fonds mélangés, esclairatges e ombres a la région seleccionada "
+#~ "(o alpha)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "Mélan_gé..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Mòde de mélange"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb des fonds mélangés, esclairatges e ombres"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Degradat personalizat"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "PP-AP-HSV"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "PP-AP-RGB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "PP Transparent"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Decalatge (pixels)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Apond des « taches bovines » a la région seleccionada (o alpha)"
 
 #~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Color de fons"
+#~ msgstr "Color de rèire plan"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Bo_vination..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb un tèxte dins lo style « tache bovine »"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densitat de taches en X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densitat de taches en Y"
 
 #~ msgid "Color 1"
 #~ msgstr "Color 1"
@@ -1664,14 +1604,143 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Color 3"
 #~ msgstr "Color 3"
 
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu camouflage"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularité"
+
 #~ msgid "Image size"
 #~ msgstr "Talha de l'imatge"
 
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camouflage..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Image de rèire plan"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Grave lo tèxte agrandi"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Gravé..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo amb un tèxte qui ressort, o en creux, dins lo fons "
+#~ "especificat de l'imatge"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Emplenatge a l'entorn del tèxte"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Color de craie"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un efièch de dessenh a la craie sus la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo ressemblant a de la craie griffonada sus un tablèu noir"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "C_raie..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch de gravure sus bois a la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Importance del flou"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Gravure al _burin..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Nombre d'éclats"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Crèa un logo ressemblant a del bois gravé al burin"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Ombra portada"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Emplenar l'AP amb un motiu"
+
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Enversar"
+#~ msgstr "Inversar"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Garder lo rèire plan"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un simple efièch de chrome a la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Crèa un logo chromé, simpliste mas sympathique"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Decalatges (pixels x 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch BD a la région seleccionada (o alpha) en l'entourant e "
+#~ "la remplissant amb un degradat"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "B_D..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo dins lo style BD en entourant e remplissant amb un degradat"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Color del contour"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Talha del contour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspectiva shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch métallique a la région seleccionada (o alpha) amb des "
+#~ "réflexions e des ombres de perspective"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Métallique froid..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspectiva shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo métallique amb des réflexions e des ombres de perspective"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Talha de l'efièch (pixels)"
 
 #~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Imatge de fons"
+#~ msgstr "Image de rèire plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo amb un efièch cristal/gel e desplaça l'imatge en dessous"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu de terrain"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nivèl de détail"
 
 #~ msgid "Image height"
 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
@@ -1679,20 +1748,330 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Image width"
 #~ msgstr "Largor de l'imatge"
 
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Gèrme aléatoire"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala en X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala en Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Terrain plat..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch givré a la région seleccionada (o alpha) amb una ombre "
+#~ "portée"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Crèa un logo givré amb una ombra portada"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Givré..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond des degradats, motius, ombres e relèus a la région seleccionada "
+#~ "(o alpha)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Degradat (contorns)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Degradat (tèxte)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb degradats, motius, ombres e relèus"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "G_lacé..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Degradat del contorn inversé"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Motiu (contour)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Motiu (recouvrement)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Motiu (tèxte)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Degradat de tèxte inversé"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Utilizar un motiu pel contorn al lieu del degradat"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Utilizar un motiu pel tèxte al lieu del degradat"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Utilizar un motiu de recouvrement"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch de métal chaud rougeoyant a la région seleccionada (o "
+#~ "alpha) "
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Crèa d'un logo ressemblant a del métal chaud rougeoyant"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Chaud rougeoyant..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un aspect brillant e un bisèu a la région seleccionada (o "
+#~ "alpha) "
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Nautor del bisèu (finesse)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Talha de la bordadura (pixels)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb un aspect brillant e dels bòrds biseutats"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "B_isèu graduel..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Crèa un logo bicolore dins lo style d'un tèxte griffonné"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Color de l'encadrement"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Talha de l'encadrement"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu de carte topographique"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Nautor del terrain"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Prigondor de la mer"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "T_erre..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit la région seleccionada (o alpha) en un objècte constitué de "
+#~ "tubes néon"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Crèa un logo dins lo style de tubes néon"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Crear una ombre"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_éon..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Talha des cellulas (pixels)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Crèa un logo dins lo style papier jornal"
+
 #~ msgid "Density (%)"
 #~ msgstr "Densitat (%)"
 
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xte de papier jornal..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Crèa des images contenant chacune un boton grafic ovale"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Color del bas"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Color del bas (active)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Inactiu"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Marge X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Marge Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Proportions de l'arrondi"
+
 #~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Color del tèxt (actiu)"
+#~ msgstr "Color del tèxte (actiu)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Color del haut"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Color del haut (actiu)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Boton a_rrondi..."
 
 #~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Compòrtament"
+#~ msgstr "Comportement"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu de style terrain"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Détail al milieu"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Rendre un _terrain..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Carrèu"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Crèa un logo chromé dins l'estat de l'art"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA chrome..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Crèa un logo amb un efièch de tèxte accéléré"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Tèxte accéléré..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo en utilizant una texture de roche, una lusor nova e una "
+#~ "ombre"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Paysage étoilé..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un efièch tourbillonnant "
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Carrèu tourbillonnant..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Quantitat de tourbillons"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu tourbillonnant "
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Combien de fois tourbillonner"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Talha del quartidar"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Angle de tourbillon"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "T_ourbillonné..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apond un efièch de trace de particules a la région seleccionada (o alpha)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Color de base"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Crèa un logo en utilizant l'efièch de trace de particules"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Bords solament"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Largor dels bòrds"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Taux de traces"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Traces de _particules..."
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Anti-crénelage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crèa un logo en rendant lo tèxte especificat lo long del périmètre d'un cercle"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Angle de remplissage"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Tèxte circ_ulaire..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Crèa un logo texturé amb esclairatges, ombres e un fons mosaïque"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Mélange final"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplit la région seleccionada (o alpha) amb una texture e apondre des "
+#~ "esclairatges, ombres e un fons mosaïque"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexagones"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipe de mosaïque"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octogones"
 
 #~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Carrats"
+#~ msgstr "Carrés"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Début mélange"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Motiu del tèxte"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Texturé..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Crèa un entèsta de titre Web décoratif"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Titre Web..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crèa un imatge remplie amb un motiu truchet"
 
 #~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Color de _fons"
+#~ msgstr "Color de primièr plan"
 
-#~ msgid "_Artistic"
-#~ msgstr "_Artistic"
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]